| The Pirebedil carpets are more ancient than any other Azerbaijani carpet. | Ковры Пиребедил более древние, чем любой другой азербайджанский ковер. |
| I bet the carpets match the drapes. | Готов поспорить ковры не грязнее драпировок. |
| So were the carpets and the pictures and the furniture. | То же самое и ковры, и картины, и мебель. |
| Nothing worse than being between carpets. | Нет ничего хуже, чем перестилать ковры. |
| Carpets Handmade carpets, hand-woven tapestries | Ковры ручной работы, гобелены ручной работы |
| The Panel examined the evidence submitted in respect of the remaining three Valuation Items, which consists of two unsigned invoices from a Kuwaiti supplier of antique carpets. | Группа изучила доказательства, которые были представлены в отношении трех остальных предметов оценки и которые включают в себя два неподписанных счета-фактуры кувейтского поставщика старинных ковров. |
| These families are likely to use older furniture and mattresses, possibly bought refurbished as well as older carpets. | В этих семьях выше вероятность использования старой мебели и матрасов, которые могут приобретаться после перелицовки, а также старых ковров. |
| The Panel, having reviewed the evidence provided by the claimant in respect of his Islamic Art collection and carpets, i.e., the copies of the original invoices and proof of disbursements, determines that the claimant has established his ownership of the Islamic art collection and carpets. | Рассмотрев материалы, представленные заявителем в отношении его коллекции исламского искусства и ковров, т.е. копии оригинальных счетов и доказательства оплаты, Группа считает, что заявитель доказал, что он является владельцем коллекции исламского искусства и ковров. |
| And my mom took these pictures actually, last week, of our carpets, and I remember this to this day. | Моя мама сфотографировала рисунки наших ковров на прошлой неделе, а я до сих пор их помню. |
| The resources requested relate to the regular replacement and repair programme of carpets, drapes and venetian blinds in various locations throughout the Headquarters complex and the reupholstering of conference room furniture; | Испрашиваемые ресурсы предназначены для осуществления регулярной программы замены и ремонта ковров, драпировки и жалюзи в различных помещениях зданий комплекса Центральных учреждений и замены обивки мебели в залах заседаний. |
| The hotel's guest rooms are decorated with light pastel colour schemes, carpets and fabrics with a classic pattern and design furniture. | Номера отеля оформлены в мягких пастельных тонах и украшены дизайнерской мебелью, коврами и тканями с классическим рисунком. |
| Admire the tasteful decoration with impressive pictures of Salzburg, carpets with notes of Mozart's Little Serenade or the edelweiss pattern from the Sound of Music. | Полюбуйтесь элегантным декором с потрясающими фотографиями Зальцбурга, коврами, на которых изображены ноты из "Маленькой ночной серенады" Моцарта или узорами с эдельвейсами из "Звуков музыки". |
| where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear... flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries, | коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед |
| It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets. | Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными. |
| The medallions of the Kuba group carpets have a more intricate form as compared to carpets of other regions. | Медальоны Алпанских ковров имеют более сложную форму по сравнению с коврами других регионов. |
| The center edge called by the carpet weavers "chichekli" can be also found in Karabakh carpets "Nelbeki-gul". | Центральный край, называемый ткачами «чичекли», можно найти и в карабахских коврах «Нелбек-гул». |
| I was telling you about animal printed carpets. | Я вам говорил о леопардовых коврах. |
| Why is it the well-to-do always talk of carpets? | И почему богатеи всегда говорят о коврах? |
| And in any event, not less then once per year, since the microbes and the allergens, which are formed in the carpets, negatively influence the health of people located on the premises. | И в любом случае не реже 1 раза в год, так как микробы и аллергены, образующиеся в коврах, негативно влияют на здоровье находящихся в таком помещении людей. |
| I'm sure they'll match those of many carpets. | Я уверен, что такие же волокна есть во многих других коврах. |
| I stepped at one of those carpets once. | Однажды я там ступил на ковер. |
| These carpets have more spilled drugs on them than a Rolling Stones tour bus. | Этот ковер так пропитан наркотиками, что автобус Роллинг Стоунс отдыхает. |
| The Pirebedil carpets are more ancient than any other Azerbaijani carpet. | Ковры Пиребедил более древние, чем любой другой азербайджанский ковер. |
| Some carpet-makers call these carpets "The honor of Genje". | Некоторые ковроткачи называют этот ковер «Гордость Гянджи». |
| Except for the pictorial carpet, which is visible in one of the photographs, the claimant did not correlate any of the photographs with the claimed carpets. | Группа считает, что заявитель доказал свое право собственности лишь на один ковер с рисунком. |
| I like to ramble across carpets. | Я люблю бродить по коврам. |
| African dictators - indeed, dictators everywhere - who walk the plush red carpets laid out for them in Beijing love it. | Диктаторы в Африке - как и диктаторы повсюду - которые прогуливаются по роскошным красным коврам, расстеленными перед ними в Пекине, любят это. |
| The Claimant seeks compensation for payments made to contractors who repaired damage resulting from wear and tear (damage to painted surfaces, carpets, floor coverings, doors and cable installations) and other damage to the KFIA facilities due to their occupation by the Allied Coalition Forces. | Заявитель испрашивает компенсацию выплат подрядчикам, занимавшимся ремонтом изложенного имущества (ущерб окрашенным покрытиям, коврам, полу, дверям и кабелю), а также другого ущерба объектам МАКФ в результате их использования вооруженными силами коалиции союзников. |
| The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
| Even the Persian carpets in the reception, lounge and guest rooms are more than a century old! | Даже персидским коврам, которые лежат в ресепшн, лобби и гостевых комнатах, более ста лет! |
| There are no carpets, there's no satellite navigation, no stereo, no frills at all and it appears to have been welded together by apes. | Нет ковриков, спутниковой навигации, стерео, абсолютно нет никаких наворотов и такое ощущение, что собирал ее какой-нибудь пещерный человек. |
| Granulate and rubber powder have a variety of possible applications: as filler in artificial sports grounds (artificial turf), plain rolls; acoustic protection; rubber carpets for cows; children's soft playgrounds; and rubber asphalt. | Гранулированный и порошковый каучук имеют целый ряд возможных видов применения: в качестве наполнителя на искусственных спортивных площадках (искусственный дерн); для производства листовых валков; звукоизолирующих материалов; резиновых ковриков для скота; мягких детских игровых площадок; а также асфальторезиновой массы. |
| The conference facilities renovation component to replace carpets in selected areas of the conference centre is in progress. | Компонент ремонтных работ в конференционном центре, связанный с заменой отдельных участков коврового покрытия, осуществляется. |
| The carpets were being replaced and the plumbing and drainage system were being upgraded to reduce the risk of internal leaks in the building. | Производится замена коврового покрытия, и проводится модернизация водопроводной и дренажной системы в целях уменьшения риска протечек в здании. |
| The remaining amount ($205,000) is requested for the repair/replacement of damaged carpets, venetian blinds and damaged furniture in various areas of the complex; | Остальная сумма (205000 долл. США) испрашивается для ремонта/замены поврежденного коврового покрытия, жалюзи и мебели в различных местах общего пользования комплекса; |
| (b) An increase in requirements for the maintenance of carpets, upholstery and draperies of $335,500, resulting primarily from the maintenance of the automated blinds in the Secretariat Building and fire retardant treatments; | Ь) увеличения объема потребностей, связанных с обслуживанием коврового покрытия, обивки и штор, в сумме 335500 долл. США в результате, в первую очередь, обслуживания автоматических жалюзи в здании Секретариата и обработки противопожарным составом; |
| Potential contractors have been requested by the host Government to include three options in their asbestos removal bids: cleaning of carpets and cables; replacement of cables and cleaning of carpets; and cleaning of cables and replacement of carpets. | Принимающее правительство предложило потенциальным подрядчикам включить в свои предложения для участия в торгах на удаление асбеста три варианта работ: чистка коврового покрытия и проводки, замена проводки с чисткой коврового покрытия и очистка проводки с заменой коврового покрытия. |
| The new building of the National Museum of Turkmen Carpets has an overall space of 5089 m2. | Новое здания Национального музея туркменского ковра, занимает в общем площадь 5089 м². |
| Three Persian carpets with an asserted value of USD 216,262.98, which formed part of the claim for personal property items that were in the claimant's house, were treated as Valuation Items. | Три персидских ковра с заявленной стоимостью в 216262,98 долл. США, включенные в претензию в связи с предметами личного имущества, находившегося в доме заявителя, были отнесены к предметам оценки. |
| The claimant provided a full description of each carpet, including its size and cost per square metre and a sworn affidavit issued by a carpet expert in Kuwait who confirmed that he undertook a survey of the claimant's carpets for insurance purposes in 1988. | Заявительница представила подробное описание каждого ковра, включая его размер и стоимость квадратного метра, а также сделанное под присягой заявление кувейтского эксперта по коврам, который подтвердил, что в 1988 году им была проведена экспертиза ковров заявительницы для целей их страхования. |
| Due to the expansion of trade-fairs in the 18th century and especially in the second half of the 20th century, the composition of this carpet began to be used in the flat-woven large-size carpets. | Из-за расширения торговых ярмарок в 18 веке и, особенно, во второй половине 20-го века композиция этого ковра стала использоваться в плоских тканях большого размера. |
| The items in the claim that the Panel referred to the expert consultants for review were three sets of Persian carpets, respectively a set of four Nain silk carpets, a set of four Isfahan silk carpets and a set of two Nain silk and wool carpets. | Объектами собственности, указанными в претензии, которую Группа передала на анализ экспертам-консультантам, являлись три набора персидских ковров - четыре шелковых ковра "Наин", четыре шелковых ковра "Исфахан" и два шелково-шерстяных ковра "Наин". |
| Replacement of carpets, upholstery and draperies | Замена ковровых покрытий, штор и обивки |
| Funding for this multi-year programme for the phased replacement of carpets in those areas over several years was initially requested in the budget proposal for the biennium 1996-1997. | Финансовые средства на эту долгосрочную программу постепенной замены ковровых покрытий в этих местах в течение нескольких лет испрашивались в бюджетных предложениях на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
| As of March 2009, the replacement of the sound and interpretation systems in all conference rooms has been completed and it is anticipated that the remainder of the renovation work, including replacement of carpets in all conference rooms, will be completed prior to the fifteenth session. | По состоянию на март 2009 года замена звуковой системы и системы устного перевода во всех конференционных залах была завершена, и предполагается, что оставшаяся часть ремонтных работ, включая замену ковровых покрытий во всех залах заседаний, будет завершена до начала пятнадцатой сессии. |
| These short-chain alternatives should be useful as surfactants in the paint and coatings industry; for stain-repellent impregnation of textiles, leather and carpets; in electronic coating; in industrial commercial cleaning; and in cleaners for solder flux residue. | Эти короткоцепные альтернативы могут использоваться в качестве поверхностно-активных веществ в лакокрасочной промышленности, для устойчивой к загрязнению пропитки тканей, кожи и ковровых покрытий, а также в покрытиях электронных компонентов, в промышленной коммерческой чистке и для счистки остатков флюса при пайке. |
| An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. | Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний. |