The current buoyancy in commodity prices was largely dependent on increased demand from dynamic developing countries - particularly China - and was unlikely to continue. |
Наблюдающееся в настоящее время оживление в товарных ценах в значительной степени зависит от повышенного спроса динамично развивающихся стран, особенно Китая, и вряд ли будет продолжаться. |
This transition has given Malta the economic buoyancy required of it as a prospective member of the European Union. |
Этот переход дал Мальте оживление экономики, требуемое от нее как от будущего члена Европейского союза. |
The buoyancy of the international economy also had a positive impact on tourist-related activities. |
Оживление мировой экономики также оказало положительное воздействие на виды деятельности, связанные с туризмом. |
Much of the economic buoyancy in 1993 was attributed to continued rapid expansion in the offshore business sector and to good performance in the construction industry. |
Экономическое оживление в 1993 году во многом объяснялось сохранением быстрого роста в секторе офшорного бизнеса, а также успешным развитием строительной отрасли. |
In South America, the recovery proved faster, given a broad-based recovery in domestic consumption, and by the buoyancy of external demand, in particular from Asia. |
В Южной Америке подъем произошел быстрее, учитывая общее восстановление внутреннего потребления и оживление внешнего спроса, особенно в Азии. |
In some countries, however, such as Mexico, the buoyancy of the economy also led to the creation of a significant number of jobs in formal sectors of activity. |
Однако в некоторых странах, например в Мексике, оживление в экономике привело к созданию значительного числа рабочих мест и в организованных секторах экономической деятельности. |
Exogenous factors, such as higher oil prices, and cyclical elements, such as greater economic buoyancy, helped enhance the impact of adjustment policies aimed at closing the fiscal gap. |
Внешние факторы, например повышение цен на нефть, и такие циклические факторы, как экономическое оживление, способствовали повышению результативности стратегий структурных преобразований, направленных на сокращение бюджетного дефицита. |
But this financial market buoyancy is at odds with political events and real economic indicators. |
Но такое оживление на финансовом рынке противоречит политическим событиям и реальным экономическим показателям. |
Thirdly, the reactivation of the Latin American and Caribbean economies galvanized intraregional trade, which thus regained the buoyancy it had lost during the two preceding years. |
В-третьих, оживление в экономике стран Латинской Америки и Карибского бассейна стимулировало рост внутрирегиональной торговли, которая вновь обрела динамизм, утраченный в течение двух предшествовавших лет. |