| Large-scale financing to support economic activity, employment and trade may also be necessary owing to the fact that the catalytic effects of IMF programmes have been limited. | Крупномасштабное финансирование в поддержку экономической деятельности, занятости и торговли может также оказаться необходимым ввиду того, что каталитический эффект программ МВФ является ограниченным. |
| Broadening the range of ways to generate resources is also important, in view of the Secretary-General's observation that the Peacebuilding Fund has yet to demonstrate its catalytic value in terms of attracting additional resources. | Расширение возможностей в плане мобилизации ресурсов также имеет огромное значение, принимая во внимание замечание Генерального секретаря о том, что Фонду миростроительства еще представит продемонстрировать свой каталитический эффект в плане привлечения дополнительных ресурсов. |
| C. Advanced catalytic converter (trimetallic, close or under body, greater catalyst loading, heated catalyst) plus secondary air | С. Усовершенствованный каталитический нейтрализатор (триметаллический, закрытый или под корпусом, с более высоким уровнем загрузки катализатора, подогрев каталитического нейтрализатора) в сочетании с использованием вторичного воздуха |
| C. Where the exhaust emissions are controlled by an advanced emission control system such as a three-way catalytic converter which is lambda-probe controlled: | С. При наличии усовершенствованной системы ограничения выбросов, как, например, трехкомпонентный каталитический нейтрализатор |
| Results-based monitoring and reporting is a priority for the Fund in order to follow project progress, document effective and catalytic strategies and share lessons with key actors across Fund-supported countries. | Контроль и отчетность на основе конкретных результатов имеют первостепенное значение для Фонда с точки зрения отслеживания прогресса в осуществлении проектов, документальной регистрации эффективных и имеющих каталитический эффект стратегий и обмена опытом с основными участниками деятельности в странах, которые поддерживает Фонд. |
| The second strategy is to integrate the catalytic work of UNIFEM into UNDP programmes for effective results in gender mainstreaming. | Вторая стратегия - включение стимулирующей работы ЮНИФЕМ в программы ПРООН для достижения высоких результатов в учете гендерных факторов. |
| Operational resources are largely provided for catalytic areas of support, and are modest compared with those for core programme areas. | Оперативные ресурсы предоставляются главным образом на оказание стимулирующей поддержки, причем эти ресурсы незначительны по сравнению с ресурсами, выделяемыми на деятельность в основных программных областях. |
| The United Nations Voluntary Fund on Disability, administered by the Department of Economic and Social Affairs, provides support to catalytic and innovative activities for the implementation of the Convention. | Управляемый Департаментом по экономическим и социальным вопросам Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов оказывает поддержку стимулирующей и новаторской деятельности по осуществлению Конвенции. |
| Investment cases based on the latest data were used to develop the Catalytic Initiative proposal. | Для разработки предложения, касающегося стимулирующей инициативы, учитывались инвестиционные подходы на основе последних данных. |
| A close linkage between catalytic official development assistance and follow-up private investment was considered a way to ensure long-lasting contribution of sustainable forest management investments to sustainable development. | Тесная увязка оказания стимулирующей официальной помощи в целях развития с последующими частными капиталовложениями была названа средством обеспечения того, что средства, вкладываемые в финансирование практики неистощительного лесопользования, будут содействовать в долгосрочной перспективе достижению цели устойчивого развития. |
| The goal of the Global Mechanism is to leverage, through the provision of information, advice and catalytic resources, substantial investments in sustainable land management, in conformity with the principles of the UNCCD. | Цель Глобального механизма состоит в том, чтобы привлекать за счет предоставления информации, консультаций и стимулирующих ресурсов существенные инвестиции на цели устойчивого управления землями в соответствии с принципами КБОООН. |
| The General Assembly decided, in its resolution 40/31, that the Fund would be renamed the Voluntary Fund for the United Nations Decade of Disabled Persons, and that its resources would support catalytic and innovative action to further implement the Programme of Action. | В своей резолюции 40/31 Генеральная Ассамблея постановила переименовать Фонд в Добровольный фонд для Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций и приняла решение о том, что ресурсы Целевого фонда будут использоваться для поддержки стимулирующих и новаторских мероприятий, с тем чтобы продолжить осуществление Программы действий. |
| The Department of Economic and Social Affairs provides support for catalytic activities for implementation of the World Programme of Action, as well as of the two other disability-specific instruments, through the United Nations Voluntary Fund on Disability. | Департамент по экономическим и социальным вопросам содействует проведению мероприятий, стимулирующих осуществление Всемирной программы действий, а также двух других посвященных вопросам инвалидности документов через посредство Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
| The Sustainable Development Networking Programme (SDNP) is a UNDP catalytic initiative to initiate networking in developing countries in order to help people share the information, knowledge and expertise that are relevant to sustainable development. | Одной из стимулирующих инициатив ПРООН по развитию контактных сетей в развивающихся странах в целях содействия обмену информацией, знаниями и опытом в области устойчивого развития является Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР). |
| The catalytic resources that the GM requires in order to fulfil its mandate are covered through income received as voluntary contributions. | Источником стимулирующих ресурсов, которые требуются ГМ для выполнения его мандата, будут служить средства, поступающие в виде добровольных взносов. |
| UNSO has also provided catalytic funding and technical support for the establishment of national desertification funds in 20 countries. | ЮНСО также обеспечило стимулирующее финансирование и техническую поддержку в целях учреждения национальных фондов по борьбе с опустыниванием (НФО) в 20 странах. |
| We welcome its operationalization and the fact that it has begun to disburse catalytic funding to Sierra Leone and Burundi, as recommended by the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, and also to other countries in need of emergency assistance. | Мы приветствуем его работу и тот факт, что он начал осуществлять стимулирующее финансирование в отношении Сьерра-Леоне и Бурунди, как рекомендовал Организационный комитет Комиссии по миростроительству, а также другим странам, нуждающимся в чрезвычайной помощи. |
| Yet, judging on the basis of operational experience and growing recognition of the potential of the Fund for peacebuilding, I am convinced that the effectiveness and the catalytic impact of the Fund can be further enhanced. | Однако, основываясь на оперативном опыте и растущем признании того потенциала, который Фонд имеет в части миростроительства, я убежден, что эффективность и стимулирующее воздействие Фонда могут быть дополнительно усилены. |
| Clear policies, good governance and public sector financial support for private sector investment (e.g. risk-sharing in critical early phases, catalytic funding), will support development cooperation and economic growth in developing countries; | Существование ясно сформулированных стратегий, применение рациональных методов управления и финансовая поддержка инвестиций частного сектора со стороны государственного сектора (например, принятие на себя части риска на важнейших начальных этапах и стимулирующее финансирование) будут содействовать сотрудничеству в целях развития и экономическому росту в развивающихся странах; |
| In supporting catalytic events that foster investment, MIGA organizes single-sector multi-country conferences or investment missions that bring together investors and those seeking investment. | В рамках поддержки мероприятий, оказывающих стимулирующее воздействие на рост инвестиций, МАГИ организует посвященные отдельным отраслям в нескольких странах конференции или миссии по инвестиционным вопросам, в которых принимают участие инвесторы и те, кто заинтересован в получении инвестиций. |
| In addition, it aims to reflect the catalytic aspect of the Global Strategy. | Кроме того, она призвана обеспечить отражение стимулирующего аспекта Глобальной стратегии. |
| In particular, the organization will continue to work towards its overarching goal by focusing on the three thematic areas and five core strategies identified in the previous Plan, which support an innovative and catalytic approach to the work of UNIFEM, as shown in the charts below. | В частности, организация продолжит работу по достижению своей главной цели путем концентрации внимания на трех тематических областях и пяти основных стратегиях, определенных в предыдущем плане, что содействует применению принципиально нового стимулирующего подхода к деятельности ЮНИФЕМ, как показано на приводимых ниже диаграммах. |
| The Secretary-General noted the significant difference of the cooperation with AGFUND and its generous support for catalytic and innovative action, particularly as concerning advancement and empowerment of women and children with disabilities in mainstream development. | Генеральный секретарь отметил важное значение сотрудничества с АГФАНД и ее щедрую поддержку деятельности стимулирующего и новаторского характера, в частности в том, что касается улучшения положения женщин и детей-инвалидов и расширения открывающихся перед ними возможностей в плане участия в процессе развития наравне с другими людьми. |
| More generally, the possibility of creating a seniority structure on existing and future claims could avoid debt dilution in the pre-default phase and facilitate catalytic financing in the post-default period. | В общем, возможное установление жесткой очередности удовлетворения существующих и будущих требований кредиторов могло бы предотвратить размывание долга в преддефолтный период и содействовать притоку стимулирующего рост финансирования после дефолта. |
| A monitoring system is currently being pilot-tested in two forest districts with a view to the implementation of the initial catalytic activities relating to the four priority areas. | В настоящее время в двух лесных районах в экспериментальном режиме проводится тестирование системы мониторинга осуществления первоначальных мероприятий стимулирующего характера в рамках четырех приоритетных направлений деятельности. |
| The catalytic and innovative role that UNIFEM plays in promoting action on gender equality is central to its mandate. | Стимулирующая и новаторская роль, которую ЮНИФЕМ играет в рамках деятельности по оказанию содействия достижению гендерного равенства, имеет центральное значение для осуществления его мандата. |
| Catalytic financial support in the amount of approximately US$ 590,000 was provided in response to requests. | В ответ на просьбу была предоставлена стимулирующая финансовая поддержка в сумме приблизительно 590000 долл. США. |
| It was noted that the catalytic assistance provided by international organizations and agencies had been instrumental in facilitating UNCCD implementation. | Отмечалось, что осуществлению КБОООН реально способствует стимулирующая помощь международных организаций и учреждений. |
| This constitutes a critical catalytic measure towards the full implementation of Security Sector Reform in the country, as international and regional partners now have allocated substantial funds to support the implementation of the comprehensive national SSR framework approved by national authorities in 2006. | Это чрезвычайно важная стимулирующая мера в процессе проведения всеобъемлющей реформы сектора безопасности в стране благодаря тому, что сейчас международные и региональные партнеры выделили значительный объем средств для поддержки реализации всеобъемлющей национальной программы в области реформы сектора безопасности, утвержденной национальными органами власти в 2006 году. |
| The framework for this exercise aligns the Fund's work in monitoring and evaluation with its mandate to be innovative and catalytic. | В рамках этой деятельности обеспечивается сочетание деятельности Фонда в области контроля и оценки, с одной стороны, и предусмотренная в его мандате новаторская и стимулирующая роль Фонда, с другой. |
| The Peacebuilding Fund can provide valuable catalytic funding for such tasks undertaken by missions. | Фонд миростроительства может обеспечить важные ресурсы для стимулирования решения таких задач миссиями. |
| 13.8 ITC delivers customized tools and advisory services and, unlike other technical assistance programmes where physical infrastructure or consumable goods may absorb a large amount of resources that require a limited number of processes, the Centre's work consists of a high number of low-unit-cost catalytic actions. | 13.8 ЦМТ предоставляет индивидуальный инструментарий и консультационные услуги, и в отличие от других программ технической помощи, где физическая инфраструктура или товарная продукция могут покрыть значительный объем ресурсов, требующих ограниченного числа процессов, деятельность Центра включает в себя большое число мер стимулирования невысокой удельной стоимости. |
| The programmatic focus areas are designed to have a catalytic and transformative effect on the economic structures of the programme countries, with the aim of promoting economic growth and diversification in a socially inclusive and environmentally sustainable manner. | Основные акценты в рамках программ призваны оказывать каталитическое и преобразующее воздействие на структуру экономики стран их осуществления с целью стимулирования экономического роста и диверсификации экономики социально всеохватывающим и экологически рациональным образом. |
| This should release the pressure on GM's catalytic resources, which can increasingly be used for the establishment of new financial partnerships or enhance existing coordination platforms, through which to leverage additional resources, including co-financing from GEF. | Это должно ослабить нагрузку на имеющиеся у ГМ средства стимулирования, все больший объем которых может использоваться для налаживания новых финансовых партнерских связей или укрепления существующих основ для координации работы, благодаря чему можно будет изыскивать дополнительные ресурсы, включая совместное финансирование со стороны ГЭФ; |
| In Kazakhstan, catalytic resources from the GM enabled the Government to obtain, in collaboration with the World Bank, a GEF PDF B grant of US$ 350000 for developing a Dryland Management Project to address land degradation issues in the Karaganda Oblast of Kazakhstan. | В Казахстане средства стимулирования ГМ позволили правительству получить в сотрудничестве со Всемирным банком субсидию МРФП-Б ГЭФ в сумме 350000 долл. США на разработку проекта по обеспечению рационального использования ресурсов засушливых земель для решения вопросов деградации земель в Карагандинской области Казахстана. |
| In the last three years, UNIFEM documented catalytic initiatives in 86 countries in outcome area 2. | За последние три года ЮНИФЕМ задокументировал стимулирующие инициативы в 86 странах, предпринятые в области деятельности, связанной с достижением конечного результата 2. |
| Programme Acceleration Funds (PAF) are a long-standing tool that allow United Nations Theme Groups on HIV/AIDS to assist the national response with strategic and catalytic interventions. | Фонды ускорения осуществления программ (ФУОП) являются давним механизмом, который позволяет тематическим группам Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу проводить стратегические и стимулирующие мероприятия в поддержку национальной борьбы с эпидемией. |
| In a similar manner, a GM catalytic investment of USD 50,000 in South Africa is reported to have facilitated the mobilization of another USD 80 million so far. | В Южной Африке стимулирующие инвестиции ГМ в размере 50000 долл. США, согласно сообщениям, также способствовали к настоящему времени мобилизации еще 80 млн. долл. США. |
| UNDP/GEF-funded projects produce catalytic and replicable effects that surpass project-specific goals; greater awareness about global environmental issues; changed attitudes; the establishment of new policies and regulations; and the replication of successful project approaches. | Осуществление финансируемых ПРРОН/ГЭФ проектов приносит такие стимулирующие, поддающиеся воспроизведению результаты, которые выходят за рамки целей конкретных проектов, как: обеспечение информированности в отношении глобальных экологических проблем; изменение подходов; разработка новой политики и нормативных положений; воспроизведение успешных подходов к осуществлению проектов. |
| In its new strategic plan, UNIFEM is systematically identifying which activities and programmes conform to an agreed definition of a catalytic initiative, assessing how catalytic initiatives stimulate action on replication and scaling up. | В своем новом стратегическом плане ЮНИФЕМ систематически определяет, какие мероприятия и программы соответствуют согласованному определению стимулирующей инициативы, а также проводит оценку того, как стимулирующие инициативы поощряют усилия по тиражированию и расширению масштабов деятельности. |
| Within the framework of the Subregional Action Plan developed under the 1993 memorandum of understanding between Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam, UNDCP continued its catalytic coordinating role in promoting drug control through broad-based, long-term programmes. | В рамках Субрегионального плана действий, разработанного в соответствии с меморандумом о взаимопонимании от 1993 года между Вьетнамом, Камбоджей, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, ЮНДКП продолжила выполнение своей катализирующей координационной роли в осуществлении контроля над наркотиками посредством широких долгосрочных программ. |
| Since 1972, in conformity with its catalytic and coordinating role, the United Nations Environment Programme (UNEP) has developed programmes that cover nearly all sectors of the United Nations system. | С 1972 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в соответствии со своей катализирующей и координирующей ролью разработал программы, охватывающие почти все секторы системы Организации Объединенных Наций. |
| Commensurate with the small resource base of UNIFEM, and the catalytic and innovative nature of its mandate, the percentage share is kept simple and straightforward. | Учитывая небольшую ресурсную базу ЮНИФЕМ, а также стимулирующий и инновационный характер его мандата, процентная доля определяется простым и прямым способом. |
| The innovative and catalytic mandate of UNIFEM | Новаторский и стимулирующий мандат ЮНИФЕМ |
| The Peacebuilding Support Office worked during 2009 to re-brand the Fund as a fast, relevant and catalytic instrument for early peacebuilding to prevent relapse into violent conflict. | В 2009 году Управление по поддержке миростроительства занималось ребредингом Фонда, позиционируя его как оперативный, адекватный и стимулирующий инструмент для раннего этапа миростроительства, предназначенный для того, чтобы не допустить повторения сопровождающегося насилием конфликта. |
| It strengthened the credibility of its numerous scientific assessments, monitoring and early warning outputs, making them more rigorous and catalytic. | Она добилась повышения степени достоверности своих многочисленных научных оценок и мероприятий в области контроля и раннего оповещения, повысив их действенность и стимулирующий характер. |
| In targeting indigenous children and youth as a critical constituency to prepare the future generation, UNIFEM seeks to implement the ECOSOC recommendation by focusing on gender and human rights, ensuring that its work is catalytic. | Осуществляя деятельность в интересах детей и молодежи из числа коренных народов как группы населения, имеющей чрезвычайно важное значение для формирования будущего поколения, ЮНИФЕМ стремится выполнить рекомендацию ЭКОСОС путем сосредоточения внимания на гендерных вопросах и вопросах прав человека и обеспечения того, чтобы его деятельность носила стимулирующий характер. |
| Lastly, the Poverty Strategy Initiative has functioned as a catalytic agent in promoting inter-agency cooperation and in leveraging additional resources for similar activities. | И наконец, Инициатива, касающаяся стратегий борьбы с нищетой, послужила своего рода катализатором в деле налаживания более активного межучрежденческого сотрудничества и привлечения дополнительных ресурсов на цели осуществления аналогичных видов деятельности. |
| Those efforts, in conjunction with the high-level stakeholders consultation held on 19 May 2008 for the implementation of the Cooperation Framework, had been catalytic in broadening the donor base to include non-traditional partners. | Эти усилия в сочетании с консультацией заинтересованных лиц на высоком уровне, проведенной 19 мая 2008 года с целью осуществления Рамок сотрудничества, послужили катализатором расширения базы доноров за счет подключения нетрадиционных партнеров. |
| The M-E was redesignated as the M-EU for the Japanese market in December 1976 when it received the TTC-C (Toyota Total Clean), catalytic converter to meet anti-emissions laws. | М-Е был переименован в M-EU для японского рынка в декабре 1976 года, в связи с установкой системы TTC-C с катализатором для соответствия законам, направленных на снижение выбросов. |
| Compared to the needs of children, the financial resources available to UNICEF are such that it will generally serve in a catalytic or "best practices" role. | Имеющиеся у ЮНИСЕФ финансовые ресурсы, если сравнить их с потребностями детей, как правило, служат, либо лишь катализатором, либо пропагандируют "передовой опыт". |
| While catalytic distillation, the packing is used as a catalyst and the interphase mass exchange takes place in a boiling catalyst layer. | При каталитической дистилляции, насадка является катализатором, а массообмен между фазами, в том числе, происходит в кипящем слое катализатора. |
| The involvement of government agencies in purchasing through electronic channels can have a catalytic benefit on the local electronic commerce environment in a given country. | Участие государственных учреждений в закупках через электронные каналы связи может стимулировать развитие локальных сетей электронной торговли в соответствующей стране. |
| The Group believes that the relevant bodies within the United Nations system, such as the International Narcotics Control Board (INCB) and the UNDCP, must receive the support necessary to fully and effectively implement their mandates and act as catalytic forces for action. | Члены нашей группы считают, что соответствующие органы в рамках системы Организации Объединенных Наций, такие, как Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) и МПКНСООН, должны получать поддержку, необходимую для всестороннего и эффективного выполнения их мандатов, и сами стимулировать соответствующие усилия. |
| GEF sees its investment (planned 6 million USD) as being catalytic to stimulating substantial further regional and global investment. | ГЭФ рассматривает свои инвестиции (планируется выделить 6 млн. долл. США) в качестве катализатора, который будет стимулировать внесение дополнительных значительных средств для инвестирования на глобальном и региональном уровнях. |
| By acting as a catalytic or intermediating agent, including through appropriate policies and a supportive business infrastructure, it can stimulate, facilitate or support the development of enterprises, particularly SMEs, and of inter-firm cooperation, both internally and with foreign firms. | Выполняя роль катализатора или посредника, в том числе через проведение соответствующей политики и обеспечение вспомогательной деловой инфраструктуры, оно может стимулировать, облегчать или поддерживать развитие предприятий, особенно МСП, и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и с иностранными фирмами. |
| They also emphasized the use of agriculture to produce renewable energy as catalytic to agriculture production and the link between agriculture and environment, in terms of agriculture production, to protect the environment such as in the case of organic agriculture and biotrade. | Выступавшие подчеркивали также, что использование сельского хозяйства для производства энергии из возобновляемых источников помогает стимулировать сельскохозяйственное производство и обеспечивает его связь с окружающей средой, гарантируя тем самым ее защиту, как, например, в случае с биологически чистым сельским хозяйством и торговлей биологически чистой продукцией. |
| The United Nations and its specialized agencies have, all along, played catalytic roles in the development and growth of democratic institutions. | Организация Объединенных Наций и ее специализированные агентства все вместе играют роль катализаторов в развитии и росте демократических институтов. |
| Regional forestry commissions can play key catalytic roles in regional networking and launching other cooperative activities on climate change. | Региональные комиссии по лесному хозяйству могут играть ключевую роль катализаторов в деле создания и налаживания деятельности региональных сетей и осуществления других совместных мероприятий по вопросам изменения климата. |