Method of carcase suspension - if different from traditional Achilles tendon suspension then the required method must be specified. |
Метод подвески туш - если он отличается от традиционного метода подвески за ахиллово сухожилие, необходимо конкретно указать требуемый метод. |
Assessments are to be made by qualified assessors and results are allocated to the carcase and provide a means of selection according to individual contract specifications prior to packaging. |
Оценки производятся квалифицированными специалистами, и их результаты являются средством отбора туш в соответствии с отдельными положениями контракта до упаковки продукции. |
The text of this publication defining an International language for ovine carcase and cuts has been carried out under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe. |
Разработка международной терминологии для описания бараньих туш и отрубов, которая используется в настоящей публикации, осуществляется под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Section 3B: UN/ECE Porcine Carcase and Cuts Descriptions |
Раздел ЗВ: Описания свиных туш и отрубов ЕЭК ООН |
Meat New Zealand carcase classification system |
Система классификации мясных туш в Новой Зеландии |
Dressing specification Electrical stimulation Method of carcase suspension Neck Stringing Chilling regimes Maturation process |
спецификация разделки; электростимуляция; метод подвески туш; растяжка туши за шею; режимы охлаждения; процесс созревания. |
Rind is skin derived from a porcine carcase or side and consists of the skin, which has been |
Шкурку получают со свиныхй туш или полутуш, при этом она может представлять |
If an authority for determining compliance is voluntarily selected by the purchasing entity, that purchasing entity also will have access to additional services or procedures provided by that specific authority, e.g., carcase classification and certification services, quality systems certification services, etc. |
Покупатель, добровольно избравший орган для определения соблюдения контракта, получает также доступ к дополнительным услугам или процедурам, осуществляемым данным конкретным органом, таким, как услуги по классификации туш и сертификации, |
Trunk packs are prepared from a carcase of light veal by the removal of the leg long cut and by the removal of all bones, cartilage, exposed tendons, ligamentum nuchae and lymph nodes. |
Упаковки туш без задней части изготавливают из туш молодых телят путем отделения бедрового отруба длинного и удаления всех костей, хрящей, оголенных сухожилий, выйной связки и лимфатических узлов. |
Carcase trim must comply with all government hygiene regulations that passes a carcase fit for human consumption and with the minimum trim requirements as agreed by the meat industry. |
Обвалка туш должна производиться в соответствии со всеми государственными санитарно-гигиеническими правилами для того, чтобы сделать тушу пригодной для употребления в пищу при соблюдении минимальных требований к обвалке, согласованных мясной промышленностью. |
The whole carcase consists of both sides and is prepared and trimmed as per Standard Carcase trim definition. |
Цельная туша состоит из двух полутуш, которые разделываются и обрезаются в соответствии со Стандартом разделывания туш. |
Owing to the specificity of the deer carcase, the Rapporteur noted, some cuts were different from other species'. |
ЗЗ. Докладчик отметил, что ввиду специфичности оленьей туши некоторые отрубы отличаются от отрубов, получаемых в результате разделки туш других видов животных. |
Bovine carcase assessment The following bovine meat quality standards are a benchmark for the measurement of the main quality characteristics of the bovine carcases using a uniform set of standards under controlled conditions. |
Нижеследующие стандарты качества говядины - один из критериев для определения основных характеристик качества говяжьих туш, использующих единый набор стандартов при контролируемых условиях. |
for carcase sides and quarters, the mandatory information must be fixed to the product (stamped and/or tagged). |
В случае туш, полутуш и четвертин обязательная информация должна указываться в проставляемых на продуктах штампах или в прикрепляемых к ним ярлыках. |