| I should here welcome the recent move aimed at cancelling the debt of 18 highly indebted poor countries. | В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить недавние шаги, направленные на списание долга 18 бедных стран с самой крупной задолженностью. |
| Similarly, we would like to underscore the importance to LDCs of financial resources and technical and capacity-building assistance from the international community, including, as appropriate, reducing or cancelling foreign debt. | Мы также хотели бы подчеркнуть то большое значение, которое представляют для НРС финансовые ресурсы и помощь в технической области и в области укрепления потенциала со стороны международного сообщества, включая, в надлежащих случаях, списание иностранной задолженности. |
| Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. | Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития. |
| Cancelling the debt of least developed countries would release resources that could be used to build productive capacity. | Списание долгов НРС могло бы высвободить ресурсы, необходимые для увеличения производственных мощностей этих стран. |
| (p) Cancelling unpayable debts of developing countries and abolishing structural adjustment practices; | р) списание безнадежных долгов развивающихся стран и отказ от практики структурной перестройки; |
| The process of cancelling a person's visa for character reasons is also sensitive to Australia's non-refoulement obligations. | Аннулирование визы того или иного лица по причинам его характера также подпадает под процедуру проверки выполнения Австралией ее обязательств по недопущению принудительного возвращения беженцев. |
| Forgiving Grenada's debt and cancelling its obligations to international organizations and institutions will give Grenada a breathing spell. | Списание долга Гренады и аннулирование ее обязательств перед международными организациями и учреждениями даст Гренаде необходимую передышку. |
| That would imply cancelling the debts of the least developed countries, opening markets for their products, facilitating technology transfer to them and harnessing their national resources. | Под этим подразумевается аннулирование долгов наименее развитых стран, открытие рынков для их продукции, содействие передаче им технологии и освоение их национальных ресурсов. |
| If rejected, the Bureau will inform the Plenary of its decision and recommendation for next steps, which could include restarting at an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. | В случае отклонения проекта Бюро информирует Пленарную сессию о своем решении и выносит рекомендацию в отношении последующих мер, которые могут предусматривать, в частности, возобновление какого-либо предыдущего этапа ОПР, пересмотр сферы охвата проекта или вообще аннулирование проекта. |
| In that respect, ODA and the cancelling of debts was mentioned with regard to developing countries unable to meet the Millennium Development Goals or indeed the objectives of the post-2015 development agenda. | В этой связи упоминались ОПР и аннулирование долгов применительно к развивающимся странам, которые не в состоянии выполнить Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, т.е. цели, определенные в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
| In that case, the cancelling of that component by the driver is permitted. | В этом случае допускается отмена этого компонента водителем. |
| Separate from the above, the Court of Appeal feels that cancelling the subsidy is not an appropriate measure because it deems it unlikely that the SGP will accept the right to stand of women as a result of the cancellation of the subsidy. | Помимо этого, апелляционный суд пришел к выводу, что отмена субсидирования не является адекватной мерой, поскольку из-за отмены субсидирования ГРП вряд ли признает право женщин баллотироваться на выборах от имени этой партии. |
| The cancelling of audible warnings by the operator is permitted. | Допускается отмена звукового предупреждения оператора. |
| Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. | Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития. |
| Cancelling contentious food commodity speculation could improve his image. | Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж. |
| Not long after cancelling the deposition, Carrie hears from child services that there was a mistake, and she is allowed to see Frannie as scheduled. | Вскоре после отмены показаний, детские службы сообщают Кэрри, что произошла ошибка, и ей разрешено увидеться с Фрэнни как было запланировано. |
| In the maritime sector, following the collapse of shipping rates, ship owners minimized their losses by cancelling a number of orders for sea freight vessels. | В секторе морского транспорта после обвала фрахтовых ставок судовладельцы минимизировали свои потери путем отмены ряда заказов на морские грузовые суда. |
| If a party believes that the action is likely to unduly disrupt important social functions, negotiations between the parties shall take place upon his request with a view to avoiding, limiting or cancelling the action. | Если одна из сторон полагает, что мера воздействия вполне может привести к чрезмерному нарушению важных социальных функций, по ее просьбе проводятся переговоры между сторонами с целью недопущения, ограничения или отмены такой меры. |
| The decrease in the provision for operational requirements will be carried out, inter alia, by cancelling a number of engineering projects, reducing the purchase of replacement data-processing equipment by 50 per cent and reducing air operations by $1.2 million. | Ассигнования на удовлетворение оперативных потребностей будут сокращены, в частности, путем отмены ряда инженерных проектов, уменьшения на 50 процентов закупок для замены аппаратуры обработки данных и сокращения ассигнований на воздушные операции на 1,2 млн. долл. США. |
| (c) The date of and grounds for the final sentence, cancelling the measure of preventive custody, classifying and disposing of the criminal file because of a lack of motive, proof which would attest to the guilt of that physical person; | с) дату вынесения и основания для окончательного приговора, отмены меры пресечения, прекращения и закрытия уголовного дела за отсутствием состава преступления и доказательств вины этого физического лица; |
| I must send out a letter to our guests cancelling this evening. | Я должна разослать письма гостям об отмене бала. |
| With the support of other leaders of like mind, notably Bulmer Hobson and The O'Rahilly, he issued a countermand to all Volunteers, cancelling all actions for Sunday. | При поддержке других лидеров (Балмер Хобсон, Майкл О'Рахилли) он выпустил контрприказ всем Добровольцам об отмене любых мероприятий в воскресенье. |
| Considerable discussion had ensued, and the whole process had more or less broken down: an hour earlier, the meeting had again been suspended for consultations and dissatisfaction had been such that there had been talk of cancelling all remaining meetings. | За этим последовала бурная дискуссия, и весь процесс практически застопорился: часом ранее заседание было вновь приостановлено для проведения консультаций, причем недовольство участников было настолько велико, что раздавались голоса об отмене всех остающихся заседаний. |
| President Suarez is talking about cancelling the upcoming election. | Президент Суарес говорил об отмене предстоящих выборов. |
| The Secretariat was requested to consider cancelling working group sessions if the expected availability of resources or the workload of the session would justify doing so. | Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об отмене сессий рабочих групп, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема ресурсов и объема работы сессий. |
| The phase II report recommended cancelling six concessions and further examining others. | В докладе по итогам второго этапа рекомендуется аннулировать шесть концессий и дополнительно изучить вопрос об аннулировании еще ряда концессий. |
| In Phase 2, the committee recommended cancelling six concessions and further examining others. | На этапе 2 комитет рекомендовал аннулировать шесть концессий и продолжить рассмотрение других. |
| This may entail, among other things, the cancelling of the debts of many developing countries. | Для этого, в частности, возможно, потребуется аннулировать долги многих развивающихся стран. |
| The author only realized he was not an Australian citizen when the State party raised the possibility of cancelling his visa in August 2003. | Автор осознал, что не является австралийским гражданином только в августе 2003 года, когда государство-участник заявило о возможности аннулировать его визу. |
| Breaking these rules will result in deleting your account and cancelling all payments. | За нарушение этих правил, мы будем вынуждены закрыть ваш аккаунт, а выплаты аннулировать. |
| The race was held despite the race committee cancelling the race. | Гонка состоялась несмотря на то, что организационный комитет отменил соревнование. |
| I'm sorry about cancelling last night. | Прости меня, что я отменил прошлый вечер. |
| Foreign Minister Mukherjee was treated rudely on his recent visit, with Premier Wen Jiabao cancelling a previously-scheduled appointment and the Governor of Sichuan Province failing to show up to receive a donation of Indian humanitarian aid for China's earthquake victims. | С министром иностранных дел Мухерджи обращались грубо во время его последнего визита, когда премьер Вэнь Цзябао отменил ранее запланированную встречу, а губернатор провинции Сичуань не смог обнаружить гуманитарную помощь Индии для жертв землетрясения в Китае. |
| Look, Lynly, I just wanted to... I just wanted to come by and to say I'm sorry for cancelling our date yesterday. | Послушай, Линли, я просто хотел... зайти и сказать, что сожалею, что отменил наше свидание вчера. |
| Are you running late, or are you cancelling altogether? | Ты опаздываешь, или ты всё отменил? |
| In addition, the Russian Federation had provided considerable assistance by cancelling the debts of developing countries, particularly those participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Помимо этого, Российская Федерация предоставила значительную помощь, аннулировав задолженность развивающихся стран, особенно стран, участвующих в Инициативе в пользу бедных стран с крупной задолженностью. |
| For him, the Chairman of the Constitutional Council had simply made an "adjustment", after cancelling the vote in seven collation centres representing 13 districts and not 7 as initially announced. | По его мнению, Председатель Конституционного совета попросту внес «коррективы», аннулировав голоса из семи пунктов подсчета голосов, представляющих 13 районов, а не 7 районов, как об этом было изначально объявлено. |
| The Panel also finds that TPL took reasonable steps to mitigate its loss by cancelling the orders and making the arrangements it did with the third-party suppliers. | Группа считает также, что ТПЛ приняла разумные меры к уменьшения своих потерь, аннулировав заказы и урегулировав свои отношения в третьими сторонами-поставщиками. В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию за находившиеся в процессе изготовления оборудование и материалы в размере 2087591812 итальянских лир. |
| The Panel also finds that TPL took reasonable steps to mitigate its loss by cancelling the orders and making the arrangements it did with the third-party suppliers. | Группа считает также, что ТПЛ приняла разумные меры к уменьшения своих потерь, аннулировав заказы и урегулировав свои отношения в третьими сторонами-поставщиками. |
| The Government, considering the above-mentioned facts, emancipated all Kamiayas by cancelling their loans taken from the landlords and abolished this exploitative system, beginning in July 2000. | Правительство, рассмотрев в начале июля 2000 года имеющиеся факты, эмансипировало всех батраков, аннулировав их займы, взятые у землевладельцев, и отменило эту эксплуататорскую систему. |
| tell her that I'm cancelling the lunch that was supposed to prove there's nothing more important than Catherine because something more important than Catherine has come up. | Скажи, что я отменяю обед, которым хотела доказать что нет ничего важнее Катрин потому что появилось кое-что, важнее Катрин. |
| I'm cancelling your allowance. | Я отменяю твое содержание. |
| Maybe I'll ask you later, but I am cancelling you for Monday. | Может, я тебя попозже попрошу, но я отменяю твой приход в понедельник. |
| Well, obviously if I'm cancelling the table, I also want to cancel the cake. | Ну, конечно, если я отменяю заказ на столик, то отменяю заказ и на торт. |
| I'm cancelling the remote. | Ладно, я отменяю эфир. |
| I mean, are we cancelling people's subscriptions? | В смысле, мы отменяем их подписки? |
| I'll tell Sauvignon's mother we're cancelling, shall I? | Скажу матери Совиньон, что мы всё отменяем. |
| We're cancelling the party entirely. | Мы полностью отменяем вечеринку. |
| Kamil, we're cancelling the execution. | Господин Камиль, отменяем операцию. |
| I'll call Tyler and tell him we're cancelling. | Я позвоню Тайлеру и скажу, что мы отменяем заказ. |
| He's not cancelling his meeting, is he? | Он ведь не отменяет свою встречу? |
| In the Commission's view, persons concerned who have opted for the nationality of the predecessor State under the terms of article 20, thereby cancelling the presumption in article 5, should be deemed to have retained such nationality from the date of the succession. | По мнению Комиссии, затрагиваемые лица, которые избрали путем оптации гражданство государства-предшественника в соответствии с положениями статьи 20, что отменяет презумпцию, установленную в статье 5, должны считаться сохраняющими такое гражданство с момента правопреемства. |
| He's cancelling his world tour. | Он отменяет мировое турне. |
| Finn said he was cancelling it. | Финн сказал, что он все отменяет. |
| Cancel a scheduled shutdown. The global socket always cancels the currently pending shutdown, while per-display sockets default to cancelling their queued request. | Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный). |