Developed countries will be requiried to take steps, including scaling up development aid, reducing or cancelling debt, removing protectionist barriers for agricultural goods and increasing access to their markets. | От развитых стран потребуется ряд шагов, включая увеличение масштабов помощи в целях развития, сокращение или списание задолженности, устранение протекционистских барьеров в торговле продукцией сельского хозяйства и расширение доступа на свои рынки. |
The cancelling of this debt would enable poor countries to allocate more financial resources to social actions, most particularly to those that target the most disadvantaged sections of the population. | Списание этого долга помогло бы бедным странам выделить дополнительные финансовые ресурсы на социальную деятельность, особенно адресованную наиболее бедным слоям населения. |
At the recent High-level Plenary Meeting on the General Assembly Millennium Development Goals, Premier Wen Jiabao had announced a series of new measures for assisting developing countries, including reducing and cancelling debts and deepening cooperation in various sectors. | В ходе недавнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного целям развития тысячелетия, премьер-министр Вень Жибао объявил о ряде новых мер по оказанию помощи развивающимся странам, включая сокращение и списание долгов и углубление сотрудничества в различных секторах. |
For its part, India was promoting South-South cooperation, including by extending highly concessional credit lines to West Africa, cancelling the debts of heavily indebted poor countries, and providing duty-free access to its market for exports from least developed countries. | Со своей стороны, Индия поощряет сотрудничество по линии Юг - Юг, включая выделение в высшей степени льготных кредитов странам Западной Африки, списание задолженности бедных стран с крупной задолженностью, а также предоставление беспошлинного доступа на свой рынок для экспортных товаров из наименее развитых стран. |
write-off or writing-off - the act of cancelling a bad debt or worthless asset from a UNOPS account; | списание - аннулирование безнадежных долгов или не имеющих реальной стоимости активов, числящихся за ЮНОПС; |
According to the Immigration Ministry official, the possibilities included cancelling all work permits for Haitians. | По словам одного из должностных лиц министерства иммиграции, к числу возможных мер относится аннулирование всех разрешений на работу для гаитян. |
In assessing the author's character and the need to protect the community, the Minister took into account the seriousness of the offences, the risk he would re-offend and whether cancelling his visa would serve as a deterrent. | При оценке добропорядочности автора и потребности защитить австралийское общество Министр учла тяжесть совершенных преступлений, вероятность рецидива и того, что аннулирование его визы может быть сдерживающим фактором. |
If rejected, the Bureau will inform the Plenary of its decision and recommendation for next steps, which could include restarting at an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. | В случае отклонения проекта Бюро информирует Пленарную сессию о своем решении и выносит рекомендацию в отношении последующих мер, которые могут предусматривать, в частности, возобновление какого-либо предыдущего этапа ОПР, пересмотр сферы охвата проекта или вообще аннулирование проекта. |
write-off or writing-off - the act of cancelling a bad debt or worthless asset from a UNOPS account; | списание - аннулирование безнадежных долгов или не имеющих реальной стоимости активов, числящихся за ЮНОПС; |
Along the same lines, if the seriousness of the offence does not justify cancelling the listing, then the supervising authority may impose penalties (a warning or suspension of the listing), which derive from the same administrative investigation. | Кроме того, уточняется, что если аннулирование регистрации является слишком жесткой мерой пресечения для совершенного проступка, то на основании результатов того же административного расследования курирующий орган может применить иные санкции (предупреждение или приостановка регистрации). |
In that case, the cancelling of that component by the driver is permitted. | В этом случае допускается отмена этого компонента водителем. |
I'm not so sure that cancelling a flight or cutting off appropriations means America folds up. | Я лично не считаю, что отмена полета или... финансирования программы означает крах Америки. |
The cancelling of audible warnings by the operator is permitted. | Допускается отмена звукового предупреждения оператора. |
Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development. | Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития. |
Cancelling contentious food commodity speculation could improve his image. | Отмена вызывающей споры спекуляции на рынке продовольственных товаров могла бы улучшить его имидж. |
We need in particular to avoid taking the easy way out by claiming that we can reduce official development assistance by cancelling the debt. | В частности, нам необходимо избегать того, чтобы пытаться искать легкого выхода путем заявлений о том, что мы можем сократить официальную помощь развитию посредством отмены задолженности. |
In the maritime sector, following the collapse of shipping rates, ship owners minimized their losses by cancelling a number of orders for sea freight vessels. | В секторе морского транспорта после обвала фрахтовых ставок судовладельцы минимизировали свои потери путем отмены ряда заказов на морские грузовые суда. |
The Task Force also investigated whether the staff member attempted to steer a United Nations contract towards a particular vendor by cancelling the contract bid results and seeking a rebidding exercise. | Группа также расследовала вопрос о том, пытался ли сотрудник обеспечить предоставление контракта Организации Объединенных Наций конкретному продавцу с помощью отмены результатов конкурсных торгов и их повторного проведения. |
The decrease in the provision for operational requirements will be carried out, inter alia, by cancelling a number of engineering projects, reducing the purchase of replacement data-processing equipment by 50 per cent and reducing air operations by $1.2 million. | Ассигнования на удовлетворение оперативных потребностей будут сокращены, в частности, путем отмены ряда инженерных проектов, уменьшения на 50 процентов закупок для замены аппаратуры обработки данных и сокращения ассигнований на воздушные операции на 1,2 млн. долл. США. |
Good-til-cancelled (GTC) orders require a specific cancelling order, which can persist indefinitely (although brokers may set some limits, for example, 90 days). | Good-till-cancelled заявка - заявки требующие специфической отмены, которая может ожидаться бесконечно (хотя брокерами может установливаться некоторый предел, например, 90 дней). |
I must send out a letter to our guests cancelling this evening. | Я должна разослать письма гостям об отмене бала. |
(c) The court issues an order cancelling administrative arrest or community work; | с) суд вынес распоряжение об отмене административного ареста или общественных работ; |
Correspondence from the insurer refers to "the volatile situation in the Gulf" in tendering seven-days' notice cancelling the policy. | В корреспонденции от страховщика говорится о "неспокойной обстановке в районе Персидского залива" в качестве основания для семидневного уведомления об отмене полиса. |
The Secretariat was requested to consider cancelling working group sessions if the expected availability of resources or the workload of the session would justify doing so. | Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об отмене сессий рабочих групп, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема ресурсов и объема работы сессий. |
The court accepted that motion and issued a ruling cancelling the Omsk court's ruling and terminating all proceedings in the case. | Суд принял отказ от иска, объявил об отмене решения омского суда и прекращении производство по делу. |
The phase II report recommended cancelling six concessions and further examining others. | В докладе по итогам второго этапа рекомендуется аннулировать шесть концессий и дополнительно изучить вопрос об аннулировании еще ряда концессий. |
In Phase 2, the committee recommended cancelling six concessions and further examining others. | На этапе 2 комитет рекомендовал аннулировать шесть концессий и продолжить рассмотрение других. |
3.2 The author alleges that by cancelling his Transitional (Permanent) Visa, leading to his deportation, the State party has breached his right to enter his own country, set forth in article 12, paragraph 4, of the Covenant. | 3.2 Автор утверждает, что, решение государства-участника аннулировать его предварительную (постоянную) визу, которое привело к его депортации в Швецию, является нарушением его права на въезд в собственную страну, закрепленное в пункте 4 статьи 12 Пакта. |
Breaking these rules will result in deleting your account and cancelling all payments. | За нарушение этих правил, мы будем вынуждены закрыть ваш аккаунт, а выплаты аннулировать. |
But if you still get dumped after changing, you might as well try cancelling your account. | Но если тебя до сих пор, изменив, бросают, то впору аннулировать счета. |
I'm sorry about cancelling last night. | Прости меня, что я отменил прошлый вечер. |
Foreign Minister Mukherjee was treated rudely on his recent visit, with Premier Wen Jiabao cancelling a previously-scheduled appointment and the Governor of Sichuan Province failing to show up to receive a donation of Indian humanitarian aid for China's earthquake victims. | С министром иностранных дел Мухерджи обращались грубо во время его последнего визита, когда премьер Вэнь Цзябао отменил ранее запланированную встречу, а губернатор провинции Сичуань не смог обнаружить гуманитарную помощь Индии для жертв землетрясения в Китае. |
Look, Lynly, I just wanted to... I just wanted to come by and to say I'm sorry for cancelling our date yesterday. | Послушай, Линли, я просто хотел... зайти и сказать, что сожалею, что отменил наше свидание вчера. |
Thank you for cooking and cancelling the homeless meal for me. | Спасибо за то, что приготовил ужин и за то, что отменил ужин для бездомных сегодня. |
Are you running late, or are you cancelling altogether? | Ты опаздываешь, или ты всё отменил? |
In addition, the Russian Federation had provided considerable assistance by cancelling the debts of developing countries, particularly those participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Помимо этого, Российская Федерация предоставила значительную помощь, аннулировав задолженность развивающихся стран, особенно стран, участвующих в Инициативе в пользу бедных стран с крупной задолженностью. |
For him, the Chairman of the Constitutional Council had simply made an "adjustment", after cancelling the vote in seven collation centres representing 13 districts and not 7 as initially announced. | По его мнению, Председатель Конституционного совета попросту внес «коррективы», аннулировав голоса из семи пунктов подсчета голосов, представляющих 13 районов, а не 7 районов, как об этом было изначально объявлено. |
The Panel also finds that TPL took reasonable steps to mitigate its loss by cancelling the orders and making the arrangements it did with the third-party suppliers. | Группа считает также, что ТПЛ приняла разумные меры к уменьшения своих потерь, аннулировав заказы и урегулировав свои отношения в третьими сторонами-поставщиками. В этой связи Группа рекомендует присудить компенсацию за находившиеся в процессе изготовления оборудование и материалы в размере 2087591812 итальянских лир. |
The Panel also finds that TPL took reasonable steps to mitigate its loss by cancelling the orders and making the arrangements it did with the third-party suppliers. | Группа считает также, что ТПЛ приняла разумные меры к уменьшения своих потерь, аннулировав заказы и урегулировав свои отношения в третьими сторонами-поставщиками. |
The Government, considering the above-mentioned facts, emancipated all Kamiayas by cancelling their loans taken from the landlords and abolished this exploitative system, beginning in July 2000. | Правительство, рассмотрев в начале июля 2000 года имеющиеся факты, эмансипировало всех батраков, аннулировав их займы, взятые у землевладельцев, и отменило эту эксплуататорскую систему. |
tell her that I'm cancelling the lunch that was supposed to prove there's nothing more important than Catherine because something more important than Catherine has come up. | Скажи, что я отменяю обед, которым хотела доказать что нет ничего важнее Катрин потому что появилось кое-что, важнее Катрин. |
I'm cancelling your allowance. | Я отменяю твое содержание. |
No, I'm cancelling the presentation. | Все, я отменяю презентацию. |
Maybe I'll ask you later, but I am cancelling you for Monday. | Может, я тебя попозже попрошу, но я отменяю твой приход в понедельник. |
You guys don't mind, do you, that I'm cancelling? | Вы ведь не обижаетесь, что я всё отменяю, правда? |
I mean, are we cancelling people's subscriptions? | В смысле, мы отменяем их подписки? |
I'll tell Sauvignon's mother we're cancelling, shall I? | Скажу матери Совиньон, что мы всё отменяем. |
We're cancelling the merger. | Мы отменяем сделку по "Лэрраби пластикс". |
We're cancelling the party entirely. | Мы полностью отменяем вечеринку. |
I'll call Tyler and tell him we're cancelling. | Я позвоню Тайлеру и скажу, что мы отменяем заказ. |
He's not cancelling his meeting, is he? | Он ведь не отменяет свою встречу? |
Claiming that he would soon integrate into FARDC, Sheka declared that he was cancelling all State taxes except those on merchandise entering the mine, and demanded that the standard 10 per cent tax be channelled to customary leaders. | Заявив, что он вскоре войдет в состав ВСДРК, Шека объявил, что отменяет все государственные налоги, за исключением налогов на доставляемые на шахту товары, и потребовал платить стандартный налог в размере 10 процентов вождям племен. |
He's cancelling his world tour. | Он отменяет мировое турне. |
Cancelling meetings, making excuses. | Отменяет встречи, выдумывает предлоги. |
Finn said he was cancelling it. | Финн сказал, что он все отменяет. |