Bulgakov! ...is as great as ever. | Булгаков! ...столь же впечатляют как и всегда. |
V. F. Bulgakov, L. Tolstoy in the last year of his life. | Булгаков В. Ф. Л. Н. Толстой в последний год его жизни. |
In Kiev Bulgakov was born, brought up, studied, get married and worked as a doctor. | Именно в Киеве Булгаков родился, воспитывался, учился, первый раз женился, и работал врачом. |
Kiev historians and such Russian literary geniuses as Gogol, Pushkin and Bulgakov wrote about it in their books. Kiev is the capital of Ukraine. | О том, что Киев - город мистический, писали и киевские историки, и такие гении литературы, как Гоголь, Пушкин, Булгаков. |
Bulgakov became a student of history and philology of Moscow University (1906-1910). | В. Ф. Булгаков поступил на историко-филологический факультет Московского университета (1906-1910). |
You yourself said that Bulgakov institute worked with the FSB. | Ты же сама говорила, что Институт Булгакова работает с ФСБ. |
We are all from the Bulgakov Institute. | Мы все из Института Булгакова. |
Bulgakov's Behemoth comically combines philosophical ponderings and manners with roguishness and aggressiveness. | Бегемот в романе Булгакова комично сочетает склонность к философствованию и «интеллигентные» повадки с жуликоватостью и агрессивностью. |
In Mikhail Bulgakov's play "Zoikin's Flat" (1926), Soviet chervontsy in the Nepmen slang of the 1920s are called "worms" or "worms". | В пьесе Михаила Булгакова «Зойкина квартира» (1926) советские червонцы на нэпмановском жаргоне 1920-х годов называются «черви» либо «червяки». |
Who tells you that she is Russian or that works in the Bulgakov institute? | А почему ты решила, что он русский и тоже из Института Булгакова? |
In 1941 the Bulgakov family moved to Kramatorsk, to this place they later returned from evacuation. | В 1941 году семья Булгаковых переехала в Краматорск, сюда же они позже вернулись из эвакуации. |
Things that belonged to Bulgakov family are represented in their natural look, the stuff of Turbiny, made-up things that are depicted in a novel - are represented in white. | Вещи, которые принадлежали семье Булгаковых, представлены в экспозиции в своем натуральном виде, предметы же семьи Турбиных, то есть те, что описаны в романе, вещи ирреальные - представлены все в белом цвете. |
Museum exposition «House of Tyrbiny» is placed on the second floor of the building, in the 7 room flat - it combines real life of Bulgakov's family and life of heroes of his novel «White Guards». | Музейная экспозиция «Дом Турбиных» находится на втором этаже здания, в квартире из 7 комнат - в ней совместились реальная жизнь семьи Булгаковых и жизнь героев его романа «Белая гвардия» Турбиных. |
The Literary Museum in Prechistenka and the Museum-Estate "Khamovniki" were combined into a single museum with Bulgakov as its director. | Литературный музей на Пречистенке и Музей-усадьба «Хамовники» были объединены в один музей с В. Ф. Булгаковым в качестве директора. |
The first reaction of the Tolstoyan Movement to the outbreak of World War I was the appeal "Wake up, all people are brothers!" composed by Bulgakov on 28 September 1914. | Первой реакцией толстовцев на события первых месяцев войны стало групповое воззвание «Опомнитесь, люди-братья!», составленное В. Ф. Булгаковым 28 сентября 1914 года. |