She could only grow root vegetables... parsnips, carrots, radishes. | Она могла выращивать только корневые овощи - пастернак, морковь, редис. |
He's got a little machine for chopping carrots. | У него есть машинка, режущая морковь. |
Just stick some carrots in there three times a day. | Просто суй в дырку морковь три раза в день. |
The reindeer love carrots. | Это хороший жест, олени любят морковь. |
I don't want carrots. | Не клади мне морковь. |
Always eat your carrots, Mr. Hanna. | Всегда ешьте морковку, мистер Ханна. |
Well, I'd like to talk about somebody passing those carrots down here. | Я бы хотела поговорить о том, чтобы кто-нибудь передал мне эту морковку. |
While he liked role playing, he got tired of constantly eating carrots. | Хотя ему нравились ролевые игры, ему надоело постоянно есть морковку. |
So these are the carrots you grew? | Так ты эту морковку вырастила? |
Erin: And he also eats carrots. | И ещё он ест морковку. |
Please give me some more of the sweet carrots! | Дай мне, пожалуйста, еще сладкой моркови! |
Each market garden typically involves up to 150 women, each of whom gets a share of furrows in which to grow carrots, haricot beans, lettuce, onions, and cabbages to supplement their household incomes. | На каждом огороде обычно работают до 150 женщин, каждой из которых выделяются грядки для выращивания моркови, фасоли, салата, лука и капусты для дополнения дохода домашнего хозяйства. |
But I eat a lot of carrots. | Но я ем много моркови. |
Stumbling aroun in three feet of slime for some peas an carrots, that's living. | Купаться в канализации ради бобов и моркови - вот это жизнь. |
How do you make children not just be more likely to eat carrots and drink milk, but to get more pleasure from eating carrots and drinking milk - to think they taste better? | Как заставить детей не только есть больше моркови и пить молоко, но и получать больше удовольствия от поедания моркови и питья молока - думать, что они более вкусные? |
eat these carrots, they are my arms, | Ешьте эти морковки, это мои руки |
I will not have carrots for lunch! | У меня не будет морковки на завтрак! |
Must be 20,000 sheep out there on those volcanoes, and we got a plate full of carrots. | В этих горах наверное 20 тысяч овец, а у нас только тарелка морковки. |
Make hundreds of julienne carrots in seconds. | Сто кружков морковки в суп за несколько секунд. |
"Heil, shalom! 1 kilo of carrots, please." | Взвесьте мне килограмм морковки, пожалуйста. |
All I got was a bunch of carrots, four beetroots and a cabbage. | А мне достались только морковка, свёкла и капуста. |
I got my kale, my carrots, my B3, my agave. | У меня есть капуста кале, морковка, ВЗ, агава. |
How much are your carrots? | Почем у вас морковка? |
The carrots are cooked. | Поздно, морковка сварилась. |
If you run out of carrots. | Если у тебя кончилась морковка. |
No, just a bag of carrots. | Нет, только мешок с морковью. |
It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. | Свёкла с морковью в сахаре и гарам масала. |
A popular local pasta dish of Italian origin consisting of penne in a tomato sauce with beef or occasionally pork, mushrooms and carrots (among other vegetables depending on family tradition) and topped with grated "queso bola". | Rosto Популярное местное блюдо из макаронных изделий итальянского происхождения, состоящее из пенне в томатном соусе с говядиной (реже свининой), грибами и морковью (наряду с другими овощами, набор которых зависит от семейных традиций) и посыпанное тёртым сыром «queso bola». |
Made with carrots instead of veal. | С морковью вместо телятины. |
A nice, rich, ground-pork mozzarella cheese center, gobs of mashed potatoes swimming in gravy... carrots floating in butter and for a salad, avocado chunks with Roquefort dressing. | Аппетитый, сочный свиной рулет... с начинкой из мацареллы, с розами пюре, плавающего в соусе... морковью в масле, салат из авокадо, разукрашенный рокфором... просто умереть... |
Don't throw carrots at me! | Не надо бросаться в меня морковкой! |
What's with the carrots? | Что это с морковкой? |
She gave me some carrots. | Она угостила меня морковкой. |
You don't even like raw carrots. | Ты даже сырой морковкой брезгуешь. |
I steam the leeks and the carrots, a few other things. | Пассирую лук с морковкой... и прочее. |
You have to look through a little window and you turn a handle and different carrots parade. | Приходится смотреть через маленькое окно и ты крутишь ручку и вереницу разных морковок. |
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots. | В коробке "А" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи - вырезанная редька в компании миниатюрных морковок. |
I've also packed some carrots. | Я также упаковал несколько морковок. |
Harley: Along with a couple of carrots and a spud or two. | А ещё несколько морковок и картошек. |
And a few carrots? | И несколько... морковок? Тогда вперёд! |
From a sociological - educational point of view, we use peace researcher Johan Galtung's differentiation between three forms of force: power-holders can use "sticks", "carrots" or "ideas" to accomplish the same goal. | С социологической - образовательной точки зрения, мы используем разработанную исследователем по вопросам мира Йоханом Гальтунгом дифференциацию трех форм принуждения: для достижения одной и той же цели наделенные властью лица могут применять «кнут», «пряник» или «идеи». |
When you persuade others to want what you want, you do not have to spend as much on sticks and carrots to move them in your direction. | Когда вы убеждаете других людей захотеть то, что хотите вы, вам не нужно тратить большие средства на кнут и пряник для того, чтобы направить их в нужное вам русло. |
One NGO stated that the process should provide for "carrots and sticks," including a genuine function to assist those Parties which are unable to fulfil their obligations. | Одна из НПО считала, что процесс должен предусматривать "кнут и пряник", включая подлинные средства оказания помощи тем Сторонам, которые не в состоянии выполнить свои обязательства. |
It provides carrots and sticks. | Это обеспечивают кнут и пряник. |
Institutions only have two tools: carrots and sticks. | У организаций есть лишь два инструмента: кнут и пряник. |
Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. | Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. |
Variety of carrots and carrot island is like 1:00 that was widely grown from Kyushu to the Tohoku region, is now grown in Okinawa. | Разнообразие кнута и пряника остров похож 1:00, которая была широко выросли из Кюсю в районе Тохоку, в настоящее время выращиваются в Окинаве. |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. | Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |
They combine "sticks" of development control and regulation with "carrots" of subsidies, incentives and the like. | Они позволяют сочетать "политику кнута" в форме контроля за процессами развития и его регулирования с "политикой пряника" в форме субсидий, стимулов и т.д. |
If I speak honestly, as you say, in my capacity as Chairman of the sanctions Committee on Liberia, I know the sticks that the Committee on Liberia is applying to Liberia, but I do not know what carrots are being applied. | Говоря откровенно, как Вы сказали, в моем качестве Председателя Комитета по санкциям по Либерии, мне известна «политика кнута», применяемая Комитетом по Либерии в отношении Либерии, но я не знаю, какая используется «политика пряника». |