| Carl, we have got to go back there and get say who the names are and not initials. | Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы. |
| Well, you don't seriously think Carl would do something to hurt this guy? | Ну, ты же не думаешь, что Карл сделает что-нибудь во вред этому парню? |
| Carl, where are you? | Карл, где вы? |
| Carl found some flowers. | Карл нашел некоторые цветы. |
| Carl, for those of us who are unfamiliar with bank fraud you mind telling us what the hell you're talking about? | Карл, для тех из нас, кто не понимает в банковских афёрах, Ты можешь объяснить, чёрт побери о чём речь? |
| We got Deb and Carl into bed. | Мы уложили Деб и Карла в кровать. |
| She was engaged in 1725 and married 27 August 1727 to Count Carl Gustaf Tessin. | В 1725 году Ульрика была помолвлена и 27 августа 1727 года вышла замуж за графа Карла Густава Тессина. |
| 'Cause I could go find Carl and ask him to grab his knife again. | Потому что я могу найти Карла и попросить его еще раз достать нож. |
| In the early seasons, Carl was rarely seen with Lenny and did not have a consistent voice - on some occasions, he can be heard with Lenny's voice and vice versa. | В ранних эпизодах Карла редко можно было увидеть с Ленни, и у него не было постоянного голоса - иногда он говорил голосом Ленни и наоборот. |
| In the spring of 1869 he moved to Berlin, where he initially worked in a sculptor's workshop and from autumn studied sculpting at the Prussian Academy of Arts under the tutelage of Eduard Holbein, Carl Domschke, Friedrich Eggers and Karl Geppert. | Весной 1869 года он переехал в Берлин, где первоначально работал в мастерской скульптора, а с осени учился скульптуре в прусской Академия искусств под руководством Эдуарда Гольбейна, Карла Домшке, Фридриха Эггерса и Карла Гепперта. |
| The meeting had been called by the outgoing High Representative, Carl Bildt. | Это заседание было созвано покидающим свой пост Высоким представителем Карлом Бильдтом. |
| Many of the diamonds were donated by the jewel collector Duke Carl Alexander. | Многие из драгоценных камней для короны были пожертвованы герцогом Карлом Александром. |
| Tim Witherspoon was threatened with being blackballed if he did not sign exclusive contracts with King and his stepson Carl. | Тиму Уизерспуну угрожали, что его занесут в чёрный список, если он не подпишет эксклюзивный контракт с Кингом и его приёмным сыном Карлом. |
| Listen, do you mind keeping an eye on Carl for a minute? | Слушай, ты бы не могла присмотреть за Карлом минутку? |
| Get Carl on the phone. | Свяжись по телефону с Карлом. |
| Tell Carl that I'm leaving. | Скажи Карлу, что я ухожу. |
| My thanks go also to Mr. Carl Bildt, Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans, for his comprehensive briefing on this issue. | Я признателен также гну Карлу Бильдту, Специальному посланнику Генерального секретаря на Балканах, за его всеобъемлющий брифинг по этому вопросу. |
| Tobias is back with Carl. | Тобиас вернулся к Карлу. |
| Debbie and Carl need motivation. | Дебби и Карлу нужна мотивация. |
| Joe Armstrong (Michael Dudikoff), a special forces commando, now working as a teacher, is lured out of retirement and is sent to help Carl and Sean. | Бывший спецназовец Джо Армстронг, работающий учителем после выхода на пенсию, отправляется на помощь Карлу и Шону. |
| You take care of Carl and the bar, but... not yourself. | Ты заботишься о Карле и баре, но... не о себе. |
| But I ask you to put aside your stubbornness while I tell you about Carl Carlson. | Но я попрошу вас оставить ваше упрямство, когда я буду говорить вам о Карле Карлсоне. |
| I'm not talking about Carl. | Я не буду говорить о Карле. |
| It's about Carl Craft. I don't have strangers in my home. | Я хотел бы задать вам несколько вопросов о Карле Крафте. |
| This is about Carl Buford. | В Карле Бьюфорде. Как это? |
| You haven't always been old, Carl. | Ты не всегда был старым, Кар. |
| Carl. I love your nerve. | Кар, мне нравится твое хладнокровие. |
| Come on, Carl. Finish that story. | Давай, Кар, закончи ту историю. |
| I'll never understand you, Carl. | Не понимаю тебя, Кар. |
| Lovely. Come on, Carl. | Давай, Кар, закончи ту историю. |
| This is Carl Hoffman und our CEO Greta Schulz. | Ёто арл 'оффман. наш генеральный директор рета Ўульц. |
| Carl, you're the light of my life. | арл, ты просто чудо. |
| potato sticks and Carl Earl. | чипсы и арл Ёрл. |
| Take me now, that way Carl won't get my spot. | Ѕудет лучше, если вы отвезете мен€ сейчас. огда арл не успеет зан€ть мое место. |
| N86 camera is equipped with optics Carl Zeiss, lens Tessar, autofocus with backlight, dual LED flash, 20x digital zoom, image stabilizer. | Камера N86 оснащена оптикой Carl Zeiss, линзами Tessar, автофокусом с подсветкой, двойной светодиодной вспышкой, 20-кратным цифровым зумом, стабилизатором изображения. |
| Carl David Tolmé Runge (German:; 30 August 1856 - 3 January 1927) was a German mathematician, physicist, and spectroscopist. | Карл Дави́д Тольме́ Ру́нге (Carl David Tolmé Runge) (30 августа 1856 (1856-08-30) - 3 января 1927) - немецкий математик, физик и спектроскопист. |
| He was born in Sachsenberg (now part of Schwerin) as the fifth child and only son of the psychiatrist Carl Friedrich Flemming (1799-1880) and his second wife, Auguste Winter. | Родился в городе Заксенберг (ныне Шверин), был пятым ребёнком и единственным сыном в семье психиатра Карла Фридриха Флемминга (нем. Carl Friedrich Flemming, 1799-1880) и его второй жены Огюст Винтер. |
| For example, some scholars, such as Carl Holladay, see Artapanus' writings as "competitive historiography." | Например, Карл Холладей (Carl Holladay) считает сочинение Артапануса примером "конкурентной историографии". |
| Journalist Carl Honore believes the Western world'semphasis on speed erodes health, productivity and quality of life.But there's a backlash brewing, as everyday people start puttingthe brakes on their all-too-modern lives. | Журналист Carl Honore считает, что озабоченность западнойцивилизации скоростью разрушает здоровье, снижает продуктивность икачество повседневной жизни. Но уже назревает обратный процесс: скаждым днем все больше людей начинают замедлять бег своей ужслишком "современной жизни". |