It should, however, consider very carefully whether any can be personally meaningful for him. | Следует, однако, очень осторожно рассматривать ли может быть лично значимых для него. |
During the application of physical restraint, the person has to be treated in a very careful manner, one which is the most convenient for him and his welfare. | В случае применения мер ограничения физической свободы с соответствующим лицом необходимо обращаться крайне осторожно, наиболее подходящим для него и его благосостояния образом. |
But when you think you really must have this monster: BE CAREFUL!!! | Моя рекомендация: купите магнит поменьше. Если Вы все же хотите владеть этим монстром: ОСТОРОЖНО!!! |
Souxie, be careful. | Эй. - Сукси, осторожно. |
I would consider your answer carefully. | Я советую тебе отвечать осторожно. |
The Russian Federation will carefully analyse the results of the conference, as well as the positions of NATO countries. | Российской Федерацией будет проведен тщательный анализ итогов Конференции и позиции стран НАТО. |
Children were taken through competency levels, carefully monitored and encouraged to express themselves freely. | Дети переходили от одного уровня знаний к другому, за ними осуществлялся тщательный контроль и их всячески поощряли к свободному самовыражению. |
This will require carefully balancing the need to mitigate risks in the unregulated sector with the benefits that its efficiency and innovation provide to the financial system. | Для этого потребуется тщательный баланс между необходимостью снижения рисков в нерегулируемом секторе и преимуществами, которые эффективность и инновации дают финансовой системе. |
It was important to select trainees carefully in order to achieve a multiplier effect, in particular by ensuring that trained personnel remain in their post for a minimum period. | Важное значение имеет тщательный отбор слушателей с тем, чтобы подготовка оказывала мультипликационное воздействие, причем особенно важно обеспечивать, чтобы подготовленный персонал оставался на своей должности в течение какого-либо минимального установленного срока. |
Careful selection of the most appropriate sites from both an economic and an environmental viewpoint, studies of environmental hazards from existing industries and effective control and regulation of the disposal of industrial wastes and effluence would provide a substantive contribution towards sustainable development. | Тщательный отбор наиболее приемлемых мест расположения промышленных объектов как с экономической, так и с экологической точки зрения, оценка экологического ущерба, причиняемого действующими промышленными предприятиями, а также эффективный контроль и регулирование сбросов твердых и жидких промышленных отходов будут в значительной степени содействовать устойчивому развитию. |
On the first note, I recognized Boniface's careful script. | На одном листке я узнал старательный почерк Бонифаса. |
Your satisfaction is guaranteed with careful selection of materials and cutting-edge technology. | Старательный и подбор сырья, вместе с современной технологией гарантируют качество наших изделий. |
There's no way this guy is as smart or as careful as Volker. I can turn him. | Это парень не такой умный или осторожный как Волкер. |
A careful balance was needed in reforming the financial system to stem unwarranted panic but also to avoid the hazards of bailing out investors who had given insufficient regard to risk factors. | При осуществлении реформы финансовой системы требуется осторожный взвешенный подход во избежание не только необоснованной паники, но и опасности, связанной со спасением инвесторов, которые не уделили достаточного внимания факторам риска. |
Lou is - is very careful. | Лу - очень осторожный. |
Careful, they're heavy. | Осторожный. Тяжелые у вас чемоданы. |
He's a careful man. | Он - осторожный человек. |
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. | Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки. |
His delegation believed that careful analysis of a peacekeeping mission based on information from the field could contribute to its success. | Индонезийская делегация считает, что внимательный анализ миссии по поддержанию мира на основе поступающей с мест информации может способствовать ее успеху. |
It is vital, in seeking to understand and reduce this violence, that careful and detailed context-specific analysis is undertaken and that such work guides reform efforts. | Предпринимая усилия с целью понять причины и сократить масштабы этого насилия, чрезвычайно важно проводить внимательный и детальный анализ с учетом конкретных контекстов, и результаты такого анализа должны лежать в основе процесса реформирования. |
But a careful look at the results of the Congress's elections to Fatah's Central Committee yields a picture that is quite different from what many will conclude about the meeting. | Однако внимательный взгляд на результаты выборов конгресса в Центральный комитет Фатх открывает картину, которая довольно сильно отличается от того, что многие могут заключить об этой встрече. |
You be careful, Danny. | Будб внимательный, Дэнни! |
I promise you, only one careful owner. | Обещаю вам, у него был только один аккуратный хозяин. |
The writer of this has been very careful. | Автор этого письма - человек аккуратный. |
For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). | Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
I assure you, sir, David is a very careful driver. | Уверяю вас, сэр, Дэвид - очень аккуратный водитель |
I'm a very careful and skilled... | Я очень аккуратный и опытный... |