This committee will not be misled, Mr. Bunting. | Комитет невозможно ввести в заблуждение, мистер Бантинг. |
I'm sorry Miss Bunting's gone. | Мне жаль, что мисс Бантинг уехала. |
May I present Miss Bunting? | Могу я представить мисс Бантинг? |
I'm taking Miss Bunting home. | Я отвезу мисс Бантинг домой. |
Television Without Pity's co-editor Sarah Bunting said that the website's focus is on in-depth and humorous recaps that appear three or four days after the episodes air. | Один из редакторов Television Without Pity, Сара Бантинг (англ.)русск., отметила, что их сайт направлен на создание многогранных и смешных рецензий, которые появляются спустя три-четыре дня после премьеры эпизода. |
To pay the bill, Griffin burgles the home of Reverend Bunting. | Чтобы оплатить счёт, Гриффин совершает кражу со взломом дома преподобного Бантинга. |
The A.G. insists I let Bunting go, drop all charges. | Генеральный прокурор настаивает, чтобы я Бантинга отпустили - снимите все обвинения. |
No wall, no Bunting. | Нет стены - нет Бантинга. |
No Bunting, no competition. | Нет Бантинга - нет конкуренции. |
We are here to decide if recent events Involving Bunting defense technologies Should exclude your company from tendering | Мы здесь для того, чтобы выяснить, действительно ли недавние события, касающиеся оборонных технологий Бантинга, должны исключить вашу компанию из участия в тендере на этот оборонный контракт. |
THANK YOU, MRS. BUNTING, IT DOESN'T BECOME HIM. | Спасибо миссис Бунтин, Это его не касается. |
MRS. BUNTING, I DON'T LIKE TO PRY INTO AFFAIRS THAT DON'T CONCERN ME, BUT SINCE MR. PRESTON FIRST ARRIVED HAVE YOU NOTICED ANY VIOLENT DISAGREEMENT BETWEEN HIM AND HIS WIFE? | Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой? |
GOOD MORNING, MRS. BUNTING. | Доброе утро, миссис Бунтин. |
NOW THINK HARD, MRS. BUNTING. | Подумайте хорошенько, миссис Бунтин. |
Among gourmands, the ortolan bunting is considered a rare but debauched delicacy. | Среди гурманов садовая овсянка считается редким, но скандальным деликатесом. |
When you are ready to be greased with a little water over the sugar and powdered sugar bunting will look beautiful. | Когда вы готовы быть смазаны немного воды на сахар и сухое овсянка сахар будет выглядеть красиво. |
Kind of got my hands full with bunting, boss. | Мои руки как бы заняты украшениями, босс. |
It clashes with the bunting. | Нет, нет, нет, это не сочетается с украшениями. |
They're putting bunting up right the way down Roseville Road, and they've cleaned all t'Town Hall and... | Флаги развешивают по всей Розвиль Роуд, а здание ратуши так вычистили... |
My parking space is occupied by men up ladders hanging bunting. | Моё парковочное место оккупировали люди с лестницами развешивающие флаги. |
Window displays, flags and bunting throughout the place. | Выставки в витринах, флаги и знамена по всему магазину. |
They've decorated a special car just for the team, with red and white bunting, and streamers, and a sign telling everyone the Galt Football Team - is going to the Olympic Games. | Для команды выделен отдельный вагон, украшенный красными и белыми флагами и транспарантами, и символом, чтобы каждый видел, что футбольная команда Галта едет на Олимпийские игры. |
Problem with Forsyth's bunting. | У нас проблема с флагами Форсайта. |