I realize there are more carrots. | Я понимаю, что есть ещё морковь. |
It's a symphony of flavors - peas, carrots, pork parts, bone meal and a delectable sawdust filler. | Это симфония ароматов - горох, морковь, кусочки свинины, косточки и восхитительные опилки наполнителя. |
If you only eat carrots, you go yellow. | Если будешь есть одну морковь, пожелтеешь. |
And that's one of the reasons that we need changes at the policy level, so that the carrots are a better deal than the chips. | И это одна из причин, почему нам нужны изменения на уровне политики, чтобы морковь была лучше чипсов. |
He only wants carrots. | он хочет только морковь. |
You don't even miss the carrots. | Ты и не вспомнишь про морковку. |
Why do women scrape carrots so furiously? | Интересно, почему женщины чистят морковку с такой яростью? |
I packed you your carrots and your soda and peanut butter, okay? | Я положил тебе морковку, сельдерей и ореховое масло, да? |
You want some carrots, Zachary? | Закари, хочешь морковку? |
Sae-hee, eat your carrots. | Сэ Хи, ешь морковку. |
You don't notice him until he speaks up or takes the last of the carrots. | Его не замечаешь, пока он не скажет что-то или не заберёт последнюю порцию моркови. |
Use that for the carrots. | Используй её для моркови. |
Double-whipped mashed potatoes next to a ridge of ground beef, atop a bedrock of peas and carrots. | По взбитому дважды картофельному пюре рядом с горным хребтом из говяжьего шарфа с основанием в виде гороха и моркови. |
You think that might be enough carrots? | Может, хватит моркови? |
So, in the Second World War, there was a very great shortage of sugar, and there was a big surplus of carrots, and so they put it about that carrots helped you see in the dark. | Итак, во время Второй мировой войны была огромная нехватка сахара, а так же был избыток моркови, так что они распространяли слух, что морковь помогает видеть в темноте. |
Just tell her the baby carrots are a train. | Просто скажи, что морковки - это поезд. |
Have you any spare carrots or maybe some potatoes? | Не найдется ли у тебя лишней морковки или, может, немного картошки? |
eat these carrots, they are my arms, | Ешьте эти морковки, это мои руки |
if you find yourself with too many carrots and not enough gobs to chew 'em, don't waste 'em, ferment 'em. | Если у тебя окажется слишком много морковки и недостаточно ртов, чтобы ее съесть, не трать ее зря, пусть она забродит. |
So are carrots, but you don't see me injecting them between my toes. | Морковки тоже, но я ведь не вкалываю их между пальцев. |
He started to notice his strawberries and his carrots were disappearing from his vegetable garden. | Он начал замечать, что клубника и морковка начали исчезать с его огорода. |
Steak, chips, peas, carrots and gravy. | Стейк, картошка, бобы, морковка и подлива. |
I hope those carrots get lodged in her throat next to Suzanne's dental dam. | Хоть бы эта морковка застряла у нее в глотке вместе с раббердамом Сюзанны. |
That's nice, with the pickles and the celery and the carrots and everything. | Здорово: и соленые огурчики, и сельдерей, и морковка, и все остальное. |
Carrots are my friends. | Морковка - моя подружка. |
It comes with sprouts or carrots. | Она подаётся с капустой или морковью. |
It's a pure French dish with carrots and vegetables. | Чисто французское блюдо с морковью и овощами. |
Hilik, with carrots? | Хилик, с морковью? |
I love peas and carrots. | Я люблю горошек с морковью |
Beef stew with carrots. | Говяжье рагу с морковью. |
Don't throw carrots at me! | Не надо бросаться в меня морковкой! |
I've got to get these carrots done. | Мне нужно закончить с морковкой. |
I went out to buy carrots. | Я выходила за морковкой. |
She gave me some carrots. | Она угостила меня морковкой. |
You don't even like raw carrots. | Ты даже сырой морковкой брезгуешь. |
But as soon as we get back to the bar... you can have as many carrots as your little heart desires. | Знаю, кролик, тебе кажется, что мы уже очень долго идём но обещаю, как только мы вернёмся в бар, ты получишь столько морковок, сколько пожелает твоё сердечко. |
No, Sven, I didn't get your carrots. | Нет, Свен, я не купил морковок. |
Get shot of the carrots, Ches. | Избавляйся от морковок, Чез. |
And a few carrots? | И несколько... морковок? Тогда вперёд! |
You ate five carrots. | Пришел домой и пять морковок съел |
The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. | Совету Безопасности следует рассмотреть другие методы, дополняющие «пряник и кнут» и имеющиеся в распоряжении его африканских партнеров. |
Incentives should include both "carrots" (motivating agents to undertake specific actions) and "sticks" (including early identification of failure and exit strategies) | Стимулы должны включать в себя как «пряник» (мотивирование участников экономической деятельности к принятию конкретных мер), так и «кнут» (включая раннее выявление неудач и разработку стратегий по преодолению их последствий); |
Where are the carrots? | Где же здесь пряник? |
In other words, Europe's carrots are not enough; a successful outcome requires American carrots, too. | Другими словами, европейского пряника недостаточно, для успешных результатов нужен еще и американский пряник. |
Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
Until recently, this combination of carrots and sticks functioned effectively. | До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. |
Variety of carrots and carrot island is like 1:00 that was widely grown from Kyushu to the Tohoku region, is now grown in Okinawa. | Разнообразие кнута и пряника остров похож 1:00, которая была широко выросли из Кюсю в районе Тохоку, в настоящее время выращиваются в Окинаве. |
Hard power works through payments and coercion (carrots and sticks); soft power works through attraction and co-option. | Жесткая сила действует путем вознаграждения и принуждения (метод кнута и пряника), тогда как мягкая сила - путем притяжения и кооптирования. |
Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. | Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |
And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. | Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |