Английский - русский
Перевод слова Build-up

Перевод build-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наращивание (примеров 125)
In the latter half of 2007, the Government carried out a major build-up of FARDC troops in the region in response to Nkunda's repeated refusal to send troops under his command into brassage or disarmament, demobilization and reintegration. Во второй половине 2007 года в ответ на неоднократный отказ Нкунды направить находящиеся под его командованием войска для участия в программе интеграции или разоружения, демобилизации и реинтеграции правительство провело крупное наращивание численности ВСДРК в районе.
Recent cooperation from Baghdad has come only in response to intense international pressure, including the deliberate and useful build-up of United States and United Kingdom military forces in the region. Недавняя готовность к сотрудничеству со стороны Багдада проявилась лишь в ответ на интенсивное международное давление, в том числе преднамеренное и полезное наращивание Соединенными Штатами и Соединенным Королевством военных сил в регионе.
2.5. With the continuing efforts to foster the development of electro-mobility, there will also be opportunities to share information on issues such as infrastructure build-up, standards for charging infrastructure and other standardization issues, and support for electrical vehicles market introduction and promotion. 2.5 Наряду с продолжением усилий по стимулированию разработки электромобилей будут также созданы возможности для обмена информацией по таким вопросам, как наращивание инфраструктуры, стандарты на элементы инфраструктуры для зарядки аккумуляторов, и другие вопросы стандартизации, а также поддержка работы по внедрению на рынок и пропаганде электромобилей.
According to media reports, the Governor and Guam's congressional delegate, speaking at the April 2009 Guam Industry Forum, said that the build-up must benefit both the civilian and the military community. По сообщениям СМИ, губернатор Гуама и делегат территории в Конгрессе Соединенных Штатов, выступая в апреле 2009 года на Промышленном форуме Гуама, отметили, что наращивание военного присутствия должно отвечать как военным интересам, так и интересам гражданского населения.
Mobilization of the Lord's Resistance Army in the areas of Bria, Ouadda and Sam Ouandja, an act that could be described as a build-up or a reassertion of their presence in the region Мобилизация ЛРА в районах Бриа, Уадда и Сам-Уанджа, которую можно рассматривать как наращивание или восстановление присутствия этих сил в регионе
Больше примеров...
Накопление (примеров 55)
Carbon dioxide build-up at the global level and the dwindling forest cover at the local and regional levels are of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает накопление двуокиси углерода на глобальном уровне и сокращение лесного покрова на местном и региональном уровнях.
(c) The build-up of risk in the financial sector needs to be better monitored, including the issue of better understanding where risks actually lie. с) накопление рисков в финансовом секторе требует более эффективного мониторинга, включая вопрос о более глубоком понимании фактического местонахождения рисков.
Preliminary results (independently confirmed by the Center for Biofilm Engineering at Montana State University) show a 50 to 90+ percent reduction in build-up of a common biofilm-forming organism when the coating is applied to plastics or metal. Согласно предварительным результатам (которые были независимо подтверждены Центром биопленочной инженерии при Университете штата Монтана) при нанесении покрытия на пластмассу или металл, накопление организмов, которые обычно образуют биопленку, снижается на 50-90 с лишним процентов.
We also need to prevent the destabilizing accumulation and build-up of conventional weapons and forces, especially in regions of tension such as the Middle East, South Asia and North-East Asia. Нам также надо предупредить дестабилизирующее накопление и наращивание обычного оружия и сил, в частности в таких конфликтных регионах, как Ближний Восток, Южная Азия, и Юго-Восточная Азия.
The build-up of reserves by developing countries, however, does come with high opportunity costs in terms of domestic investment forgone, especially when such build-up of reserves is sterilized. Накапливание резервов развивающимися странами, однако, сопровождается высокими издержками неиспользованных возможностей с точки зрения упущенных внутренних инвестиций, особенно когда такое накопление резервов является стерилизованным.
Больше примеров...
Нарастание (примеров 15)
Since then, there has been a gradual build-up in the support for NSAs. С тех пор происходило постепенное нарастание поддержки в плане НГБ.
The source of the crisis had been multidimensional, stemming from financial liberalization, a build-up of macroeconomic imbalances, and increased volatility and vulnerabilities associated with greater globalization. Причины кризиса являются различными, в частности они связаны с такими факторами, как финансовая либерализация, нарастание макроэкономических диспропорций и усиление неустойчивости и уязвимости в условиях растущей глобализации.
The build-up of unsustainable debt is a crucial concern, and with developed economies accumulating the highest levels of debt since the Second World War, it is clearly no longer a problem exclusive to developing countries. Колоссальное беспокойство вызывает нарастание долгов до неприемлемых уровней, а с учетом того, что развитые страны со времен Второй мировой войны накопили самые крупные объемы задолженности, очевидно, что это уже более не является проблемой, касающейся исключительно развивающихся стран.
Risk assessments by rating agencies tend to be highly pro-cyclical and tend to react to the materialization of risks (that is, after problems have emerged) rather than to their build-up. Оценки рисков, проводимые рейтинговыми агентствами, как правило, носят в значительной мере проциклический характер и, как правило, реагируют они на материализовавшиеся риски (т.е. на уже возникшие проблемы), а не на их нарастание.
Data was requested to further assess the build-up of PSCs in the implementation chain at the time of writing the present report; however, the necessary data has only partially been received. В процессе подготовки настоящего доклада были запрошены данные, позволяющие дополнительно проанализировать нарастание РПП по ходу осуществления проектов; однако такие данные были получены лишь частично.
Больше примеров...
Строительства (примеров 13)
The international community should allocate greater resources to helping the country accelerate the build-up of its army and police force and to strengthening its capacity to independently maintain national security and social stability. Международное сообщество должно выделять больше ресурсов с целью оказания содействия стране в ускорении процесса строительства вооруженных сил и полиции, а также повышения их способности самостоятельно обеспечивать национальную безопасность и социальную стабильность.
Women demonstrated against the build-up of multilateral nuclear forces in Europe, as they did, for example, at the NATO conference in the Netherlands in 1964. Женщины устраивали демонстрации против строительства многосторонних ядерных сил в Европе, как они делали это, например, на конференции НАТО в Нидерландах в 1964 году.
The Group of 21 is perhaps the least complicit and yet the most vulnerable in the issue of nuclear weapons build-up. Группа 21, пожалуй, менее всего причастна и вместе с тем более всего уязвима по отношению к проблеме ядерно-оружейного строительства.
The Commission is proposing action to ensure the necessary infrastructure build-up across Europe, with common standards for interoperability. Комиссия предлагает принять меры для строительства необходимой инфраструктуры во всей Европе с учетом общих стандартов эксплуатационной совместимости.
Affordability for first time buyers is at mid-1990s levels and some areas have a build-up of unsold properties (National Housing Development Survey, DEHLG, 2010). Доступность жилья для лиц, впервые приобретающих недвижимость, соответствует уровню середины 1990-х годов; при этом в отдельных районах накоплен большой объем непроданной недвижимости (Национальный обзор жилищного строительства, Министерство по вопросам охраны окружающей среды, наследия и местного самоуправления (МОСНМС), 2010 год).
Больше примеров...
Увеличения (примеров 26)
In the case of vulnerable low-income countries, grants were viewed by many representatives as the preferred vehicle to assist in accelerating development and preventing a debt build-up that could prove unsustainable. Что касается уязвимых стран с низким уровнем дохода, то многие представители назвали безвозмездные субсидии предпочтительным инструментом оказания помощи в ускорении процесса развития и недопущения увеличения задолженности, которая может достичь неприемлемого уровня.
At the end of 1995, the Administrator expressed concern at the build-up of liquid core resources and a slowdown in programme planning and approval for 1996 and future years. В конце 1995 года Администратор выразил озабоченность по поводу увеличения объема ликвидных основных средств и снижения темпов планирования и утверждения программ на 1996 и последующие годы.
The Panel found that such a stock build-up was justified in the majority of cases, as there was a documented increase in demand around the month of August, to cater for Kuwaiti residents returning from their summer vacations. Группа пришла к выводу, что в большинстве случаев такое увеличение запасов было оправдано с учетом документального подтверждения увеличения спроса на их продукцию в августе месяце в результате возвращения жителей Кувейта из летних отпусков.
Climate and economic conditions in 1988 led to a significant - but temporary - build-up in emissions in the energy processing sector and, by extension, increase in total emissions levels. Климатические условия и экономическая обстановка, существовавшие в 1988 году, стали причиной значительного увеличения, вероятно временного, объема выбросов в секторе преобразования энергии и, в конечном итоге, общего объема выбросов.
Sensors are selected to measure either the build-up of the hydrogen or helium gas or the reduction in oxygen (due to displacement of air by leaking hydrogen/helium). Датчики выставляют на измерение либо увеличения концентрации водорода или гелия, либо уменьшения содержания кислорода (обусловленного вытеснением воздуха при утечке водорода/гелия).
Больше примеров...
Концентрация (примеров 8)
A build-up of armoured vehicles of the Armenian armed forces has been observed in the northern and western outskirts of the town. На северных и западных окраинах города наблюдается концентрация бронетехники армянских вооруженных сил.
The movement of equipment and the build-up of troops has been witnessed on both sides, and it is expected that the military confrontations will continue. С обеих сторон были наблюдались перемещение военной техники и концентрация сил, и предполагается, что военная конфронтация продолжится.
Regional and, ultimately, international stability are under threat from the build-up of thousands of military warheads for use in attacks on Taiwan. Концентрация тысяч боеголовок для использования при нападении на Тайвань создает угрозу региональной и международной стабильности.
Over the last few days, there has been a build-up of fighting equipment and troop units of the Republic of Armenia in the area adjacent to Kazakh district, affording further confirmation of the aggressive intensions of the Armenian side. В последние дни наблюдается концентрация боевой техники и воинских подразделений Республики Армения в зоне, сопредельной с Казахским районом, что также служит подтверждением агрессивных намерений армянской стороны.
While this was cause for serious concern, this build-up did not, until recently, result in any significant clashes or cross-border incursions by the armed opposition groups. Хотя это вызвало серьезную обеспокоенность, до недавнего времени такая концентрация сил не приводила к каким-либо значительным столкновениям или нарушению границ оппозиционными вооруженными группами.
Больше примеров...