| Racing Club de Bafoussam is a Cameroonian football club based in Bafoussam. | «Расинг Клуб де Бафусам» - камерунский футбольный клуб, базирующийся в Бафусаме. |
| (French) Ferdinand Oyono, 80, Cameroonian writer and government minister, Minister of Foreign Affairs (1992-1997). | Ойоно, Фердинанд Леопольд (80) - камерунский писатель и политик, министр иностранных дел Камеруна (1992-1997). |
| The sea-land route, known as the Douala corridor, connecting the Cameroonian port of Douala to Abéché, is approximately the same distance - 2,400 kilometres - of which only 900 kilometres have railroads. | Протяженность маршрута по морю и суше, известного как коридор Дуала и связывающего камерунский порт Дуала с Абеше, составляет приблизительно те же самые 2400 км, из которых на железные дороги приходится лишь 900 км. |
| Affiliating with the French Section of the Workers' International (SFIO), Aubame later worked most closely with the Indépendants d'Outre-Mer, an African parliamentary group whose leaders were Senegalese Léopold Sédar Senghor and Cameroonian Louis-Paul Aujoulat. | Присоединившись к Французской секции Рабочего интернационала, Обам позже тесно сотрудничал с парламентской группой «Indépendants d'Outre-Mer», лидерами которой выступали в будущем первый президент Сенегала Леопольд Сенгор и камерунский политик Луи-Поль Ожула. |
| (b) The Cameroonian system, with high water levels between March and October the highest being in September and low levels between November and March; | Ь) типично камерунский режим, для которого характерны паводки в марте/ октябре с максимально высоким уровнем воды в сентябре и период маловодья с ноября по март; |
| According to the report, discrimination based on race or religion was seldom found in the Cameroonian social mentality, but measures were still required under article 6. | Согласно докладу, дискриминация по признаку расы или религии - редко наблюдаемое явление, чуждое для общественного мировоззрения камерунцев, однако меры в соответствии со статьей 6 все равно должны приниматься. |
| In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. | После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. |
| In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. On 9 October they will have the right to elect their leader and determine their future, as is the case in all democracies. | В этом плане у нас установлен срок, который в краткосрочной перспективе имеет для камерунцев большое значение. 9 октября им будет предоставлено право избрать своего лидера и тем самым, как это делается во всех демократических странах, определить свое будущее. |
| 210 troops (130 Cameroonian and 80 Gabonese) deployed in Bouar; 47 Gabonese troops deployed in Baoro; 40 Cameroonian troops deployed in Beloko; 34 Cameroonian troops moving to Berberati (expected to arrive on 7 February) | 210 солдат (130 камерунцев и 80 габонцев) размещены в Буаре; 47 габонских солдат размещены в Баоро; 40 камерунских солдат размещены в Белоко; 34 камерунских солдата выдвигаются в Берберати (их прибытие ожидается 7 февраля) |
| In sum, there are gender disparities in the Cameroonian educational system. | В целом, в системе образования Камеруна отмечается гендерное неравенство. |
| Cameroonian legislation sets forth very strict requirements for granting arms and arms broker licences. | Законодательство Камеруна содержит жесткие требования в отношении лицензирования оружия и торговцев оружием. |
| Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, | Пол много лет работал на национальном радио и телевидении Камеруна. |
| Thus, a National Seminar on the Cameroonian Competition Policy and Internationalization was co-organized by UNCTAD and the Government of Cameroon in Doula on 30 May. | Так, 30 мая ЮНКТАД и правительством Камеруна был совместно организован в Дуале национальный семинар по политике конкуренции Камеруна и интернационализации. |
| It follows from Cameroonian laws and case-law that, as children, women enjoy the same rights as their brother(s) to inherit land from their parents, whether they are single or married. | Из законодательных положений и судебной практики Камеруна следует, что женщина как дочь имеет наравне со своим братом или братьями право наследовать землю от своих родителей вне зависимости от того, замужем она или нет. |
| Most Cameroonian women living in rural areas are unaware of their rights. | В Камеруне большинство женщин, живущих в сельской местности, не осведомлены о своих правах. |
| The Cameroonian education system is very popular in Africa. | Используемая в Камеруне система образования является весьма популярной в Африке. |
| Supporting civil society organisations in Cameroon to help 11 communities to manage their own forests, by providing legal advice through Cameroonian lawyers based in communities. | Поддержка организаций гражданского общества в Камеруне, оказывающих 11 общинам помощь в управлении принадлежащими им лесными угодьями путем предоставления им правовой помощи силами работающих в этих общинах камерунских юристов. |
| In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. | После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. |
| They are thus able to appreciate the peace they find in Cameroon and to exchange views with Cameroonian women about social and family conditions, the possibilities of joining together to find solutions to their specific problems as women, and their experiences. | Это дает женщинам-беженцам возможность задуматься о ценности их мирной жизни в Камеруне, обсудить с местными женщинами социальные и семейные вопросы и возможности взаимодействия и обмена опытом в поиске решений их общих женских проблем. |
| The arrests of journalists and the suspension of various media which had been mentioned were not arbitrary: they had resulted from the implementation of Cameroonian laws and regulations, and the cases were being examined by the courts. | Меры по задержанию журналистов и приостановлению деятельности ряда органов печати, о которых шла речь, принимаются не произвольно, а на основании законов и правовых положений Республики Камерун. |
| Cameroon is playing an active role, including by dispatching Cameroonian contingents, in the efforts to find lasting solutions to these conflicts, which have lasted too long. | Камерун играет активную роль, в том числе путем направления камерунских контингентов, пытаясь найти прочные решения этих конфликтов, длящихся слишком долго. |
| Cameroon and Nigeria reiterated their willingness to address law enforcement-related issues raised by the local population, including the need for information campaigns to increase public awareness of Cameroonian laws and regulations. | Камерун и Нигерия подтвердили свою готовность решать поднимаемые местным населением вопросы, связанные с обеспечением соблюдения законов, и подчеркнули, в частности, необходимость проведения информационных кампаний для повышения информированности широкой общественности о действующих в Камеруне законах и нормах. |
| Since 11 September 2001, controls have been reinforced along all the Cameroonian borders and foreign nationals entering, living in and departing from Cameroon are registered in a special file. | После 11 сентября 2001 года меры контроля были ужесточены на всех пунктах пересечения границы, и ведется учет всех иностранцев, въезжающих в Камерун, проживающих в стране и выезжающих из нее. |
| Since 11 September 2001 control has been strengthened along the Cameroonian borders, and aliens who enter, live in and depart from Cameroon are registered in a special file. | После 11 сентября 2001 года контроль на границах Камеруна был усилен, и иностранцы, которые въезжают в Камерун, проживают в Камеруне или выезжают из него, регистрируются в особом реестре. |