Английский - русский
Перевод слова Calibre

Перевод calibre с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Калибр (примеров 75)
Category B and C rifled sports or hunting firearms the calibre of which is not more than 12.7 millimetres (0.5 inches); З) спортивных и охотничьих ружей категорий В и С, калибр которых не превышает 12,7 миллиметра (0,5 дюйма);
Records usually include details of the weapon itself (type, model, calibre, unique markings, etc.) and elements of its history (production, possession, ownership, stockpiling, resale, transfer, destruction, etc.). Учетная документация обычно включает подробную информацию о самом оружии (тип, модель, калибр, уникальная маркировка) и некоторые сведения о его предыстории (производство, хранение, владение, накопление запасов, перепродажа, передача, уничтожение и т.д.).
Almost all of the guns in the army were far too large in calibre to be considered field artillery as they were practically impossible to manoeuvre during battle and took such a long time to reload that they would have minimal effect even in cases of correct utilisation. Почти все оружие в армии было слишком громоздким, например, калибр полевой артиллерии практически не позволял маневрировать ею во время боя и требовал очень долгого времени для перезарядки.
Minsk factory "Calibre" offers electronic inverters for power supply of luminescent and halogen lamps. ГП Минский завод Калибр производит и предлагает для использования ряд электронных преобразователей для питания люминесцентных и галогенных ламп.
Probably a. calibre. Вероятно, 38-й калибр.
Больше примеров...
Квалификации (примеров 40)
The Consultations, which were well attended, brought together a number of international and United Nations experts of the highest calibre along with representatives of Governments and non-governmental organizations (NGOs) active in the field of human rights. На этих консультациях, собравших большое число участников, присутствовали международные эксперты и специалисты Организации Объединенных Наций высочайшей квалификации, а также представители правительств и неправительственных организаций (НПО), занимающихся вопросами прав человека.
In this regard, members recalled the concerns the Committee had repeatedly expressed about the critical need to restore competitive conditions of service so as to enable the organizations of the system to attract and retain staff of the highest calibre. В этой связи члены АКК напомнили о том, что Комитет неоднократно отмечал настоятельную необходимость восстановления конкурентоспособных условий службы, с тем чтобы организации системы могли привлекать и удерживать на службе персонал самой высокой квалификации.
(a) To improve the Organization's ability to recruit and promote staff of the highest calibre through the competitive examination processes, with particular attention to improving geographical distribution; а) расширении возможностей Организации по набору и продвижению по службе персонала самой высокой квалификации с использованием процессов конкурсных экзаменов, с уделением особого внимания улучшению географического распределения;
The investment the Organization makes in recruiting the highest calibre of talent from around the world must be matched by a commensurate investment in further developing and retaining that talent. Инвестиции Организации в процесс набора самих квалифицированных и талантливых сотрудников со всего мира должны сопровождаться сопоставимыми инвестициями в повышение квалификации и удержание этих талантов в будущем.
In our view, those judges must be of the finest calibre and capable of effectively conducting the work of the Mechanism and completing their work within the allocated time frames. Заинтересованы в том, чтобы в упомянутый список попали судьи высочайшей квалификации, способные обеспечить эффективную работу Остаточного механизма и своевременное завершение им своей деятельности в разумные сроки.
Больше примеров...
Моральные качества (примеров 2)
I know the calibre of the people there. Я знаю моральные качества тамошних людей.
The intellectual and moral calibre of those who have the formidable privilege of directing the affairs of civic society helps mould the spirit of the times and the culture of a community. Интеллектуальные способности и моральные качества тех, кто имеет опасную привилегию управлять делами общин, определяют дух времени и формируют культуру общины.
Больше примеров...
Масштаба (примеров 11)
That consensus and support are essential to the implementation of a decision of such calibre. Этот консенсус и поддержка имеют принципиальное значение для выполнения решения такого масштаба.
We are confident that the Secretary-General will expeditiously appoint a candidate of equal calibre to the post of Special Adviser on Africa, as the portfolio - which entails the promotion of international support for NEPAD and the development of Africa - is indeed very important. Мы убеждены, что Генеральный секретарь в ближайшем будущем назначит фигуру такого же масштаба и на должность Специального советника по Африке, поскольку этот пост, связанный с содействием и международной поддержкой НЕПАД и развития Африки, является крайне важным.
He is a very experienced diplomat and it is truly encouraging to see the Secretary-General represented in Timor-Leste by someone of his calibre. Он очень опытный дипломат, и поистине приятно, что Генерального секретаря представляет в Тиморе-Лешти деятель такого масштаба.
I think a man of Fergus' calibre would go straight for the Systems Analyst job in 1991 and stick with it. Думаю, что человек такого масштаба как Фергус, сразу же попал на должность системного аналитика в 1991 году и там и остался.
Meeting the challenges of attracting, developing and retaining motivated staff of the highest calibre and dealing with the upcoming wave of retirements requires new strategies and more streamlined and efficient processes, technological infrastructure and economies of scale in carrying out administrative processes. Для решения задач привлечения, обучения и удержания заинтересованных в своей работе сотрудников самого высокого калибра и преодоления последствий предстоящего выхода на пенсию большого числа сотрудников необходимы новая стратегия и более упорядоченные и эффективные процессы, техническая инфраструктура и экономия за счет эффекта масштаба в рамках административных процедур.
Больше примеров...