In 1979, he put himself forward for President in Nigeria's first elections for more than a decade, but his candidature was refused. | В 1979 году он выдвигался на пост президента в первых выборах в Нигерии в течение более чем десяти лет, но его кандидатура была отклонена. |
Consequently, the Syrian candidature for the Council will be for the term 2013-2016 instead of the term 2011-2014. | Соответственно кандидатура Сирии для избрания в Совет будет выдвинута на период 2013 - 2016 годов вместо периода 2011 - 2014 годов. |
Ms. Spies noted the great importance that the Netherlands attached to promoting, protecting and upholding human rights, as demonstrated by the Dutch candidature to the Human Rights Council for the 2015 - 2017 term. | Г-жа Спис отметила то значение, которое Нидерланды придают поощрению, защите и обеспечению прав человека, о чем свидетельствует кандидатура Нидерландов в члены Совета по правам человека на период 2015-2017 годов. |
Candidature of Morocco to the Human Rights Council, 2014-2016 | Кандидатура Марокко для включения в состав Совета |
In view of his most relevant professional experience, the candidature of Ambassador Yáñez-Barnuevo is submitted for inclusion in list B for the purposes provided for in article 36, paragraph 5, of the Statute. | С учетом профессионального опыта посла Яньеса Барнуэво, в наибольшей степени отвечающего предъявляемым требованиям, его кандидатура предлагается для включения в список В для целей, предусмотренных в пункте 5 статьи 36 Статута. |
Since the announcement of the election results, Sabahi has lodged a formal complaint, alleging irregularities in the voting and questioning the legality of the candidature of Ahmed Shafiq. | После объявление результатов Сабахи подал формальную жалобу, указав на нарушения в ходе голосования и поставив под вопрос легитиность участия Шафика как кандидата. |
It is the obligation for the head of a department to examine each candidature presented by the United Nations Office at Geneva after application of the first filter on the basis of the previous criteria. | В задачу руководителя департамента входит изучение каждого кандидата, представленного Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве, после применения первого фильтра, базирующегося на упомянутых выше критериях. |
In light of the above, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government given Syria's impending candidature for membership in the Security Council. | В свете вышесказанного международному сообществу следует серьезно озаботиться поведением сирийского правительства, учитывая выдвижение Сирии в качестве кандидата на членство в Совете Безопасности. |
No other support is needed, and thus the General Assembly can proceed and withdraw that candidature from the list for the ballot. | Здесь нет необходимости в поддержке других национальных групп, и поэтому Генеральная Ассамблея может продолжить работу и исключить имя этого кандидата из бюллетеней для голосования. |
Mr. De Silva (Sri Lanka): While thanking the representatives who voted for the Sri Lankan candidate, I wish at this stage to withdraw the candidature of Sri Lanka. | Г-н Де Сильва (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Я благодарю тех представителей, которые голосовали за кандидата от Шри-Ланки, но сейчас я хотел бы снять кандидатуру Шри-Ланки. |
Our candidature is based on a number of reasons. | Выдвижение нашей кандидатуры основано на ряде причин. |
For these reasons, the Portuguese candidature for membership of the Security Council is based on its own merits. | По этой причине выдвижение кандидатуры Португалии в состав Совета Безопасности продиктовано ее заслугами. |
Syria's candidature to the Human Rights Council signifies its commitment to respect and to support the inalienable and indivisible nature of all human rights, both on the national and international levels. | Выдвижение кандидатуры Сирии в состав Совета по правам человека знаменует ее приверженность уважению и поддержке неотъемлемости и неделимости всех прав человека как на национальном, так и на международном уровнях. |
This candidature is the first effort of Slovenia to serve as a member in the main global intergovernmental human rights body although it has continuously participated as active observer in the work of the Commission on Human Rights. | Выдвижение Словенией своей кандидатуры представляет собой первую попытку Словении стать членом главного глобального межправительственного органа по правам человека, хотя она постоянно и активно участвует в качестве наблюдателя в работе Комиссии по правам человека. |
The candidature of the Czech Republic to the Human Rights Council constitutes the continuation of its campaign for election to the Commission on Human Rights in the period 2007-2009. | Выдвижение кандидатуры Чешской Республики в Совет по правам человека представляет собой продолжение проводимой страной кампании по избранию в состав Комиссии по правам человека в период 2007 - 2009 годов. |
As stipulated, the IOC granted them the right to use the Olympic rings on their candidature emblem, together with a label identifying each as a Candidate City. | Как указано, МОК предоставил им право использовать Олимпийские кольца на своей кандидатской эмблеме, вместе с ярлыком идентификации каждого города-кандидата. |
The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. | Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
The qualifications for electors and for candidature are the same as for the District Boards. | Требования, предъявляемые к избирателям и к кандидатам, являются теми же самыми, что и для районных советов. |
A few States addressed the implementation of article 7, paragraph 2, relating to the criteria that States should consider prescribing concerning candidature for and election to public office. | Несколько государств затронули вопрос осуществления пункта 2 статьи 7, касающегося критериев, которые государствам следует установить применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
The qualifications for candidature in geographical constituency elections are the same for the District Boards and Municipal Councils. | Требования, предъявляемые к кандидатам на выборах в территориальных избирательных округах, те же самые, что и на выборах в районные и муниципальные советы. |
Each State Party shall also consider adopting appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria concerning candidature for and election to public office. | Каждое Государство-участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер, соответствующих целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности. |
Requests the Bureau to thank all the candidates for the interim Multidisciplinary Expert Panel for their candidature, and further requests the Bureau and secretariat to invite the candidates to be on an expert roster to ensure their expertise is available for the future work of the Platform. | Просит Бюро поблагодарить всех кандидатов для включения во временный состав Многодисциплинарной группы экспертов за их кандидатуры и далее просит Бюро и секретариат предложить кандидатам войти в реестр экспертов для обеспечения того, чтобы их экспертные знания можно было использовать в будущей работе Платформы. |
In this connection, the Permanent Representative of Thailand has further the honour to submit the candidature of Thailand to the Human Rights Council at the above-mentioned elections. | В этой связи Постоянный представитель Таиланда имеет далее честь выставить кандидатуру Таиланда для избрания в Совет по правам человека на вышеупомянутых выборах. |
As I mentioned at the outset of my address, Croatia has presented its candidature for a non-permanent seat on the Security Council for the term 2008-2009, the elections for which are to be held in 2007. | Как я заявил в начале моего выступления, Хорватия предложила свою кандидатуру для избрания в состав Совета Безопасности в качестве одного из непостоянных членов на период 2008 - 2009 годов, выборы которых состоятся в 2007 году. |
Djibouti has honoured the voluntary commitment it made when it presented its initial candidature for election to the Human Rights Council, in regard to its role in the settlement and mediation of regional conflicts. | Джибути выполнила свои добровольные обязательства, взятые ранее в связи с первым выдвижением своей кандидатуры для избрания в Совет по правам человека, которые касались ее роли в посреднической деятельности и в урегулировании региональных конфликтов. |
With this in mind and in accordance with Article 36 of the Statute, Mongolia is presenting the candidature of Dr. Jargalsaikhany Enkhsaikhan for election to one of the 18 posts of the Judges of the International Criminal Court, to be held in February 2003. | С учетом этого и согласно статье 36 статута Монголия выдвигает кандидатуру д-ра Жаргалсайханы Энхсайхана для избрания на одну из 18 должностей судей Международного уголовного суда, выборы которых состоятся в феврале 2003 года. |
The Permanent Mission of Ireland to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and has the honour to present to him the candidature of Judge Maureen Harding Clark for election as a judge of the International Criminal Court. | Постоянное представительство Ирландии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и имеет честь представить ему кандидатуру судьи Морин Хардинг Кларк для избрания в качестве судьи Международного уголовного суда. |