| The following candidature was received by the President as of 23 April 2009: | апреля 2009 года Председателем была получена следующая кандидатура: |
| We believe, therefore, in the support and warm welcome that the candidature of Portugal for the Security Council will receive in the elections to take place during the next session of the General Assembly. | Поэтому мы верим в то, что на выборах, которые будут проходить на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, кандидатура Португалии на членство Совета Безопасности получит поддержку и будет тепло воспринята. |
| In this connection The Ukrainian Side expresses the hope that the candidature of the Chairman of the Accounting Chamber of Ukraine will find support of the Member States on appointment to the position of External Auditor of UNIDO for the two-year period, beginning on 1 July 2014. | В связи с этим украинская сторона выражает надежду на то, что кандидатура Председателя Счетной палаты Украины найдет поддержку государств-членов при назначении Внешнего ревизора ЮНИДО на двухлетний срок, начинающийся с 1 июля 2014 года. |
| In view of that candidate's considerable academic and administrative experience, the Government of Finland considered him an excellent choice and looked forward to the favourable consideration of his candidature. | Оратор выражает мнение, что, учитывая богатый административный и научный опыт этого человека, он является отличной кандидатурой, и надеется, что эта кандидатура будет выбрана. |
| Thailand's candidature for a seat on the Human Rights Council for the 2010-2013 term is further testament to our commitment to enhance human rights internationally. | Кандидатура Таиланда в качестве претендента на место в Совете по правам человека на период 2010 - 2013 годов является еще одним свидетельством нашей приверженности укреплению прав человека во всем мире. |
| The media are bound not to discriminate any candidature. | СМИ обязаны воздерживаться от дискриминации в отношении того или иного кандидата. |
| His delegation appreciated the expressions of support by individual delegations for the Philippine candidature. | Его делегация высоко ценит поддержку отдельными делегациями кандидата от Филиппин. |
| A number of presidential nominees publicly withdrew their candidature, many asking their supporters to vote specifically for one of the other candidates. | Некоторые кандидаты на пост президента публично сняли свою кандидатуру, причем многие из них просили своих сторонников проголосовать за какого-то конкретного кандидата. |
| We express our appreciation to all States that have supported Kazakhstan's candidature for the presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe in 2009. | Мы выражаем нашу признательность всем государствам, которые поддержали Казахстан в качестве кандидата на пост председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2009 году. |
| Aide-memoire on the candidature of the Republic of Azerbaijan to the Human Rights Council 2009-2012 | Меморандум о выдвижении Азербайджанской Республики в качестве кандидата на выборах членов Совета по правам человека на 2009 - 2012 годы |
| For these reasons, the Portuguese candidature for membership of the Security Council is based on its own merits. | По этой причине выдвижение кандидатуры Португалии в состав Совета Безопасности продиктовано ее заслугами. |
| In light of the above, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government given Syria's impending candidature for membership in the Security Council. | В свете вышесказанного международному сообществу следует серьезно озаботиться поведением сирийского правительства, учитывая выдвижение Сирии в качестве кандидата на членство в Совете Безопасности. |
| This candidature, which is actively supported by the other Nordic States - Denmark, Finland, Norway and Sweden - reflects Iceland's firm commitment to play an active role in cooperation with others in addressing the most pressing security threats of the twenty-first century. | Выдвижение кандидатуры Исландии, получившей активную поддержку других скандинавских государств - Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции - является свидетельством твердого намерения нашей страны играть активную роль, в сотрудничестве с другими странами, в устранении наиболее серьезных угроз безопасности XXI столетия. |
| The candidature of the Czech Republic to the Human Rights Council constitutes the continuation of its campaign for election to the Commission on Human Rights in the period 2007-2009. | Выдвижение кандидатуры Чешской Республики в Совет по правам человека представляет собой продолжение проводимой страной кампании по избранию в состав Комиссии по правам человека в период 2007 - 2009 годов. |
| As for the qualifications for candidature in geographical constituency and the Election Committee constituency elections, every person who is a registered elector and has ordinarily resided in Hong Kong for the immediate preceding 10 years is eligible to be nominated. | Что касается требований, предъявляемых к кандидатам на выборах в территориальных избирательных кругах и избирательном округе Комитета по выборам, каждый, кто зарегистрирован в качестве избирателя и кто проживал постоянно в Гонконге на протяжении десяти лет, предшествующих выборам, имеет право на выдвижение его кандидатуры. |
| As stipulated, the IOC granted them the right to use the Olympic rings on their candidature emblem, together with a label identifying each as a Candidate City. | Как указано, МОК предоставил им право использовать Олимпийские кольца на своей кандидатской эмблеме, вместе с ярлыком идентификации каждого города-кандидата. |
| The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. | Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
| The laws which prescribe the qualifications for voting and for candidature for elected office make no distinction between men and women. | В законах, определяющих квалификационные требования к избирателям и к кандидатам на выборные должности, не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами. |
| The qualifications for electors and for candidature are the same as for the District Boards. | Требования, предъявляемые к избирателям и к кандидатам, являются теми же самыми, что и для районных советов. |
| A smaller number of States also reported on the other paragraphs of article 7, relating to the prevention of corruption in the civil service, conflicts of interest and the criteria concerning candidature for and election to public office. | Ряд государств, число которых не столь значительно, представили также информацию по другим пунктам статьи 7, касающимся предупреждения коррупции в гражданской службе и коллизии интересов и установления критериев применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office. | Каждое Государство-участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер, соответствующих целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| However, he hoped that in future candidates for the post from developing countries would be given due suggested that the remaining candidature, from Germany, be endorsed by acclamation. | Однако он надеется, что в будущем кандидатам на эту должность от развивающихся стран будет уделяться должное вни-мание, и предлагает утвердить оставшуюся кандида-туру, предложенную Германией, путем аккламации. |
| Djibouti has honoured the voluntary commitment it made when it presented its initial candidature for election to the Human Rights Council, in regard to its role in the settlement and mediation of regional conflicts. | Джибути выполнила свои добровольные обязательства, взятые ранее в связи с первым выдвижением своей кандидатуры для избрания в Совет по правам человека, которые касались ее роли в посреднической деятельности и в урегулировании региональных конфликтов. |
| I should like to inform the Assembly that the Permanent Mission of Nepal to the United Nations has indicated, by a letter dated 16 November 2011, that it has withdrawn the candidature of Professor Surya Prasad Subedi to the International Law Commission. | Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о том, что Постоянное представительства Непала при Организации Объединенных Наций в письме от 16 ноября 2011 года уведомляет о том, что оно снимает кандидатуру профессора Сурьи Прасада Субеди для избрания в Комиссию международного права. |
| With a view to making our humble contribution to promoting effective international cooperation in the economic, social and related fields, Mongolia has proposed its candidature for consideration at the election next month for membership of the Economic and Social Council for 2010-2012. | В целях внесения нашего скромного вклада в содействие эффективному международному сотрудничеству в экономической, социальной и других связанных с ними областях Монголия предложила свою кандидатуру для избрания в следующем месяце в состав Экономического и Социального Совета на 2010 - 2012 годы. |
| The first round having been completed with a result favourable to Costa Rica, I am pleased and honoured to say that my delegation withdraws its candidature in this second round and supports the candidature of Costa Rica for a non-permanent seat on the Security Council. | Поскольку первый раунд голосования завершился с результатами голосования в пользу Коста-Рики, я имею удовольствие и честь заявить о том, что моя делегация снимает свою кандидатуру с голосования во втором раунде и поддерживает кандидатуру Коста-Рики для избрания в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
| In the context of the submission of its candidature for election to the Human Rights Council for the period 2013-2015, and in accordance with General Assembly resolution 60/251, Greece announces the following voluntary pledges and commitments: | В связи с выдвижением кандидатуры своей страны для ее избрания в состав Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов и в соответствии с положениями резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Греция заявляет о следующих добровольных обязательствах и обещаниях: |