| The Secretary-General also informed the Committee that the Government of the Russian Federation had nominated Mr. Chumakov to fill the vacancy arising from that resignation and that his candidature had been endorsed by the Eastern European States. | Генеральный секретарь также информирует Комитет, что правительство Российской Федерации выдвинуло кандидатуру г-на Чумакова для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с указанной отставкой, и что его кандидатура была одобрена Группой восточноевропейских государств. |
| The candidature for the chairperson is usually known in advance of the opening of the session as a result of consultations among States members of the Commission, in particular among members of the regional group that is nominating a candidate. | Кандидатура председателя обычно становится известной еще до открытия сессии в результате консультаций между государствами - членами Комиссии, и в частности между членами региональной группы, от которой выдвигается кандидат. |
| However, in December 2010, a female candidate participated for the first time in the election to a Paramount Chieftaincy after the High Court ruled that her candidature should be admitted. | Однако в декабре 2010 года женщина-кандитат впервые участвовала в выборах в вожди, после того как Высокий суд принял решение о том, что ее кандидатура должна быть допущена. |
| We also believe that the common interest of Member States requires the support of his candidature for a second term. | Мы также считаем, что общие интересы государств-членов требуют того, чтобы его кандидатура для избрания на второй срок получила поддержку. |
| Our candidature will be placed before the Assembly for election later during this session, and we appeal for the full support of our candidature. | Наша кандидатура будет выдвинута для избрания в ходе этой сессии Ассамблеи, и мы призываем поддержать нашу кандидатуру. |
| His delegation appreciated the expressions of support by individual delegations for the Philippine candidature. | Его делегация высоко ценит поддержку отдельными делегациями кандидата от Филиппин. |
| Italy had also submitted a candidature for the post of Director General. | Италия также предложила своего кандидата на должность Генерального директора. |
| The Permanent Mission of the Republic of Maldives is pleased to enclose herewith the commitments and pledges of the Republic of Maldives in its candidature to the Human Rights Council for the term 2014-2016 (see annex). | Постоянное представительство Мальдивской Республики радо приобщить к настоящему документу обязательства и обещания Мальдивской Республики как кандидата в члены Совета по правам человека в период 2014 - 2016 годов (см. приложение). |
| Aide-memoire on the candidature of the Republic of Azerbaijan to the Human Rights Council 2009-2012 | Меморандум о выдвижении Азербайджанской Республики в качестве кандидата на выборах членов Совета по правам человека на 2009 - 2012 годы |
| No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. | Здесь нет необходимости в поддержке других национальных групп, и поэтому Генеральная Ассамблея может продолжить работу и исключить имя этого кандидата из бюллетеней для голосования. |
| Our candidature is based on a number of reasons. | Выдвижение нашей кандидатуры основано на ряде причин. |
| Our candidature for a non-permanent seat on the Security Council is one expression of our determination to serve the world Organization. | Выдвижение нашей кандидатуры в качестве непостоянного члена Совета Безопасности говорит о нашей решимости служить на благо этой всемирной Организации. |
| Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. | Поэтому выдвижение нашей кандидатуры подчеркивает ту большую важность, которую Словения придает роли Организации Объединенных Наций во все более взаимозависимом и сложном мире. |
| This candidature is the first effort of Slovenia to serve as a member in the main global intergovernmental human rights body although it has continuously participated as active observer in the work of the Commission on Human Rights. | Выдвижение Словенией своей кандидатуры представляет собой первую попытку Словении стать членом главного глобального межправительственного органа по правам человека, хотя она постоянно и активно участвует в качестве наблюдателя в работе Комиссии по правам человека. |
| The candidature of the Czech Republic to the Human Rights Council constitutes the continuation of its campaign for election to the Commission on Human Rights in the period 2007-2009. | Выдвижение кандидатуры Чешской Республики в Совет по правам человека представляет собой продолжение проводимой страной кампании по избранию в состав Комиссии по правам человека в период 2007 - 2009 годов. |
| As stipulated, the IOC granted them the right to use the Olympic rings on their candidature emblem, together with a label identifying each as a Candidate City. | Как указано, МОК предоставил им право использовать Олимпийские кольца на своей кандидатской эмблеме, вместе с ярлыком идентификации каждого города-кандидата. |
| The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. | Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
| A few States addressed the implementation of article 7, paragraph 2, relating to the criteria that States should consider prescribing concerning candidature for and election to public office. | Несколько государств затронули вопрос осуществления пункта 2 статьи 7, касающегося критериев, которые государствам следует установить применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| The qualifications for candidature in geographical constituency elections are the same for the District Boards and Municipal Councils. | Требования, предъявляемые к кандидатам на выборах в территориальных избирательных округах, те же самые, что и на выборах в районные и муниципальные советы. |
| Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office. | Каждое Государство-участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер, соответствующих целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
| However, he hoped that in future candidates for the post from developing countries would be given due suggested that the remaining candidature, from Germany, be endorsed by acclamation. | Однако он надеется, что в будущем кандидатам на эту должность от развивающихся стран будет уделяться должное вни-мание, и предлагает утвердить оставшуюся кандида-туру, предложенную Германией, путем аккламации. |
| Requests the Bureau to thank all the candidates for the interim Multidisciplinary Expert Panel for their candidature, and further requests the Bureau and secretariat to invite the candidates to be on an expert roster to ensure their expertise is available for the future work of the Platform. | Просит Бюро поблагодарить всех кандидатов для включения во временный состав Многодисциплинарной группы экспертов за их кандидатуры и далее просит Бюро и секретариат предложить кандидатам войти в реестр экспертов для обеспечения того, чтобы их экспертные знания можно было использовать в будущей работе Платформы. |
| To qualify for candidature in the Legislative Council geographical constituency elections, they must be Chinese citizens with no right of abode in any country other than the People's Republic of China. | Для того чтобы стать кандидатами для избрания в Законодательный совет от территориальных избирательных округов, они должны быть китайскими гражданами и не могут проживать нигде кроме Китайской Народной Республики. |
| This system, while affording an opportunity for Member States to have a role in discharging the responsibilities that go with membership, also ensures that as many States as possible are given the opportunity to present their candidature for election. | Эта система, предоставляя возможность государствам-членам осуществлять свою роль в выполнении возложенных на членов Совета обязанностей, также обеспечивает возможность выдвижения своих кандидатур для избрания максимальному числу государств. |
| Candidature of the Republic of Tunisia for membership of the World Heritage Commission of UNESCO during the 15th Meeting of the General Assembly of Member States in the Commission at the 33rd General Conference of UNESCO, scheduled for Paris in October 2005. | кандидатуру Тунисской Республики для избрания в Комиссию по всемирному наследию ЮНЕСКО на 15-м заседании Генеральной Ассамблеи Организации государств - членов Комиссии на тридцать третьей Генеральной конференции ЮНЕСКО, проведение которой запланировано на октябрь 2005 года в Париже; |
| Any candidate holding a post which, according to the Constitution, is incompatible with parliamentary mandate must transmit to the district electoral commission a written statement withdrawing his/her candidature or pledging to resign from the post in question if he/she is elected to Parliament. | При выдвижении кандидатом в депутаты Меджлиса лицо, должность которого согласно Конституции Туркменистана несовместима с мандатом депутата Меджлиса, обязано письменно сообщить в окружную избирательную комиссию о снятии своей кандидатуры либо о намерении освободить занимаемую должность в случае избрания депутатом Меджлиса. |
| The first round having been completed with a result favourable to Costa Rica, I am pleased and honoured to say that my delegation withdraws its candidature in this second round and supports the candidature of Costa Rica for a non-permanent seat on the Security Council. | Поскольку первый раунд голосования завершился с результатами голосования в пользу Коста-Рики, я имею удовольствие и честь заявить о том, что моя делегация снимает свою кандидатуру с голосования во втором раунде и поддерживает кандидатуру Коста-Рики для избрания в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |