Green and white asparagus, carrots, your celery, apples, chervil. | Зеленая и белая спаржа, морковь, сельдерей, картошка, кервель... |
I'll take a order of spicy carrots and some guacamole. | Я возьму острую морковь и гуакамоле. |
Johnny is to have his soup, carrots, toast, a glass of milk, and a pudding. | Джонни должен поесть суп, морковь, тост, стакан молока и пудинг. |
I'm going to take the carrots off. | Я собираюсь убрать морковь. |
Carrots were available in many variants during the Middle Ages: among them a tastier reddish-purple variety and a less prestigious green-yellow type. | Морковь была доступна в нескольких вариантах: вкусная красновато-фиолетовая и менее престижная желто-зелёная. |
Okay, I'll take your carrots. | Хорошо, я возьму твою морковку. |
Sydney, don't forget your carrots. | Сидни, не забудь про морковку. |
Give me those carrots. | А ну дай сюда морковку. |
I hereby leave Buckeroo to Suzy K., my only friend who cared enough to bring him carrots. | Данной запиской я оставляю Бакеру Сьюзи К., моей единственной подруге, которая приносила ему морковку. |
We'll have to get salve, magnesium pharmaceutical, carrots, bananas... | Нужно купить еще... магнесодержащее что-нибудь... морковку... бананы... |
Do not, for example, when you were the mill processing carrots. | Нет, например, ты был на заводе по переработке моркови |
You don't notice him until he speaks up or takes the last of the carrots. | Его не замечаешь, пока он не скажет что-то или не заберёт последнюю порцию моркови. |
We train on carrots! | мы тренируемся на моркови! |
I see very good from eating carrots. | Я отлично вижу от моркови. |
I have carrots to deliver. | Мне надо отвезти 2 мешка моркови. |
Just tell her the baby carrots are a train. | Просто скажи, что морковки - это поезд. |
At home, we only have to eat four carrots. | Дома мы должны съедать всего по 4 морковки. |
"The boiled carrots of footwear." | "Варёные морковки вместо туфель." |
Hooked you up with some carrots. | Притащила тебе немного морковки. |
This recipe says three medium carrots, and I just think this one is a little large to be classified as medium. | В рецепте написано "Три средних морковки" А эта не много больше чем средняя. |
All I got was a bunch of carrots, four beetroots and a cabbage. | А мне достались только морковка, свёкла и капуста. |
I hope those carrots get lodged in her throat next to Suzanne's dental dam. | Хоть бы эта морковка застряла у нее в глотке вместе с раббердамом Сюзанны. |
If you run out of carrots. | Если у тебя кончилась морковка. |
You can't touch me, Carrots. | Не подкопаешься, Морковка. |
Look, she still has the bags of baby carrots I requested they put in. | Глядите, в нём всё ещё валяется морковка, которую я просил добавить. |
Beer braised rabbit with carrots and onions and potatoes. | Кролик, тушёный в пиве, с морковью, луком и картофелем. |
With carrots, potatoes and onions. | С морковью, картофелем и луком. |
It's sugarcoated beetroot with carrots, also garam masala. | Свёкла с морковью в сахаре и гарам масала. |
A popular local pasta dish of Italian origin consisting of penne in a tomato sauce with beef or occasionally pork, mushrooms and carrots (among other vegetables depending on family tradition) and topped with grated "queso bola". | Rosto Популярное местное блюдо из макаронных изделий итальянского происхождения, состоящее из пенне в томатном соусе с говядиной (реже свининой), грибами и морковью (наряду с другими овощами, набор которых зависит от семейных традиций) и посыпанное тёртым сыром «queso bola». |
Oldrich, bring some carrots. | Ольда, беги за морковью. |
Lipstick, pepper spray, tiny bag of carrots. | Помада, перцовый баллончик, пакетик с морковкой. |
Wild salmon with baby carrots. | Дикий лосось с консервированной морковкой. |
I went out to buy carrots. | Я выходила за морковкой. |
She gave me some carrots. | Она угостила меня морковкой. |
You don't even like raw carrots. | Ты даже сырой морковкой брезгуешь. |
But as soon as we get back to the bar... you can have as many carrots as your little heart desires. | Знаю, кролик, тебе кажется, что мы уже очень долго идём но обещаю, как только мы вернёмся в бар, ты получишь столько морковок, сколько пожелает твоё сердечко. |
You have to look through a little window and you turn a handle and different carrots parade. | Приходится смотреть через маленькое окно и ты крутишь ручку и вереницу разных морковок. |
Harley: Along with a couple of carrots and a spud or two. | А ещё несколько морковок и картошек. |
And a few... carrots? | А за лишнее ведро овса? И несколько... морковок? |
And a few carrots? | И несколько... морковок? Тогда вперёд! |
Incentives should include both "carrots" and "sticks" | Стимулы должны включать в себя как «пряник», так и «кнут»; |
B. Force as means in indigenous education: "sticks", "carrots" and ideas | В. Принуждение как средство образования коренных народов: «кнут», «пряник» и идеи |
The provision of predictable resources would add more "juice to the carrots" while making the "sticks" more robust. | Выделение предсказуемых ресурсов сделало бы «пряник» слаще, а «кнут» - более действенным. |
The new consensus, moreover, is well aware that the international institutions that stand behind their policy advisers may offer "carrots" or "sticks" to prod policy reform, but that in the end it is only the Government that implements any policy decision. | Помимо этого в рамках нового консенсуса достаточно полно осознается, что, хотя международные учреждения, стоящие за стратегическими рекомендациями, могут использовать для стимулирования стратегических реформ как "пряник", так и "кнут", в конечном итоге осуществление любого стратегического решения обеспечивает только правительство. |
Carrots are never quite as tempting without the stick. | Пряник не был бы так сладок, если бы ни кнут. |
Sounds like a lot of sticks and no carrots. | Похоже, что только кнут, и никаких пряников. |
But let us be clear on one point: promises of more carrots and offers of more talks alone will not bring about the necessary good faith and respect for international law and principles. | Но давайте уясним для себя следующее: одними лишь обещаниями новых пряников и предложениями о проведении дополнительных переговоров не добиться появления таких необходимых факторов, как добросовестность и готовность уважать нормы международного права и соответствующие принципы. |
Now we can offer you all sorts of carrots - morally, physically, witness protection, etcetera, but we also have a big stick. | Мы можем предложить много пряников - моральную поддержку, программу защиты свидетелей... но у нас есть и кнут. |
5 per cent by weight of carrots having a slight trace of green or violet/purple colouring at the top. | Допускается наличие 5% (по весу) корнеплодов, имеющих слегка зеленоватую или лиловатую окраску верхушки. |
10 per cent by weight of broken carrots and/or carrots which have lost their tips. | Допускается наличие 10% (по весу) сломанных корнеплодов и/или корнеплодов, лишенных кончиков. |
Machine characterized by abrasive rollers suitable for peeling vegetables, such as potatoes and carrots. | Машина абразивная непрерывного действия для очистки корнеплодов от кожуры, таких как картофель и морковь. |
The Chinese don't like carrots? | Китайцы не любят пряники? |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
I'm out of carrots. | У меня кончились кнуты. |
It means that others want what you want, and there is less need to use carrots and sticks to make others do what you want. | Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему. |
Rules and incentives - "sticks" and "carrots." | Правила и меры поощрения - кнуты и пряники. |
Underlying the above array of contributory factors is the perception among staff at various levels that neither "sticks nor carrots" are in place to encourage desired management behaviour towards independent evaluations (or indeed any evaluation). | В основе всех перечисленных выше факторов лежит сложившееся у сотрудников разного уровня представление о том, что для поощрения правильных действий руководства по отношению к независимой оценке (или какой-либо оценке вообще) не существует ни «кнута», ни «пряника». |
Desirable government policy consists of a carrots and stick: encouraging investment and entrepreneurship in the modern sector ex ante, but, equally important, rationalizing production and driving out poor performers ex post. | Оптимальная государственная политика - это политика кнута и пряника: поощрение будущих инвестиций и развития предпринимательства в предполагаемых новых секторах экономики и, что одинаково важно, рационализация существующего производства и вытеснение имеющихся плохих производителей. |
Hard power works through payments and coercion (carrots and sticks); soft power works through attraction and co-option. | Жесткая сила действует путем вознаграждения и принуждения (метод кнута и пряника), тогда как мягкая сила - путем притяжения и кооптирования. |
Sticks as well as carrots have been used - by both sides - to maintain this alliance. | Для поддержки этого союза обеими сторонами использовался принцип кнута и пряника. |
You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. | Вы можете делать это с помощью угроз, принуждения - кнута, можете сделать это с помощью подношений - пряника, или же вы можете сделать так, чтобы другие захотели того же, что и вы. |