Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. |
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. |
Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. |
Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. |
Several delegates also raised the issue of carrots and sticks for the lead firms of GVCs as a means of solving issues of governance, non-compliance or lack of contribution to development objectives. |
Ряд делегатов также затронули вопрос, касающийся "кнута и пряника" для ведущих предприятий ГПС как средства решения проблем, связанных с управлением, нарушением обязательств или недостаточным содействием достижению целей развития. |
Underlying the above array of contributory factors is the perception among staff at various levels that neither "sticks nor carrots" are in place to encourage desired management behaviour towards independent evaluations (or indeed any evaluation). |
В основе всех перечисленных выше факторов лежит сложившееся у сотрудников разного уровня представление о том, что для поощрения правильных действий руководства по отношению к независимой оценке (или какой-либо оценке вообще) не существует ни «кнута», ни «пряника». |
The report, entitled An Evaluation of the UNICEF Policy Response to HIV/AIDS in the Nineties: The Use of Carrots, Sticks and Sermons, was the first attempt by the Evaluation Office to examine the existence of policy statements. |
Доклад, озаглавленный «Оценка политики ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в 90х годах: использование кнута, пряника и нравоучений», стал первой попыткой Отдела оценки изучить генезис заявлений о политике. |
Variety of carrots and carrot island is like 1:00 that was widely grown from Kyushu to the Tohoku region, is now grown in Okinawa. |
Разнообразие кнута и пряника остров похож 1:00, которая была широко выросли из Кюсю в районе Тохоку, в настоящее время выращиваются в Окинаве. |
They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage. |
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. |
Instead of engaging in preemptive military actions, the US should pursue preventive actions of a constructive nature, creating a better balance between carrots and sticks in the prevailing world order. |
Вместо того чтобы предпринимать предупреждающие военные действия, США следует предпринимать превентивные конструктивные действия, обеспечивая баланс кнута и пряника в установлении мирового порядка. |
And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. |
Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |
These carrots and sticks appear to work. |
Такая политика кнута и пряника, похоже, работает. |
Our efforts will always be a combination of sticks and carrots. |
Наши усилия всегда будут сочетанием методов кнута и пряника. |
Western analysts and activists should have learned by now that and military threats produce only resistance, and that genuine diplomacy involves using carrots as well as sticks. |
Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута. |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. |
Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post. |
Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. |
Hard power works through payments and coercion (carrots and sticks); soft power works through attraction and co-option. |
Жесткая сила действует путем вознаграждения и принуждения (метод кнута и пряника), тогда как мягкая сила - путем притяжения и кооптирования. |
Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. |
Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |
They combine "sticks" of development control and regulation with "carrots" of subsidies, incentives and the like. |
Они позволяют сочетать "политику кнута" в форме контроля за процессами развития и его регулирования с "политикой пряника" в форме субсидий, стимулов и т.д. |
Experience has shown that sanctions work best as a means of persuasion, not punishment: Sanctions should include carrots along with sticks-not only threats, but inducements to elicit compliance. |
Необходимо, чтобы в санкциях присутствовали элементы политики кнута и пряника - чтобы они содержали не только угрозы, но и побуждающие мотивы, стимулирующие их соблюдение. |
If I speak honestly, as you say, in my capacity as Chairman of the sanctions Committee on Liberia, I know the sticks that the Committee on Liberia is applying to Liberia, but I do not know what carrots are being applied. |
Говоря откровенно, как Вы сказали, в моем качестве Председателя Комитета по санкциям по Либерии, мне известна «политика кнута», применяемая Комитетом по Либерии в отношении Либерии, но я не знаю, какая используется «политика пряника». |
And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. |
Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. |
Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |