| Harvey, there are bylaws in place, and the only way to stop him is you being on vacation. | Харви, существует устав, и остановить его может только твой уход в отпуск. |
| In May 1967, in the first general assembly held in Panama, the bylaws of the Inter-American Center of Tax Administrators (CIAT) were approved. | В мае 1967 года, во время первой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Панаме, Устав Межамериканского центра налоговых администраторов (CIAT) был утвержден. |
| And why would that require you to look at the bylaws? | Зачем тогда, ты просматривал их устав? |
| But I read bylaws. | Но я прочитал устав. |
| In 1987, in the General Assembly held in Uruguay, the reform of the Bylaws was approved, creating the category of Associate Member Countries. | В 1987 на Генеральной ассамблее, состоявшейся в Уругвае, был утвержден новый Устав, создавая категории ассоциированных стран-членов. |
| The headquarters site should also be specified in the bylaws. | Адрес офиса должен быть определен в уставе. |
| It's actually now written in the Kappa bylaws. | Теперь это прописано в нашем уставе. |
| I need you to make sure there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use to call for a vote and get me out. | Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению. |
| Actually there's nothing in the Union bylaws that says you can't date a victim. | В Уставе ничего не говорится о запрете на свидания с пострадавшими. |
| Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior. | Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении. |
| Dude, you stole the bylaws from Channing's office? | Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга? |
| At the 2004 European Conference, in Luxembourg, the European Bylaws were amended to create a Pan-European structure, covering 40 countries, integrating the European Trade Union Committee for Education representing members in the countries of the EU and the EFTA. | На европейской конференции 2004 года в Люксембурге европейские подзаконные акты были изменены с целью создания общеевропейской структуры с участием 40 стран, обеспечивающей представительство Европейского комитета профессиональных союзов за образование в странах ЕС и ЕАСТ. |
| The U.S. group of AAI was renamed Atheist Alliance of America (In 2016, AAoA sought and achieved autonomy from the decision-making Affiliate Council.); the international group retained the original AAI name but adopted new bylaws and a new organizational structure. | Американская группа была переименована в Атеистический альянс Америки; международная группа сохранила первоначальное название МАА, но приняла новые подзаконные акты и новую организационную структуру. |
| More generally, the Patriarch called for a thorough updating and reworking of the regulations and bylaws governing minority foundations, most dating back to the 1930s. | В целом Патриарх призвал серьезно обновить и переработать регулирующие деятельность фондов меньшинств подзаконные акты и распоряжения местных органов власти, бóльшая часть которых была издана еще в 30-е годы. |
| There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
| I assume you're familiar with the Greendale bylaws. | Я полагаю вы знакомы с уставом Гриндейла. |
| Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. | Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом. |
| According to its bylaws, the academy's main goals are the cultivation of Romanian language and Romanian literature, the study of the national history of Romania and research into major scientific domains. | В соответствии со своим уставом, основными целями Академии являются сохранение румынского языка и румынской литературы, изучения национальной истории Румынии и исследования в области фундаментальных и прикладных наук. |
| Because Louis didn't just come to me with the bylaws. | Луис ко мне не только с уставом пришёл. |
| The United States Championship began as a regional championship called the NWA United States Heavyweight Championship, one of several versions of the title allowed in different territories under the National Wrestling Alliance (NWA) bylaws. | Чемпионат Соединенных Штатов начался как региональный чемпионат с первоначальным названием Чемпионат Соединенных Штатов в тяжелом весе, был одним из нескольких версий титула, разрешенного на разных промоушенах в соответствии с уставом NWA. |
| Is there anything in the bylaws that says... | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
| It's all in the bylaws. | Это все есть в подзаконных актах. |
| There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | В актах ничего не говорится о том, что красть подзаконные акты - незаконно. |
| There's nothing in the bylaws that says it's illegal to steal bylaws, Shawn. | Есть ли что-нибудь в этих актах, что говорит о... |
| The bylaws said I can do it. | По уставу я могу так поступать. |
| So as you can see I'm doing it for good business via the bylaws of this company. | Итак, как вы видите я делаю это для успешного бизнеса по уставу этой компании. |
| But the bylaws require you to be given formal notice so... | Но по уставу тебя нужно формально уведомить, так что... |
| I don't care what the bylaws say, you did this without asking. | Плевать, что ты там можешь по уставу, ты сделал это без спроса. |