Ground-based calibration of the detectors was considered along with in-flight operation in three modes: inertial orientation, orbital orientation, and survey. | Калибровка датчиков по наземным источникам производилась параллельно с полётными операциями в трёх режимах: инерциальная ориентация, орбитальная ориентация и обзор. |
Serviceability includes sighting and calibration of weapons and periodic test firing as permitted in the mission area. | Для обеспечения боеготовности оружия производится его визирование и калибровка, а также периодические огневые испытания, разрешенные в районе миссии. |
The Group agreed that improved station coverage and calibration, to account for the heterogeneities within the Earth is a prerequisite to achieve a location accuracy of 1,000 square kilometres or better for events of magnitude 4 and above. | Группа согласилась, что улучшение станционного охвата и калибровка, с тем чтобы учесть неоднородности внутреннего строения земли, является предпосылкой для достижения точности местоопределения явлений с магнитудой 4 и выше на уровне 1000 км2 и выше. |
If it can be demonstrated by records of the calibration procedure described above that the flow-meter calibration is stable over a longer period of time, the pre-test check may be omitted. | Если данные, зарегистрированные в процессе калибровки, описанной выше, показывают, что калибровка расходомера остается стабильной в течение более продолжительного периода времени, то проверку перед испытанием можно не проводить. |
Viscometer calibration is aimed for determining the viscometer capillary tube constant value. | Калибровка вискозиметра производится для измерения константы капилляра вискозиметра. |
The PNC shall also be recalibrated and a new calibration certificate issued following any major maintenance. | 2.1.2 Кроме того, после любого капитального технического обслуживания счетчик PNC подвергается повторной калибровке и на него выдается новый калибровочный сертификат. |
At the second informal meeting, it was proposed to change the calibration waveform in order to match the Euro-NCAP medium pulse and dummy input. | На втором неофициальном совещании было предложено изменить калибровочный сигнал в порядке обеспечения согласованности между средним импульсным воздействием ЕвроПОНА и входным сигналом, поступающим от манекена. |
A calibration plot shows the proportion of items in each class for bands of predicted probability or score (such as a distorted probability distribution or the "signed distance to the hyperplane" in a support vector machine). | Калибровочный график показывает пропорцию элементов в каждом классе для дорожек предсказанной вероятности или показателя (такого как искривлённое распределение вероятностей или «расстояния до гиперплоскости» (со знаком) в методе опорных векторов). |
It was the third calibration experiment made on a range as part of a series of Kazakh-American experiments and was simultaneously used for checking and for the calibration of the International Monitoring System for conducting nuclear tests created within the framework of CTBT. | Это был третий по счету калибровочный эксперимент, произведенный на полигоне и являющийся частью серии казахстанско-американских экспериментов, который одновременно с уничтожением штольни используется для проверки и калибровки Международной системы сейсмического мониторинга за проведением ядерных испытаний, создаваемой в рамках ДВЗЯИ. |
rapidly flip the calibration switch from the fully up to the fully down positions for at least ten times. | быстро переведите калибровочный переключатель из верхнего положения в нижнее не менее десяти раз. |
This requires financial support for the establishment and/or expansion of calibration facilities on regional and global scales. | Это требует оказания финансовой поддержки в создании и/или расширении калибровочных возможностей в региональном и глобальном масштабах. |
The accredited inspection body shall comply with the European standards for the General Requirements for the competence of testing and calibration laboratories. | Аккредитованное контролирующее учреждение должно удовлетворять европейским нормам, касающимся общих предписаний в отношении компетенции калибровочных и испытательных лабораторий. |
Manually operated controllers are used for precise pressure and vacuum generation in calibration and testing systems, including those based on dead weight testers and pressure controllers. | Ручные регуляторы предназначены для точного задания давления и разрежения в калибровочных и испытательных системах, в том числе на основе грузопоршневых калибраторов и калибраторов-контроллеров. |
In the case of unusually operating aerosols it will be necessary to record changes to equipment and procedures in accordance with good laboratory practice, such as ISO/IEC 17025:1999 General requirements for the competence of testing and calibration laboratories. | В случае необычно функционирующих аэрозолей необходимо указать изменения в оборудовании и процедурах в соответствии с нормальной лабораторной практикой, как, например, ISO/IEC 17025:1999 Общие требования в отношении компетентности испытательных и калибровочных лабораторий. |
(P) Extensive fracture of metal casings with no evidence of high shear rate fragmentation resulting in larger and fewer fragments than observed from purposely detonated calibration tests | (Р) Обширный разрыв металлического корпуса при отсутствии свидетельств обширного стремительного разрушения, которое ведет к образованию крупных и мелких осколков по сравнению с теми, которые наблюдались в ходе калибровочных испытаний с намеренной детонацией |
The flow measurement instrumentation must be calibrated at least every 3 months or whenever a system repair or change is made that could influence calibration. | Приборы для измерения потока калибруются по крайней мере каждые три месяца или в тех случаях, когда производится ремонт или замена системы, которые могут повлиять на калибрование. |
Though the basic pattern of the UCL is the same for all of us, the calibration (meaning to gauge or strengthen) is uniquely personal. | Несмотря на то, что основная структура UCL идентична для всех нас, калибрование (означает соотнести, измерить или укрепить) уникально для каждого. |
Calibration enables us to hold and express the increasing electrical charge made available to us by Kryon's work. | Калибрование позволяет нам удерживать и выражать все возрастающий электрический заряд, который доступен нам, благодаря магнетическим изменениям на Земле. |
CALIBRATION OF THE SMOKE MEASUREMENT EQUIPMENT | КАЛИБРОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ КОЛИЧЕСТВА ДЫМА |
If the calibration equipment cannot produce the required input owing to the excessively high values of the quantity to be measured, calibrations shall be carried out within the limits of the calibration standards and these limits shall be recorded in the test report. | Если оборудование для калибрования не может дать необходимый входной сигнал ввиду чрезмерно высоких значений величин, подлежащих измерению, калибрование должно осуществляться в пределах калибровочных величин, а эти пределы должны отмечаться в протоколе испытания. |
Size of tyres not compatible with calibration parameters | Размер шин не соответствует калибровочным параметрам. |
The discharge coefficient shall be calculated from the calibration data for each setting as follows: | Коэффициент расхода рассчитывается по калибровочным данным для каждого значения регулировки следующим образом: |
Global Precipitation Measurement itself is a satellite constellation, whilst the GPM Core Observatory provides a new calibration standard for other satellites in the constellation. | Проект GPM представляет собой спутниковую группировку для наблюдения за атмосферными осадками, в которой GPM Core Observatory является калибровочным стандартом для остальных спутников. |
2.1.17. "Drift" means the difference between a zero or calibration signal and the respective value reported by a measurement instrument immediately after it was used in an emission test, as long as the instrument was zeroed and spanned just before the test; | 2.1.17 "Дрейф" означает разность между нулевым или калибровочным сигналом и соответствующим значением, считанным с измерительного устройства сразу же после его использования в ходе проведения испытания на выбросы при условии, что этот прибор был установлен на нуль и тарирован непосредственно перед испытанием. |
The nominal concentration of the calibration gas of the highest concentration shall be not less than 80 per cent of the full scale. | 2.1.2.1 Калибровочная кривая анализатора строится минимум по пяти калибровочным точкам, распределенным как можно более равномерно. |
I've completed calibration tests on the inertial coupling ports on all three upper pylons. | Я закончил тесты калибрации на портах инерционных муфт всех трех верхних пилонов. |
At present, there is an insufficient number of regional centres for research, calibration, and validation in developed and, especially, in developing countries. | В настоящее время в развитых, и особенно в развивающихся странах, имеется недостаточное число региональных центров по проведению исследований, калибрации и проверке данных. |
They also suffer from limited financial resources, a shortage of qualified staff and lack of equipment needed for the verification and calibration of instruments needed for measuring radioactivity. | Они также страдают от недостатка финансовых ресурсов, квалифицированного персонала и оборудования, необходимого для проверки и калибрации приборов, с помощью которых измеряется радиоактивность. |
The instruments used require sophisticated calibration and maintenance, much of which is unavailable without international capability. | Используемые датчики требуют усовершенствования, калибрации и ухода за ними, а это зачастую не делается из-за того, что нет соответствующего международного потенциала. |
It will carry the Enhanced Thematic Mapper Plus (ETM+) providing panchromatic images with 15-metre spatial resolution, a thermal infrared channel with 60-metre resolution and the possibility of on-board radiometric calibration. | На его борту будет установлен усовершенствованный прибор тематического картирования (ЕТМ+), обеспечивающий панхроматические снимки с 15-метровой пространственной разрешающей способностью, тепловой инфракрасный канал с 60-метровой разрешающей способностью и возможностью радиометрической калибрации на борту. |
Means shall be provided to facilitate zeroing and calibration adjustments. | Для упрощения установки на ноль и регулировки градуирования должны быть предусмотрены соответствующие средства. |
The reflectance of flat mirror samples can be measured on instruments employing either the direct or the indirect calibration method. | Коэффициент отражения образцов плоского зеркала может быть измерен при помощи приборов, действующих по принципу либо прямого, либо косвенного градуирования. |
It may be desired in some cases (such as when measuring low-reflectivity surfaces) to use an intermediate calibration point (between 0 and 100 per cent on the scale) with this method. | Этот метод позволяет в некоторых случаях (например, для измерения поверхности со слабой отражающей способностью) устанавливать точку промежуточного градуирования (между 0 или 100% шкалы). |
The indirect calibration method is applicable in the case of instruments with fixed source and receiver geometry. | Этот метод градуирования применяют к приборам, у которых источник света и принимающее устройство имеют установленную геометрическую форму. |
In these cases, a neutral density filter of known transmittance shall be inserted in the optical path, and the calibration control shall then be adjusted until the meter reads the percentage transmission of the neutral density filter. | В этом случае в оптическую траекторию необходимо поместить фильтр нейтральной плотности и с известным коэффициентом пропускания и регулировать систему градуирования до тех пор, пока индикатор не покажет процент передачи соответствующей фильтру нейтральной плотности. |
The calibration of all measurement instruments shall be traceable to national standards and comply with the following requirements: Key: The calculations of the exhaust emissions as described in this Regulation are, in some cases, based on different measurement and/or calculation methods. | Тарирование всех измерительных приборов должно соответствовать национальным стандартам и отвечать следующим предписаниям: Сноски: Расчеты выбросов выхлопных газов, описываемые в настоящих Правилах, в некоторых случаях опираются на разные методы измерения и/или проведения расчетов. |
Annex 4 - Appendix 2 - Calibration of the analytical instruments | Приложение 4 - Добавление 2 - Тарирование аналитических приборов |
The calibration of the arrangement advantageously can be done by using a separate projector with a parallel beam in connection with a gauge whose shadow is projected to the screen. | Тарирование устройства может производиться с помощью отдельного проектора, имеющего параллельный луч и калибровочное устройство, тень которого проецируется на экран. |
DETERMINATION OF THE TOTAL ROAD LOAD POWER OF A VEHICLE POWERED BY AN ELECTRIC POWER TRAIN ONLY, AND CALIBRATION OF THE DYNAMOMETER | ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОБЩЕГО СОПРОТИВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЮ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА, ПРИВОДИМОГО В ДВИЖЕНИЕ ТОЛЬКО ПРИ ПОМОЩИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПРИВОДА, И ТАРИРОВАНИЕ |
3.1.59. "Span" means to adjust an instrument so that it gives a proper response to a calibration standard that represents between 75 per cent and 100 per cent of the maximum value in the instrument range or expected range of use; | 3.1.59 "Тарирование" означает регулировку прибора таким образом, чтобы он надлежащим образом реагировал на калибровочный стандарт, составляющий 75-100% максимального значения в реальном или предполагаемом диапазоне эксплуатации прибора. |