All the donors contacted by the independent expert in Bujumbura reaffirmed the willingness and readiness of their countries and organizations to help Burundi in its reconstruction. | Все доноры, с которыми независимый эксперт встречался в Бужумбуре, подтвердили решимость и готовность своих стран и организаций оказать Бурунди помощь в восстановлении страны. |
The approved staffing establishment of the Division of Administration was predicated on the centralized provision from the Operation's headquarters in Bujumbura of administrative, logistical and technical support to the mission's substantive, military and civilian personnel. | Утвержденное штатное расписание Административного отдела было установлено с учетом необходимости централизованного обеспечения штабом Операции в Бужумбуре административной, материально-технической и технической поддержки основному, военному и гражданскому персоналу миссии. |
However, in 2012, HRW was forced to cancel a press conference it planned to hold in Bujumbura to launch a new report on political violence. | Вместе с тем в 2012 году ХРУ была вынуждена отменить пресс-конференцию, которую она планировала провести в Бужумбуре в связи с выходом нового доклада о насилии по политическом мотивам. |
Notes with appreciation the action taken, or being taken, by the Secretary-General regarding the establishment, reactivation and enhancement of the United Nations information centres in Sana'a, Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka; | отмечает с признательностью принятые или принимаемые Генеральным секретарем меры по созданию, активизации деятельности и укреплению информационных центров Организации Объединенных Наций в Сане, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке; |
The preparation of the Subregional seminar on civilian-military cooperation during democratic transitions, organized with the collaboration of UNCT, the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Burundi and OHCHR, took place in Bujumbura from 6 to 8 September 2004. | В период 6 - 8 сентября 2004 года в Бужумбуре осуществлялась подготовка к проведению Субрегионального семинара по вопросам сотрудничества между гражданскими и военными кругами в период демократического перехода, который был организован совместно со Страновой группой Организации Объединенных Наций, Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря в Бурунди и УВКПЧ. |
It is also particularly concerned about the recent forced removals by the Burundi army of some 260,000 civilians in the countryside round Bujumbura. | Союз особенно обеспокоен также недавними насильственными перемещениями приблизительно 260000 гражданских лиц бурундийской армией в окрестностях Бужумбуры. |
Before departing from Bujumbura, the mission met with the widow of President Melchior Ndadaye, Mrs. Laurence Ndadaye, in order to hear her account of the events that took place during the night of 20-21 October 1993. | Перед отъездом из Бужумбуры Миссия имела встречу с вдовой президента Мельхиора Ндадайе, г-жой Лоренс Ндадайе, которая дала свое изложение событий, произошедших в ночь с 20 на 21 октября 1993 года. |
The European Union strongly deplores the renewed outbreak of violence and internal conflict over the past few weeks in Burundi, mainly in the southern part of the country and around the capital, Bujumbura. | Европейский союз решительно осуждает продолжающуюся последние несколько недель новую вспышку насилия и внутреннего противоборства в Бурунди, главным образом в южной части страны и в окрестностях столицы - города Бужумбуры. |
A fresh mortar attack, for which FNL claimed responsibility, was launched against Bujumbura on 26 November 2003, inflicting some damage but no loss of life. | 26 ноября 2003 года в результате минометного обстрела Бужумбуры был причинен определенный материальный ущерб без потерь среди гражданского населения. |
Mr. Kamenyero (Civil Society), speaking by video link from Bujumbura, said that the National Independent Electoral Commission had remained neutral and had shown itself to be up to its task. | ЗЗ. Г-н Каменьеро (гражданское общество), выступая по каналу видеосвязи из Бужумбуры, говорит, что Национальная независимая избирательная комиссия сохраняет нейтралитет и демонстрирует готовность справиться с порученной ей задачей. |
She returned home the next day and was taken to Bujumbura for medical treatment. | Она вернулась к себе домой на следующий день и была перевезена в Бужумбуру для получения медицинской помощи. |
The force was to facilitate the relocation of the coalition government in Bujumbura. | Задача этих сил заключалась в содействии передислокации коалиционного правительства в Бужумбуру. |
The Security Council's recent mission to Bujumbura on 10 and 11 February 1995 took place at a moment of institutional crisis. | Последняя миссия Совета Безопасности в Бужумбуру 10 и 11 февраля 1995 года осуществлялась в условиях серьезного институционального кризиса. |
Members of the CNDD-FDD who are to join transitional institutions have returned to Burundi, and Mr. Nkurunziza is expected to return to Bujumbura on Saturday. | Те члены НСЗД-ФЗД, которые войдут в состав учреждений переходного периода, вернулись в Бурунди, а в субботу ожидается возвращение г-на Нкурунзизы в Бужумбуру. |
While the return of the leadership of FNL-Palipehutu to Bujumbura is a positive development, it has complicated the political equation owing to the lack of progress in the implementation of the ceasefire agreement. | Хотя возвращение в Бужумбуру руководителей движения НОС-Палипехуту является позитивным событием, оно осложнило политическую ситуацию по причине отсутствия прогресса в реализации соглашения о прекращения огня. |
The present report is based on four weeks of investigations in Burundi (Bujumbura), the Democratic Republic of the Congo (Ituri, Kinshasa, North Kivu and South Kivu) and Uganda (Kampala). | Настоящий доклад подготовлен по итогам продолжавшихся четыре недели расследований в Бурунди (Бужумбура), Демократической Республике Конго (Итури, Киншаса, Северное Киву и Южное Киву) и Уганде (Кампала). |
Either they are allegedly hunted down by their Tutsi classmates when in the city of Bujumbura and their safety or physical integrity threatened as soon as they are recognized, or they are forced to go into exile with no means of subsistence. | Будучи опознанными, они сразу же подверглись бы преследованиям со стороны студентов-тутси в городе Бужумбура, их безопасность и физическая неприкосновенность оказались бы под угрозой и они были бы вынуждены покинуть страну, не имея средств к существованию. |
Apparently, the returnees were gradually sent to Bujumbura-Mairie and then to Rural Bujumbura, Bubanza and Cibitoke. | Репатрианты затем последовательно направлялись в Бужумбуру (город) и в провинции Бужумбура (сельская), Бубанза и Сибитоке. |
During April and May 2008, clashes between Government forces and FNL combatants, which included the shelling of Bujumbura, a health centre in Mpanda commune, Bubanza province, was attacked and looted by FNL combatants. | В течение апреля - мая 2008 года имели место столкновения между правительственными войсками и отрядами НОС, в ходе которых Бужумбура подвергалась артиллерийскому обстрелу, а медицинский центр в общине Мпанда в провинции Бубанза был разграблен комбатантами НОС. |
In January 1995, Clement Ndabigarengesere, administrator of Bwambarangwe commune (Kirundo province), Serge Muyanda, administrator of Mubimbi commune (Bujumbura province) and Severin Bigindavyi, the provincial primary school inspector for Muyinga province, were reportedly murdered. | По сообщениям, в январе 1995 года были убиты руководитель коммуны Бвамбарангве (провинция Кирундо) Клемент Ндабигаренгесере, руководитель коммуны Мубимби (провинция Бужумбура) Серж Муянда и старший инспектор начальных школ провинции Муйинга Северин Бигиндавий. |
Henry-Dunant Institute (Geneva), Seminar for Francophone Heads of Prison Administration, Bujumbura (1990) | Институт Анри Дюнана (Женева), семинар для глав администрации мест заключения франкоязычных стран, Бужумбура (1990 год). |
Fifteenth ministerial meeting of the Committee (Bujumbura, second half of March 2001); | пятнадцатое совещание Комитета на уровне министров (Бужумбура, вторая половина марта 2001 года); |
As of mid-October, 100-150 persons accused of links with FNL had reportedly been detained at the cachots of the Police de sécurité intérieur at Kigobe in Bujumbura. | По состоянию на середину октября, 100-150 человек, обвиняемых в связях с НОС, якобы содержались в изоляторах полиции внутренней безопасности в Кигобе, Бужумбура. |
She visited the central prison in Mpimba, the penitentiaries in Ngozi, as well as hospitals and sites for regrouped and displaced persons in Bujumbura and the province of Bujumbura-rural. | Она посетила центральную тюрьму Мпимбы, пенитенциарные учреждения Нгози, а также пункты сбора и лагеря для перемещенных лиц в городе Бужумбура и сельских районах столичной провинции. |
During April and May 2008, clashes between Government forces and FNL combatants, which included the shelling of Bujumbura, a health centre in Mpanda commune, Bubanza province, was attacked and looted by FNL combatants. | В течение апреля - мая 2008 года имели место столкновения между правительственными войсками и отрядами НОС, в ходе которых Бужумбура подвергалась артиллерийскому обстрелу, а медицинский центр в общине Мпанда в провинции Бубанза был разграблен комбатантами НОС. |
His tomb was constructed on the hills overlooking Bujumbura and consists of a memorial with three arches. | Гробница принца была сооружена на холме, возвышающемся над Бужумбурой, и представляет собой мемориал с тремя арками. |
Its neighbours closed their borders and severed air links with Bujumbura. | Ее соседи закрыли свои границы и прервали воздушное сообщение с Бужумбурой. |
Mines were also a danger in Cibitoke province and along the bank of Lake Tanganyika between Bujumbura and Makamba. | О минной опасности сообщалось также в провинции Чибитоке и на побережье озера Танганьика между Бужумбурой и Макамбой. |
Shuttle diplomacy to Kigali, Bujumbura, Kampala and Kinshasa on the problem of proliferation of small arms and light weapons | Челночная дипломатия между Кигали, Бужумбурой, Кампалой и Киншасой по проблеме распространения стрелкового оружия и легких вооружений |
The national midnight curfew remains in force and movement, especially on major routes between Bujumbura and the provinces, continues to be restricted. | На всей территории страны продолжает действовать ночной комендантский час, и по-прежнему ограничено движение, особенно на основных магистралях между Бужумбурой и провинциями. |
I believe that the early implementation of some of the key recommendations of the Bujumbura Conference will contribute to resolving the refugee problem in the region. | Я считаю, что скорейшее осуществление некоторых из ключевых рекомендаций Бужумбурской конференции будет содействовать решению проблемы беженцев в регионе. |
The Envoys issued a declaration expressing support to the peace process and calling on the parties to fulfil their respective commitments made in the Bujumbura Declaration. | Группа выпустила декларацию с выражением поддержки мирного процесса и с призывом к сторонам выполнить свои соответствующие обязательства, принятые в Бужумбурской декларации. |
During the Bujumbura Conference, the Minister for Foreign Affairs of Zaire requested that an independent commission of inquiry be established to investigate and report on the matter. | В ходе Бужумбурской конференции министр иностранных дел Заира обратился с просьбой создать независимую следственную комиссию для проведения расследования и представления доклада по этому вопросу. |
Pursuant to the Bujumbura Declaration of 17 January 2009, FNL committed to immediately and unconditionally separate children associated with its combatants no later than 30 January. | В соответствии с Бужумбурской декларацией от 17 января 2009 года НОС обязались безоговорочно освободить детей, связанных с их комбатантами, не позднее 30 января. |
It would point to United Nations resolution 1053 (1996) in this regard and also the measures in the plan of action adopted by the Bujumbura Conference (12 to 17 February 1995) for the prevention of subversive activities in countries of asylum. | В этой связи он ссылается на резолюцию 1053 (1996) Организации Объединенных Наций и также меры, предусмотренные в плане действий, принятом на Бужумбурской конференции (12-17 февраля 1995 года), по предотвращению подрывной деятельности в странах убежища. |
A follow-up meeting on the Bujumbura Plan of Action was organized by UNHCR and OAU at Addis Ababa in February 1996. | В феврале 1996 года УВКБ и ОАЕ организовали в Аддис-Абебе совещание по вопросам последующей деятельности по выполнению Бужумбурского плана действий. |
1.1.10 Bujumbura Acte d'engagement negotiated and signed on 19 June 2003 | 1.1.10 Обсуждение и подписание 19 июня 2003 года Бужумбурского соглашения |
Joint action to deal with population displacements in the Great Lakes region included the creation in February 1996 of a steering committee, alternatively chaired by the OAU Secretary-General and the High Commissioner, to deal with follow-up to the Bujumbura Plan of Action. | Совместные меры по решению вопросов, связанных с перемещением населения в районе Великих озер, включали создание в феврале 1996 года руководящего комитета, возглавляемого по очереди Генеральным секретарем ОАЕ и Верховным комиссаром и занимающегося вопросами выполнения Бужумбурского плана действий. |
Appeals to the international community urgently to provide increased humanitarian assistance to displaced persons in Burundi and to Burundian refugees in neighbouring countries, particularly in the context of the implementation of the Bujumbura Plan of Action; | призывает международное сообщество срочно оказать более значительную гуманитарную помощь перемещенным лицам в Бурунди и бурундийским беженцам в соседних странах, в частности в рамках осуществления Бужумбурского плана действий; |
The Bujumbura market reveals that many prices have increased by 5 to 7 per cent in the first four months of 1996. | Судя по конъюнктуре бужумбурского рынка за первые четыре месяца 1996 года цены на многие товары выросли на 5-7 процентов. |