Английский - русский
Перевод слова Capable

Перевод capable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Способный (примеров 86)
Ms. Westfield, your son is an incredibly capable and incredibly dangerous individual. Мисс Уэстфилд, ваш сын невероятно способный и крайне опасный человек.
"An energetic, capable, intelligent man." Вы человек энергичный, способный, умный, хорошо подготовленный.
Colonel O'Neill is a very capable human. Полковник О'Нилл очень способный человек.
In mid-2000 the G400 received a fully compliant OpenGL ICD which offered capable performance in most OpenGL-supporting software. Лишь в середине 2000 года G400 получил полностью совместимый OpenGL ICD, способный обеспечить высокую производительность в большинстве OpenGL-приложений.
The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек.
Больше примеров...
Умелый (примеров 10)
My... family and I are being stalked by a very capable individual or group. Всю мою... семью и меня преследует какой-то умелый хакер или группа.
Obviously highly capable and we consider him a serious adversary. очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.
You have proven yourself to be an exceptionally capable guardian. ы доказали, что ы - исключительно умелый опекун.
In the province of Kandahar, currently one of the most volatile areas of the country, a capable Governor has recently been installed, but lacks necessary material and logistical support. В провинции Кандагар, являющейся в настоящее время одним из самых неспокойных районов страны, недавно был назначен способный и умелый губернатор, которому, однако, недостает необходимой материально-технической поддержки.
Robert Albert Hobbes (Paul Ben-Victor) Robert "Bobby" Hobbes is one of the agents working for the Agency, easily the most experienced and thus their most highly capable asset in the field, right next to Darien's invisibility powers. Роберт Хоббс (Пол Бен-Виктор) Роберт «Бобби» Хоббс - самый опытный и умелый агент Агентства, что делает его таким же незаменимым в полевых условиях, как и невидимость - Дэриана.
Больше примеров...
Могли (примеров 18)
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come. Если бы мы могли быть уверены в его безграничной преданности, Он стал бы умелым командующим в предстоящий войнах.
The Wii MotionPlus was conceived soon after the completion of the initial Wii Remote design, to address developer demand for more capable motion sensing, but was only announced after the sensors could be purchased in sufficient volume at a reasonable price. Wii MotionPlus была задумана вскоре после завершения первоначального дизайна Wii Remote, на адрес разработчика пошли письма о потребности в более способными воспринимать движения, но было объявлено только после того, как датчики могли быть приобретены в достаточном объёме по разумной цене.
How could you think me capable Как вы могли подумать, что я...
Baal's forces approach at a speed slower than they are capable. Силы Баала приближаются не так быстро, как могли бы.
The headship of the family is only possible if there is no capable man and the very few men who may assist with household work do so secretly. Проблемы той или иной семьи возникают в том случае, когда в этой семье нет трудоспособных мужчин и также нет тех мужчин, которые могли бы оказать посильную помощь по ведению домашнего хозяйства, не афишируя этого.
Больше примеров...
Способности (примеров 17)
The organizational structure of the Security Council is therefore only a tool whose degree of adaptation can be assessed only in terms of how capable it is of dealing with these challenges. Поэтому организационная структура Совета Безопасности - всего лишь инструмент, степень адаптации которого может быть оценена только с точки зрения его способности решать эти проблемы.
But, in the previous instances of those thesaurus entries, our language isn't allowing us to evolve into the reality that we would all want, the possibility of an individual to see themselves as capable. Однако в показанных мною словарных примерах язык не позволяет нам превратить в реальность то, что мы все хотели бы: дать человеку возможность почувствовать свои способности.
The success of cooperatives is a function of capable management and governance and the ability to adapt to prevailing business conditions. Успех кооператива зависит от эффективности руководства и управленческой структуры, а также от способности адаптироваться к сложившимся условиям в коммерческой среде.
He has not just made us think differently about the United States and its relationship with the United Nations, and made us do things in that context of which we did not think ourselves capable, but he has made us think differently about the issues themselves. Он не просто изменил наше мнение о Соединенных Штатах и их взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций и в этом контексте вынуждал нас идти на такие шаги, о своей способности совершать которые мы и не подозревали, но он заставил нас иначе подходить и к оценке самих проблем.
Against this background, and while further exploration of the weapons locating radars will continue, unmanned aerial vehicles appear as the single most capable, versatile and cost effective way of improving UNOMIG capability of implementing its mandate. В этих условиях - и в ожидании результатов дальнейшего изучения возможностей РЛС обнаружения огневых средств - беспилотные летательные аппараты являются, как кажется, самым эффективным, универсальным и оптимальным с точки зрения затрат единичным средством повышения способности МООННГ выполнять ее мандат.
Больше примеров...
Могла (примеров 7)
By implementing the Global Strategy, we will strengthen the United Nations and reassert the role of the General Assembly by making it capable not only of fulfilling our ideals and expectations, but also of delivering concrete results. Осуществляя Глобальную стратегию, мы укрепим Организацию Объединенных Наций и усилим роль Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла не только воплощать наши идеалы и надежды, но и приносить конкретные результаты.
And you were capable enough to have waited for a job that you earned, based on your own ability. Ты могла заслужить эту должность, полагаясь на свои знания.
How could she even think I'm capable? Как она могла даже подумать, что я на такое способен?
Developing and emerging countries need capable leadership elite, among other things, to take on social and political responsibility. Развивающимся странам и странам с формирующейся рыночной экономикой необходима, в частности, компетентно правящая элита, которая могла бы взять на себя ответственность за социальное и политическое развитие.
It would represent a small but capable, mobile and flexible force, and would allow the operation to help prevent or respond to major security threats. Он являлся бы небольшим, однако боеспособным, мобильным и готовым гибко реагировать подразделением, с помощью которого операция могла бы содействовать в предупреждении серьезных угроз безопасности или реагировании на них.
Больше примеров...
Дееспособный (примеров 4)
We should also support strong and capable machinery for United Nations mediation and preventive diplomacy and ensure that our collective efforts to support social and economic development can lessen the potential for people to resort to violence in redressing their grievances. Нам следует также поддерживать мощный и дееспособный механизм для проведения Организацией посреднической деятельности и превентивной дипломатии и обеспечивать, чтобы наши коллективные усилия в поддержку социально-экономического развития могли понижать вероятность того, что люди для удовлетворения своего недовольства будут прибегать к насилию.
Though they are not elected, we have in place a capable and reasonably balanced Interim Government poised to take power by 30 June 2004. Хотя временное правительство не избиралось, был сформирован дееспособный и в целом сбалансированный состав правительства, которое готово принять власть к 30 июня 2004 года.
It would also be appropriate to take advantage of the chair's proposal and harmonize the two texts in order to create a capable and efficient international monitoring and follow-up mechanism. Было бы также целесообразно прислушаться к предложению Председателя и согласовать эти два текста, с тем чтобы создать дееспособный и эффективный международный механизм наблюдения и последующей деятельности.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
Больше примеров...
Потенциал (примеров 14)
That strategy was born when Europeans acknowledged that we are more capable and more effective when we have a common perception of the threats and risks and of how to deal with them. Эта стратегия сформировалась, когда европейцы признали, что наш потенциал и эффективность повышаются, когда мы разделяем представление об угрозах и опасностях и о том, как к ним подходить.
Capacity-building and technical assistance in this area are extremely important and beneficial for enhancing China's efforts to develop effective and capable international mutual legal assistance and cooperation in criminal matters. Для Китая и государств, являющихся его партнерами, было бы важно и полезно повысить свой потенциал по борьбе с транснациональными преступлениями.
The impact and vitality of the Organization rests upon having capable international staff, who represent a variety of dedicated, talented potential from all over the world. Влияние и жизнеспособность Организации определяются наличием способного контингента международных служащих, которые представляют собой мощный потенциал, состоящий из преданных делу, талантливых сотрудников из всех стран мира.
Their enhanced capacities, now operating under separate, well-defined and more capable chains of command, have enabled them to confront the anti-Government elements not only more effectively, but also in a more coordinated manner, together with AMISOM. Возросший потенциал этих сил, действующих ныне в рамках отдельной, строго определенной и эффективной системы управления, позволил им не только более результативно противодействовать антиправительственным элементам, но и улучшить координацию действий с АМИСОМ.
ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 25)
That provision was effective in allowing the Organization to retain capable staff beyond the mandatory age of separation in order to meet its needs. Это положение позволяет Организации оставлять квалифицированных сотрудников, превысивших обязательный возраст прекращения службы, исходя из своих интересов.
The framework also referred to developing a capable, motivated workforce and linking outcomes to resources. В основных положениях говорится также о формировании квалифицированных заинтересованных кадров и увязке конечных результатов с ресурсами.
The challenge of attracting, developing, utilizing and retaining capable staff in the public sector is central to the effectiveness of Governments everywhere. Для обеспечения эффективности правительств во всех странах особую важность приобретает проблема привлечения, подготовки, использования и сохранения квалифицированных кадров в государственном секторе.
The most important consideration was to develop a system that ensured that the most qualified and capable candidates were appointed to the bench. Важнее всего разработать систему, обеспечивающую назначение в состав суда наиболее квалифицированных и способных кандидатов.
To this end, government has established the Department of Higher Education aimed at developing capable, well educated and skilled citizens that are able to compete in a sustainable, diversified and knowledge-intensive global economy, which meets the developmental goals of the country. С этой целью правительство создало Министерство высшего образования, занимающееся воспитанием способных, хорошо образованных и квалифицированных граждан, которые могут участвовать в конкуренции в рамках устойчивой, диверсифицированной и знаниеемкой глобальной экономики, способной обеспечить достижение целей развития страны.
Больше примеров...
Одаренный (примеров 6)
And the man leading the investigation is dangerous and capable. Человек, который возглавляет расследование, опасный и одаренный.
If there is another child as smart and as capable as you, then tell him to stand up. Если где-то есть ребенок, такой же умный и одаренный как ты, скажи ему защищаться.
However, you are a very capable surgeon. Хотя ты очень одаренный хирург.
I am lovable and capable. Я привлекательный и одаренный.
And a very capable politician. И очень одаренный политик.
Больше примеров...
Возможности (примеров 35)
But it does expect every State to strengthen its capacity against terrorism by implementing resolution 1373 at its fastest capable speed. Однако мы действительно ожидаем от каждого государства повышения его потенциала в сфере борьбы с терроризмом за счет по возможности скорейшего осуществления резолюции 1373.
As soon as the piracy levels drop and the development of legitimate companies increases, right holders will become stronger and financially more capable to defend their own rights in the courts. По мере того, как масштабы пиратской деятельности будут сокращаться и активизируется развитие компаний, не нарушающих закон, будут усиливаться и позиции правообладателей и их финансовые возможности для защиты своих прав в судах.
Considering the emphasis of the universal periodic review on enhancing cooperation in the field of human rights, it invited the delegations that are materially capable to positively consider assisting the Government of Botswana in these endeavours. С учетом акцента, который делается в рамках универсального периодического обзора на укреплении сотрудничества в области прав человека, она предложила делегациям, имеющим для этого материальные возможности, положительно рассмотреть вопрос об оказании содействия правительству Ботсваны в этих усилиях.
Third, the data indicate that women with disabilities are as capable as men in respect of creating viable employment opportunities. В-третьих, известно, что женщины-инвалиды не в меньшей степени, чем мужчины, способны создавать устойчивые возможности для занятости.
(a) To make such management possible by providing adequate legal rules, capable administration, integrated regional planning and encouragement of local action; а) обеспечение возможности такого использования посредством адекватных правовых норм, квалифицированного управления, комплексного регионального планирования и поощрения деятельности на местах;
Больше примеров...
Надежных (примеров 21)
Well, you are in very capable hands. Ну, вы в очень надежных руках.
I leave the task of rebuilding Death Race in your very capable hands. Я оставляю проект Смертельная Гонка в ваших надежных руках.
After that, I shut you down and put the case in what I believe will be considerably more capable hands. После чего, я прикрою вас и передам это дело туда, где я считаю, оно будет в более надежных руках.
We are confident that the administrative matters of the Committee will be in safe and capable hands. Мы убеждены в том, что решение административных вопросов Комитета находится в надежных и умелых руках.
(b) The continuing development of capable, honest, impartial and sustainable government institutions at the subnational level that are accessible to all Afghan people is critical to establishing the credibility and legitimacy of Government throughout the country. Ь) для обеспечения доверия к правительству и его легитимности на всей территории страны особо важное значение имеет непрерывное развитие эффективных, честных, беспристрастных и надежных правительственных учреждений на субнациональном уровне при обеспечении доступа к ним для всех афганцев.
Больше примеров...