| Miss Bunting is giving instruction to Mrs Patmore's undercook. | Мисс Бантинг дает уроки помощнице миссис Патмор. |
| Bunting was definitely not happy to see him. | Бантинг был определенно не рад его видеть. |
| But not from Miss Bunting's? | Но не от взглядов мисс Бантинг? |
| Is this Miss Bunting, by any chance? | Ты, случайно, не про мисс Бантинг? |
| Sally Bunting might take us in. | Салли Бантинг может пустить нас. |
| To pay the bill, Griffin burgles the home of Reverend Bunting. | Чтобы оплатить счёт, Гриффин совершает кражу со взломом дома преподобного Бантинга. |
| The A.G. insists I let Bunting go, drop all charges. | Генеральный прокурор настаивает, чтобы я Бантинга отпустили - снимите все обвинения. |
| We understand that you were working on a problem for Tolman Bunting? | Мы понимаем, что Вы работали над задачей для Толмана Бантинга? |
| No wall, no Bunting. | Нет стены - нет Бантинга. |
| The term châteauesque (literally, "château-like") is credited (by historian Marcus Whiffen) to American architectural historian Bainbridge Bunting although it can be found in publications that pre-date Bunting's birth. | Введение этого термина в научный оборот приписывается (историком Маркусом Уиффеном) американскому историку архитектуры Бейнбриджу Бантингу, хотя его можно найти в публикациях, которые предшествовали рождению Бантинга. |
| THANK YOU, MRS. BUNTING, IT DOESN'T BECOME HIM. | Спасибо миссис Бунтин, Это его не касается. |
| MRS. BUNTING, I DON'T LIKE TO PRY INTO AFFAIRS THAT DON'T CONCERN ME, BUT SINCE MR. PRESTON FIRST ARRIVED HAVE YOU NOTICED ANY VIOLENT DISAGREEMENT BETWEEN HIM AND HIS WIFE? | Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой? |
| GOOD MORNING, MRS. BUNTING. | Доброе утро, миссис Бунтин. |
| NOW THINK HARD, MRS. BUNTING. | Подумайте хорошенько, миссис Бунтин. |
| Among gourmands, the ortolan bunting is considered a rare but debauched delicacy. | Среди гурманов садовая овсянка считается редким, но скандальным деликатесом. |
| When you are ready to be greased with a little water over the sugar and powdered sugar bunting will look beautiful. | Когда вы готовы быть смазаны немного воды на сахар и сухое овсянка сахар будет выглядеть красиво. |
| Kind of got my hands full with bunting, boss. | Мои руки как бы заняты украшениями, босс. |
| It clashes with the bunting. | Нет, нет, нет, это не сочетается с украшениями. |
| They're putting bunting up right the way down Roseville Road, and they've cleaned all t'Town Hall and... | Флаги развешивают по всей Розвиль Роуд, а здание ратуши так вычистили... |
| My parking space is occupied by men up ladders hanging bunting. | Моё парковочное место оккупировали люди с лестницами развешивающие флаги. |
| Window displays, flags and bunting throughout the place. | Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину. |
| They've decorated a special car just for the team, with red and white bunting, and streamers, and a sign telling everyone the Galt Football Team - is going to the Olympic Games. | Для команды выделен отдельный вагон, украшенный красными и белыми флагами и транспарантами, и символом, чтобы каждый видел, что футбольная команда Галта едет на Олимпийские игры. |
| Problem with Forsyth's bunting. | У нас проблема с флагами Форсайта. |