Английский - русский
Перевод слова Capable

Перевод capable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способный (примеров 86)
He is a capable young man - strong military mind. Он - способный молодой человек - крепкий военный ум.
Antonyms, healthy, strong, capable. Антонимы: здоровый, сильный, способный».
Petelin is a capable engineer, but then there are different natures Петелин - способный инженер, но ведь есть разные натуры
If you are so capable, why don't you kill them all? Если ты такой способный, почему ты не убил их всех?
He is a capable young man - strong military mind. Он способный юноша - воинственный.
Больше примеров...
Умелый (примеров 10)
My... family and I are being stalked by a very capable individual or group. Всю мою... семью и меня преследует какой-то умелый хакер или группа.
You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. ы доказали, что ы - исключительно умелый опекун.
With regard to the distance-learning package entitled "The Capable Manager", the delegation inquired if the training was tailored to the management of UNFPA, and added that training in accounting and auditing for field staff would be of great benefit. В отношении пакета материалов заочного обучения под названием "Умелый руководитель" делегация хотела знать, охватывает ли такая подготовка руководство ЮНФПА, при этом она добавила, что обучение сотрудников на местах основам бухгалтерского учета и отчетности имело бы исключительно важное значение.
A capable man is great Умелый мужик - это же здорово!
Look, Sabine is a capable warrior. Сабин - умелый воин.
Больше примеров...
Могли (примеров 18)
Impacted and exploded surface-to-surface rockets, capable to carry a chemical payload, were found to contain Sarin. было обнаружено, что обломки поврежденных и взорвавшихся ракет класса «земля-земля», которые могли быть оснащены химическим боезарядом, содержали зарин.
For developing countries to be competitive in attracting BPO, several factors must be considered, such as the availability of adequate internet infrastructure, strong government support for BPO activities, adequate investment capital, a skilled and capable labour force and client language proficiency. Для того чтобы развивающиеся страны могли конкурировать за привлечение АБП, им следует учитывать несколько факторов, таких, как наличие адекватной Интернет-инфраструктуры и мощной государственной поддержки АБП, адекватность инвестиционного капитала, наличие квалифицированной и высокопроизводительной рабочей силы и знание языка клиентов.
How could you think me capable Как вы могли подумать, что я...
Baal's forces approach at a speed slower than they are capable. Силы Баала приближаются не так быстро, как могли бы.
For that reason, while focused efforts to strengthen African peacekeeping capacities should continue and be increased, there will be a continuing need for the operational commitment in Africa of highly capable forces from other regions, including to missions under United Nations command. В краткосрочной и среднесрочной перспективе потребуются значительные усилия для обеспечения того, чтобы эти бригады могли быть развернуты в нестабильных ситуациях, когда нужны высокомобильные и эффективные силы.
Больше примеров...
Способности (примеров 17)
The organizational structure of the Security Council is therefore only a tool whose degree of adaptation can be assessed only in terms of how capable it is of dealing with these challenges. Поэтому организационная структура Совета Безопасности - всего лишь инструмент, степень адаптации которого может быть оценена только с точки зрения его способности решать эти проблемы.
Insufficient nutritional achievement by age two condemns a child to being shorter, enrolling later in school, being less academically capable, receiving lower incomes as an adult, and, in the case of girls, being at greater risk of difficult childbirth and maternal mortality. Ребенок, не получающий достаточного питания в возрасте до двух лет, обречен на отставание в росте, более позднее поступление в школу, худшие способности к обучению, получение меньшего дохода во взрослом возрасте и в случае девочек - повышенный риск осложненных родов и материнской смертности.
It is hoped that the recent introduction of a Young Leaders Programme (see page 55 above) in the police and armed force will encourage capable women to take up leadership positions within these ranks. Выражается надежда, что недавнее введение Программы содействия молодым лидерам (см. страницу 55 выше) в полиции и вооруженных силах, будет служить стимулом для имеющих способности женщин к занятию руководящих постов в рядах этих служб.
He has not just made us think differently about the United States and its relationship with the United Nations, and made us do things in that context of which we did not think ourselves capable, but he has made us think differently about the issues themselves. Он не просто изменил наше мнение о Соединенных Штатах и их взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций и в этом контексте вынуждал нас идти на такие шаги, о своей способности совершать которые мы и не подозревали, но он заставил нас иначе подходить и к оценке самих проблем.
Fifty United States military mentors continued to support the Armed Forces of Liberia to build a professional and capable force, including developing army staff to assume greater command responsibilities, improving operational relationships with the Liberia National Police and matching budget-to-mission requirements. Военные наставники из Соединенных Штатов в количестве 50 человек продолжали оказывать Вооруженным силам Либерии поддержку в строительстве профессиональной и умелой армии, включая формирование у штаба сил способности брать на себя больше командных обязанностей, совершенствование оперативных взаимоотношений с Либерийской национальной полицией и соотнесение бюджета с выполняемыми задачами.
Больше примеров...
Могла (примеров 7)
By implementing the Global Strategy, we will strengthen the United Nations and reassert the role of the General Assembly by making it capable not only of fulfilling our ideals and expectations, but also of delivering concrete results. Осуществляя Глобальную стратегию, мы укрепим Организацию Объединенных Наций и усилим роль Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла не только воплощать наши идеалы и надежды, но и приносить конкретные результаты.
And you were capable enough to have waited for a job that you earned, based on your own ability. Ты могла заслужить эту должность, полагаясь на свои знания.
How could she even think I'm capable? Как она могла даже подумать, что я на такое способен?
Developing and emerging countries need capable leadership elite, among other things, to take on social and political responsibility. Развивающимся странам и странам с формирующейся рыночной экономикой необходима, в частности, компетентно правящая элита, которая могла бы взять на себя ответственность за социальное и политическое развитие.
I also wish to pay tribute to our very capable Secretary-General, who works so assiduously to discharge the multifaceted responsibilities of the United Nations. Хочу также отдать должное нашему очень умелому Генеральному секретарю, который столь прилежно трудится для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои многообразные обязанности.
Больше примеров...
Дееспособный (примеров 4)
We should also support strong and capable machinery for United Nations mediation and preventive diplomacy and ensure that our collective efforts to support social and economic development can lessen the potential for people to resort to violence in redressing their grievances. Нам следует также поддерживать мощный и дееспособный механизм для проведения Организацией посреднической деятельности и превентивной дипломатии и обеспечивать, чтобы наши коллективные усилия в поддержку социально-экономического развития могли понижать вероятность того, что люди для удовлетворения своего недовольства будут прибегать к насилию.
Though they are not elected, we have in place a capable and reasonably balanced Interim Government poised to take power by 30 June 2004. Хотя временное правительство не избиралось, был сформирован дееспособный и в целом сбалансированный состав правительства, которое готово принять власть к 30 июня 2004 года.
It would also be appropriate to take advantage of the chair's proposal and harmonize the two texts in order to create a capable and efficient international monitoring and follow-up mechanism. Было бы также целесообразно прислушаться к предложению Председателя и согласовать эти два текста, с тем чтобы создать дееспособный и эффективный международный механизм наблюдения и последующей деятельности.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 14)
That strategy was born when Europeans acknowledged that we are more capable and more effective when we have a common perception of the threats and risks and of how to deal with them. Эта стратегия сформировалась, когда европейцы признали, что наш потенциал и эффективность повышаются, когда мы разделяем представление об угрозах и опасностях и о том, как к ним подходить.
ANSF are increasingly capable and proactive in conducting security operations, and commanders are improving their understanding and integration of combined arms, despite continuing challenges with sustainability. АНСБ неуклонно наращивают свой потенциал и все более активно проводят операции по обеспечению безопасности, командиры углубляют свое понимание интеграции родов войск, несмотря на сохраняющиеся проблемы со стабильностью личного состава.
The United Nations is the most appropriate and capable forum to deal with this vital issue, particularly in formulating a comprehensive approach for development through its capacity to accumulate experience, expertise and human resources in this field. Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим и способным форумом для решения этого жизненно важного вопроса, в особенности, в деле выработки всеобъемлющего подхода к развитию через потенциал Организации аккумулировать опыт, специальные знания и людские ресурсы в этой области.
ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами.
Kildall was one of the first people to see microprocessors as fully capable computers rather than equipment controllers and to organize a company around this concept. Килдалл был одним из первых, кто увидел потенциал микропроцессоров не только в качестве контроллеров оборудования, но и как часть мощного персонального компьютера.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 25)
Effective service delivery was not possible without capable institutions, which required investment, including at the local level. Эффективное предоставление услуг невозможно без наличия квалифицированных учреждений, что требует адекватных инвестиций, в том числе и на местном уровне.
Education is the primary means of producing capable researchers, scientists, and technicians. Система образования является важнейшим поставщиком квалифицированных исследовательских, научных и технических кадров.
While not opposed to the employment of capable freelance staff, his delegation felt that the failure to employ qualified young people who had undergone specialized training was wasteful. Не возражая против найма квалифицированных внештатных сотрудников, его делегация все же считает, что отказ в приеме на работу квалифицированных молодых сотрудников, прошедших специализированную подготовку, равносилен растрате ресурсов.
Often, in conflict situations, the most capable and highly skilled adults are targeted or leave the region, creating a vacuum both of skilled local personnel able to take on the task of rebuilding, and of role models for young people. В конфликтных ситуациях часто бывает так, что именно самые способные и высококвалифицированные взрослые становятся объектами нападения или покидают данный район, в результате чего здесь не оказывается ни квалифицированных местных специалистов, способных взяться за восстановление, ни людей, которые могли бы стать примером для молодежи.
With capable platoons of Special Forces soldiers surgically ferreting out the enemy? Взводы квалифицированных бойцов спецвойск с хирургической точностью находят и уничтожают противника.
Больше примеров...
Одаренный (примеров 6)
And the man leading the investigation is dangerous and capable. Человек, который возглавляет расследование, опасный и одаренный.
If there is another child as smart and as capable as you, then tell him to stand up. Если где-то есть ребенок, такой же умный и одаренный как ты, скажи ему защищаться.
I am lovable and capable. Я привлекательный и одаренный.
And a very capable politician. И очень одаренный политик.
He's a smart, capable guy. Он умный, одаренный парень.
Больше примеров...
Возможности (примеров 35)
"The Council further calls upon the United Nations and all parties to facilitate the rapid and complete deployment of UNAMID, and upon capable Member States to contribute the helicopter and transportation units necessary to ensure the successful implementation of the mandate of UNAMID." Совет далее призывает Организацию Объединенных Наций и все стороны способствовать скорейшему и полному развертыванию ЮНАМИД, а имеющих соответствующие возможности государств-членов - предоставить вертолетные и транспортные подразделения, необходимые для обеспечения успешного осуществления мандата ЮНАМИД».
These mechanisms which often operate at the political level are male dominated - hence reducing opportunities for capable women. В этих механизмах, которые зачастую функционируют на политическом уровне, доминирующее положение занимают мужчины, что ограничивает возможности способных женщин.
That would enable UNIDO to become a more focused, relevant and capable organization. Это позволит ЮНИДО расширить свои возможности, сосредоточить усилия и стать более полезной организацией.
Whether the issue is building capable institutions of development management, economic transformation, adaptation to climate change or recovery from crises, among other things, the possibilities of doing more through stronger partnerships are considerable. Идет ли речь о создании эффективных учреждений по управлению развитием, экономических преобразованиях, адаптации к изменению климата или восстановлении после кризисов и т. д., возможности добиться большего путем укрепления партнерских отношений весьма велики.
The Royal Government of Bhutan has provided opportunities for women to participate in training courses on leadership and to encourage popular and capable women to stand as candidates for their respective areas. Королевское правительство Бутана предоставляет женщинам возможности посещать курсы подготовки руководящего состава и поощряет пользующихся популярностью и способных женщин к тому, чтобы они выдвигали свои кандидатуры на выборах в своих районах.
Больше примеров...
Надежных (примеров 21)
You'll be in very capable hands, I can assure you. Вы будете в надежных руках, уверяю вас.
I leave the task of rebuilding Death Race in your very capable hands. Я оставляю проект Смертельная Гонка в ваших надежных руках.
And I leave you in Mr. Austin's capable hands. Я должен ненадолго уехать и оставить тебя в надежных руках мистера Остина.
The mission will go on in Commander Slattery's very capable hands. Операция будет продолжена в надежных руках командира Слэттери.
In the course of the 2011/12 period, a selection of capable and reliable State and civil society organizations will be identified and presented to the donor community for the continuation of activities. В 2011/12 году в целях продолжения деятельности будет определен и представлен сообществу доноров перечень обладающих достаточным потенциалом и надежных государственных организаций и организаций гражданского общества.
Больше примеров...