The Burundian people are not prepared to accept instructions without consultation. | Бурундийский народ не готов согласиться с указаниями, которые принимаются без консультации с ним. |
The same sources indicated that FNL continued to obtain weapons in the United Republic of Tanzania, often arriving on boats via the Burundian port city of Rumonge. | Те же источники сообщили, что НОС по-прежнему получают оружие в Объединенной Республике Танзания, которое нередко поставляется на кораблях через бурундийский портовый город Румонге. |
The Security Council pays tribute to the spirit of peace and dialogue demonstrated by the Burundian people throughout the transitional period, and commends them for their encouraging participation in the electoral process. | Совет Безопасности воздает должное духу мира и диалога, который бурундийский народ проявлял на всем протяжении переходного периода, и с удовлетворением отмечает вселяющее оптимизм участие бурундийцев в избирательном процессе. |
The comprehensive ceasefire, espoused by all groups, and long awaited by the Burundian people, will be a concrete sign of the commitment of FNL to joining the peace process. | Всеобъемлющее прекращение огня, за которое выступают все группы и которого давно ожидает бурундийский народ, явится конкретным свидетельством приверженности НСО подключению к мирному процессу. |
The Conference expressed the wish that those achievements would lead to a comprehensive and lasting ceasefire and, to that end, urged the last armed movement to join the peace process without delay, in order that the Burundian people might fully benefit from the dividends of peace. | Участники конференции выразили пожелание в отношении того, чтобы эти достижения привели к всеобъемлющему и постоянному прекращению огня, и с этой целью призвали последнее вооруженное движение безотлагательно присоединиться к мирному процессу, дабы бурундийский народ мог в полной мере воспользоваться дивидендами мира. |
In order to facilitate the Burundian population's access to health care, the Government took a number of measures, including the establishment, on 29 March 2000, of the Dispensary of essential generic medicines, medical appliances and laboratory products and equipment of Burundi. | Для облегчения доступности медицинских услуг для бурундийцев правительство приняло целый ряд мер, в том числе создало 29 марта 2000 года бурундийскую службу централизованной закупки основных лекарств, медицинской аппаратуры и лабораторной техники и материалов. |
We are also convinced that control and ownership by the Burundian people of the mechanisms proposed in the Kalomoh report will be effective only if the Government commits itself to the debate on this question with the participation of different segments of society. | Мы также убеждены в том, что контроль и участие бурундийцев в механизмах, предложенных в докладе Каломоха, будут эффективными лишь в том случае, если правительство возьмет обязательство организовать дискуссию по этому вопросу с участием различных сегментов общества. |
causing trouble among the "original" inhabitants of Rwanda with whom they had lived in peace. It is also true that the Zairian Government has always ignored Rwandan and Burundian complaints of infiltration by former FAR members and interahamwe. | Верно и то, что жалобы руандийцев и бурундийцев на беспорядки, чинимые бывшими военнослужащими вооруженных сил Руанды и группами "интерхамве", никогда не вызывали какой-либо реакции со стороны правительства Заира. |
Rwanda, at this point, is calling on all the parties to consider the best interests of the Burundians and to join with the ongoing peace initiatives supported by countries in the region so that we can put an end to the unspeakable suffering of the Burundian population. | На данном этапе Руанда призывает все стороны подумать о кровных интересах бурундийцев и подключиться к нынешним мирным инициативам, поддерживаемым странами региона, с тем чтобы мы могли положить конец неописуемым страданиям бурундийского населения. |
Calls, if the proposed action founders, for concerted efforts to find an alternative solution among all peace-loving Burundians, the region and the international community in order to prevent the armed groups from holding the entire Burundian people to ransom. | настоятельно призывает найти согласованное альтернативное решение, если предложенный демарш не увенчается успехом, с участием всех бурундийцев, приверженных миру, стран региона и международного сообщества с целью не допустить, чтобы весь бурундийский народ стал заложником этих вооруженных групп. |
The Group is verifying credible reports that some of the fighters involved could have been Burundian. | Группа проверяет заслуживающие доверия сообщения о том, что некоторые из участников боев были, возможно, бурундийцами. |
Four separate sources reported that they had had personal contact with such soldiers and identified them as Burundian. | Четыре отдельных источника имели, по их словам, личные контакты с такими солдатами и узнали, что они являются бурундийцами. |
The commission is to be composed of 25 members, all of whom must be of Burundian nationality, and otherwise qualified. | Комиссия будет состоять из 25 членов, все из которых должны быть бурундийцами и должны отвечать другим установленным требованиям. |
The Group reached these findings first and foremost through interviews with five current FNL combatants both in Bujumbura and in Uvira territory, four arrested rebel collaborators and four completely independent Burundian as well as international interlocutors in consistent communication with these political leaders. | Группа пришла к этим выводам прежде всего по итогам беседы с пятью действующими комбатантами НОС, как в Бужумбуре, так и в округе Увира, четырьмя арестованными пособниками повстанцев и четырьмя абсолютно независимыми бурундийцами, а также международными представителями, поддерживающими постоянную связь с этими политическими лидерами. |
We could borrow a biblical image and say that the Peace Agreement concluded by the Burundian political class and formally adopted by the representatives of the people seals a new pact among the people of Burundi. | Мы можем заимствовать одно библейское описание для нашей страны и сказать, что заключенное бурундийскими политическими кругами Мирное соглашение, которое было торжественно принято представителями народа, скрепляет печатью новый альянс между бурундийцами. |
No Burundian shall be excluded from the social, economic or political life of the nation on account of her/his race, language, religion, gender, or ethnic origin". | Ни один бурундиец не может быть исключен из общественной, экономической или политической жизни государства на основании расы, языка, религии, пола или этнического происхождения". |
A 16-year-old Burundian boy from Kayanza province reported that he had been taken from Kayanza to the Democratic Republic of the Congo in 2008 by a relative to herd cows in Minembwe in the Hauts Plateaux, in Fizi Territory in South Kivu province. | Шестнадцатилетний бурундиец из провинции Каянза рассказал о том, что в 2008 году один из его родственников забрал его из этой провинции в Демократическую Республику Конго пасти коров в Минембве в районе Высоких плато на территории Физи в провинции Южная Киву. |
From 1 January to 9 April 2010, another 345 FDLR combatants (344 Rwandans and one Burundian), including some children, were demobilized, while 814 repatriated persons (404 combatants and 410 dependants) were demobilized with MONUC support. | В период с 1 января по 9 апреля 2010 года были демобилизованы еще 345 комбатантов ДСОР (344 руандийца и 1 бурундиец), в том числе несколько детей, и при поддержке МООНДРК были демобилизованы 814 репатриантов (404 комбатанта и 410 иждивенцев). |
You're a Burundian now? | Фредди? Ты что, бурундиец? |
On 5 August, Protais Ndayitwaeko, a Burundian of Tutsi origin and a final-year student of the Faculty of Psychology and Education Sciences at the University of Kisangani, was allegedly killed at his home by military loyalists. | 5 августа военнослужащими правительственных сил у себя дома был убит студент выпускного курса факультета психологии и педагогики Университета Кисангани бурундиец Протаис Ндайитваеко, тутси по происхождению. |
The Burundian people are convinced that children are the country's future. | Бурундийцы уверены, что дети - это будущее страны. |
The attackers did not target any of the 16 tents in the cluster housing Burundian returnees. | Нападавшие не тронули ни одну из 16 палаток в блоке, в котором размещались репатриировавшиеся бурундийцы. |
All the mission's interlocutors, both Burundian and non-Burundian, stressed the risk that the tremendous economic and financial difficulties currently facing the country might undermine the peace process. | Все собеседники миссии - как бурундийцы, так и небурундийцы - подчеркивали опасность того, что огромные экономические и финансовые трудности, с которыми в настоящее время сталкивается страна, могут подорвать мирный процесс. |
The Congolese refugees occupied a cluster of 15 green tents, and the Burundian returnees a cluster of 16 white tents. | Конголезские беженцы жили в блоке из 15 зеленых палаток, а бурундийцы - в блоке из 16 белых палаток. |
Furthermore, the film itself makes it clear that the men so depicted included both Rwandan and Burundian residents of the camps, giving rise to the possibility that the purpose of the training might not be related to Rwanda, or exclusively related to Rwanda. | Кроме того, из самого фильма ясно следует, что среди показанных в нем мужчин есть и руандийцы и бурундийцы, живущие в лагерях, что позволяет предположить, что цель подготовки может быть не связана с Руандой или исключительно с Руандой. |