Английский - русский
Перевод слова Budapest

Перевод budapest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Будапеште (примеров 915)
The transatlantic championship tomorrow night, here in Budapest. Трансатлантический чемпионат завтра вечером здесь в Будапеште.
Two years ago in Budapest, we gave OSCE a new name. Два года назад в Будапеште мы дали СБСЕ новое имя.
The four-star hotel Mercure Budapest Buda is situated in the business centre of Buda, in Budapest, in pleasant surroundings. 4-звездный Hotel Mercure Budapest Buda находится в Будапеште, в торговом квартале Буды c видом на средневековый Замковый квартал. До гостиницы легко добраться с общественным транспортом.
He currently operates a vet hospital and still resides in Budapest. В настоящее время он возглавляет ветеринарную лечебницу и по-прежнему проживает в Будапеште.
The 4-star hotel, totally renewed, connected with the Budapest Congress Centre, provides ideal opportunities for businessmen and tourists with a wide range of services. В начале 2000 г. совсем обновленная гостиница Novotel Budapest Congress в Будапеште, в середине чудесного парка с конскими каштанами, в единственном окружении предоставляет отличную возможность на отдых, разряжение или устройство торговых дел.
Больше примеров...
Будапешт (примеров 510)
I'll send you to Budapest. Составим протокол, и я направлю вас в Будапешт.
All the vehicles were given to the First Company and it departed for Budapest on the following day. Все машины были переданы для первой роты и отправились в Будапешт на следующий день.
Why did Dr. Cunningham come to Budapest? Зачем доктор Каннингем приехал в Будапешт?
Measurement of Health Status Budapest (Hungary) по измерению состояния здоровья Будапешт (Венгрия)
TEM Workshop on Intelligent Transport Systems Implementation Focused on EFC, Budapest, Hungary on 14-15 October 2004; рабочее совещание ТЕА по программируемой реализации потенциала транспортных систем с упором на взимание сборов при помощи электронных средств, Будапешт, Венгрия, 14 и 15 октября 2004 года;
Больше примеров...
Будапешта (примеров 248)
If you can make it to Budapest. Если ты доберешься до Будапешта.
My past is littered with overly Byzantine dalliances from Stoke-on-Trent to Budapest. Мое прошлое буквально изобилует подобными романами от Сток-он-Трента до Будапешта.
This completely restored hotel in the heart of Budapest, close to the business area and only 750 metres from the Erzsebet Bridge, was once a meeting point for famous Hungarian artists. Этот отель расположился в самом сердце Будапешта. Он находится недалеко от делового района и в 750 метрах от моста Эржебет, который когда-то служил местом встречи известных венгерских художников.
The unique Orient-themed Marmara Hotel is located in the heart of Budapest, next to the Nagykörút (Grand Boulevard), offering many public transport stops including a metro station. Отель Магмага в восточном стиле расположен в самом сердце Будапешта, рядом с Большим бульваром. В близости от отеля есть многочисленные остановки общественного транспорта, включая метро.
The Expo Congress Hotel, next to the Hungexpo/ Budapest Exhibition Centre, is only 20 minutes from the old town by public transport or by the hotel's transfer service. Стильный апарт-отель Орёга Garden расположен на пешеходной улице, в самом сердце Будапешта, в нескольких кварталах от Оперного театра и улицы Андраши. Зданию отеля уже 110 лет.
Больше примеров...
Будапештской (примеров 143)
The findings of the project were first presented at the Budapest Conference in June 2004, and further disseminated on the occasion of other relevant events. Результаты этого проекта были впервые представлены на Будапештской конференции в июне 2004 года и распространялись в дальнейшем в связи с проведением других соответствующих мероприятий.
This open-ended group should examine a CSCE contribution to regional security in South Eastern Europe as mandated by the Rome Council Meeting, thus enabling the FSC to present its recommendations to the Budapest Summit Meeting. Эта группа открытого состава рассмотрит вопрос о вкладе СБСЕ в региональную безопасность в Юго-Восточной Европе, как об этом было решено на заседании Совета в Риме, что тем самым позволит Форуму за сотрудничество в области безопасности представить свои рекомендации Будапештской встрече на высшем уровне.
In this regard, we look forward to the creation of an OSCE multinational peace-keeping force based on the decisions of the Budapest Summit, a force to which we remain ready to contribute. В этой связи мы с нетерпением ожидаем создания многонациональных сил по поддержанию мира ОБСЕ на основе решений Будапештской встречи в верхах, в которых мы по-прежнему готовы участвовать.
It was observed that article 7 of the Budapest Convention required a written form for information to be given in a similar context and that the question of form in draft article 7.2 might also be considered. Было отмечено, что согласно статье 7 Будапештской конвенции в аналогичном контексте требуется представление информации в письменной форме и что вопрос о форме информации может быть также рассмотрен в проекте статьи 7.2.
Taking note of the statement of the Budapest Summit of 1994 in which it was agreed that participating States might, in exceptional circumstances, jointly decide that a dispute would be referred to the Security Council on behalf of the Organization for Security and Cooperation in Europe, принимая к сведению заявление Будапештской встречи на высшем уровне 1994 года, в котором была достигнута договоренность о том, что участвующие государства могут в исключительных случаях совместно принимать решение о передаче спора на рассмотрение Совету Безопасности от имени Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,
Больше примеров...
Будапештского (примеров 76)
During a recent visit to the region, the representatives of the Co-Chairmanship of the Minsk Conference presented an agreed basis for further negotiations to the parties to the conflict in accordance with the decision at the Budapest Summit. В ходе недавнего посещения региона представители Сопредседателей Минской конференции представили конфликтующим сторонам согласованную базу для дальнейших переговоров в соответствии с решением Будапештского саммита.
The actions of the United States are a gross violation of the Budapest Memorandum of 1994, in which the United States undertook not to use coercive economic measures against the Republic of Belarus in exchange for its voluntary renunciation of nuclear weapons. Действия Соединенных Штатов стали грубейшим нарушением Будапештского меморандума 1994 года, согласно которому, в обмен на добровольный отказ нашей страны от обладания ядерным оружием, Соединенные Штаты Америки взяли на себя обязательство не применять в отношении Республики Беларусь меры экономического принуждения.
In this regard, Ministers supported the efforts of the APC, IGC and Budapest Process to facilitate inter-regional dialogue. В этой связи министры поддержали усилия межправительственных консультаций стран Азиатско-Тихоокеанского региона по проблемам беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, АПС и Будапештского процесса по содействию межрегиональному диалогу.
I suggest either the case of Max von Dornheim... or Colonel György von Komjathy, from Budapest. Я предлагаю дело либо капитана Макса фон Дорнхайма, либо командира будапештского полка подполковника Дьорга фон Комьяти.
Assistant Professor (1952-1962) and Associate Professor (1969-1983), Titular Professor of International Law (1983-present) - Budapest University, Faculty of Law. Доцент (1952 - 1962 годы), адъюнкт-профессор (1969 - 1983 годы), профессор международного права без кафедры (1983 год - по настоящее время), юридический факультет права Будапештского университета.
Больше примеров...
Будапештский (примеров 70)
The Club of Budapest is an informal association of creative people in art, literature, and culture. Будапештский клуб - это неформальное объединение творческих людей в искусстве, литературе и культуре.
qualifications: specialization in International Foreign Trade Policy, Budapest University of Economics (October 1973) подготовка: области международной и внешнеторговой политики, Будапештский экономический университет (октябрь 1973 года)
The Budapest Summit set the Chairman-in-Office of CSCE the task of conducting negotiations for the conclusion of a political agreement on the cessation of the armed conflict, the implementation of which would eliminate major consequences of the conflict and permit the convening of the Minsk Conference. Будапештский саммит поставил перед действующим Председателем СБСЕ задачу проведения переговоров в целях заключения политического соглашения о прекращении вооруженного конфликта, реализация которого устранит последствия конфликта и позволит созвать Минскую конференцию.
However, she also said that, having annexed Crimea from Ukraine in 2014, Russia violated the 1994 Budapest Memorandum; she claimed on 24 October 2017 that "Under these agreements, we agreed that Crimea is Ukrainian, which is the most important to me". Однако она также сказала, что, присоединив Крым в 2014 году, Россия нарушила Будапештский меморандум 1994 года; а 24 октября 2017 года заявила, что «по этим соглашениям мы согласились, что Крым является украинским, что для меня является самым важным».
At home, he got a job at the Budapest Polytechnic University, he organized a department of electric mashine there. На родине устроился работать в Будапештский политехнический университет, организовал в нём кафедру электрических машин, был её руководителем.
Больше примеров...
Будапештском (примеров 41)
In their turn, the nuclear States, including the Russian Federation, gave Ukraine security guarantees under the 1994 Budapest Memorandum. Со своей стороны, ядерные государства, в том числе и Российская Федерация, дали Украине гарантии безопасности, закрепленные в Будапештском меморандуме 1994 года.
In the Budapest Statement on Mercury, Lead and Cadmium, the Forum called for further global, regional, national and local actions as appropriate. В Будапештском заявлении по ртути, свинцу и кадмию Форум призвал к дальнейшим мерам на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, в зависимости от обстоятельств.
In 1896, he began his studies at the University of Budapest and, at 19 years age, won an award with an essay on the viscosity of gases. В 1896 году он начал учёбу в Будапештском университете и в 19 лет выиграл награду за эссе о вязкости газов.
The OSCE Code of Conduct on Politico-Military Aspects of Security approved at the Budapest Summit of 1994 affirmed the duty of non-assistance to states resorting to the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any other state. Кодекс поведения ОБСЕ, касающийся военно-политических аспектов безопасности, который был принят на Будапештском саммите 1994 года, подтвердил обязанность не оказывать содействие или поддержку государствам, прибегающим к применению силы или к угрозе силой против территориальной целостности или политической независимости любого другого государства.
He re-entered academia at the Institute of Chemistry in Eötvös Loránd University, Budapest (1999-2009), but is currently a Chair Professor of Chemistry and the Head of the Department of Biology and Chemistry at the City University of Hong Kong. Вернулся в Институт химии в Будапештском университете (1999-2009), а сейчас является профессором химии и председателем Отделения биологии и химии в Городском университете Гонконга.
Больше примеров...
Будапештская (примеров 30)
The siege of Budapest ended with the surrender of the city on 13 February. 13 февраля Будапештская операция закончилась сдачей города.
He referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime (Budapest Convention), which was open to accession by all States. Он упомянул о Конвенции Совета Европы о киберпреступности (Будапештская конвенция), открытой для присоединения всех государств.
The Budapest Summit of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) should reaffirm the need for the Treaty's full implementation. Будапештская встреча Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) на высшем уровне должна подтвердить необходимость его полного осуществления.
Some transport conventions did have similar provisions, such as the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway, but it was observed that the draft convention created a new and, some suggested, onerous liability regime for shippers. Некоторые транспортные конвенции не содержат аналогичных положений, например Будапештская конвенция о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям, однако, как было отмечено, данный проект конвенции устанавливает новый и, как предположили некоторые участники, обременительный режим ответственности для грузоотправителей по договору.
As of 2014 the Budapest metropolitan area, with its 7,626 km² (2,944 sq mi), extends significantly beyond Budapest's administrative region (encompasses 193 settlements around the city), a region also commonly referred to as Central Hungary. По состоянию на 2014 год, Будапештская агломерация площадью 7,626 км², протянулась далеко за пределы административного региона, называемого Центральная Венгрия (включающего 193 поселения вокруг столицы Венгрии) в котором находится сам Будапешт.
Больше примеров...
Будапештом (примеров 22)
And before long, I was commuting between Budapest, Milan and Florence. И вскоре я уже летала между Будапештом, Миланом и Флоренцией.
The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight.
Participants have to complete daily stages between Budapest and Bamako. Участники должны завершать ежедневные этапы между Будапештом и Бамако.
The "small war" between 23 March - 4 April 1939 tensed the atmosphere between Budapest and Bratislava. Прошедшая 23 марта-4 апреля 1939 г. «малая война» Словакии и Венгрии способствовала дальнейшему нагнетанию атмосферы между Будапештом и Братиславой.
A significant difference can be identified in the field of accessible cultural offer and institutional coverage between Budapest and the other cities of the country. Между Будапештом и другими городами страны наблюдаются существенные отличия в плане доступа к культуре и наличия культурных учреждений.
Больше примеров...
Будапешту (примеров 16)
The Hungarian army is forced to retreat towards Budapest. Венгерская красная армия была принуждена дать бой на подступах к Будапешту.
Case-studies on Budapest (Hungary) and Ljubljana (Slovenia) are scheduled to follow. Намечено проведение тематических исследований по Будапешту (Венгрия) и Любляне (Словения).
The Committee suggested that the Bureau should provide further guidance to the work, when necessary, and welcomed the offer of the delegation of Hungary to carry out the next case study on Budapest. Комитет предложил Бюро при необходимости дать дополнительные рекомендации для проведения дальнейшей работы и приветствовал предложение делегации Венгрии о проведении следующего тематического исследования по Будапешту.
Acknowledging its gratitude to the Government of the Republic of Hungary and the city of Budapest for the organization of the Diplomatic Conference and for their hospitality, выражая признательность правительству Венгерской Республики и городу Будапешту за организацию Дипломатической конференции и за проявленное ими гостеприимство,
Our guests can have a rest after a long walk in Budapest or after work at our café terrace or at the garden barbecue-party. We can offer the horse riding and tennis facilities at hand for those who prefer active recreation. После длительных прогулок по Будапешту или после окончания работы наши гости могут приятно освежиться на террасе нашего ресторана или на пикнике, организованном в саду.
Больше примеров...
Будапештским (примеров 11)
The High-level Planning Group established by the Budapest decision is now actively elaborating recommendations for the OSCE Chairman-in-Office on planning and preparations for such a force. Группа планирования высокого уровня, созданная в соответствии с будапештским решением, в настоящее время активно разрабатывает рекомендации для действующего Председателя ОБСЕ по планированию и подготовке таких сил.
The trilateral security guarantees contained in the Budapest Memorandum on Security Assurances were of particular importance to his Government. Для его страны особое значение имеют трехсторонние гарантии безопасности, предоставленные Беларуси в соответствии с Будапештским меморандумом о гарантиях безопасности.
Under the Geneva Treaty and the Budapest Agreement, those POWs should haver been set free long ago; В соответствии с Женевским договором и Будапештским соглашением такие военнопленные уже давно должны были быть освобождены;
4.6 It is further submitted that at the time of the author's submission to the Committee, his appeal for judicial review was still pending before the Budapest Municipal Court. 4.6 Далее оно утверждает, что в момент направления автором своего сообщения в Комитет его апелляция о судебном пересмотре решения Будапештским городским судом рассмотрена не была.
The secretariat informed the Working Party about the international conference on inland navigation, organized by the Budapest University of Technology and Economics (Budapest, 10 - 12 September 2014). Секретариат проинформировал Рабочую группу о международной конференции по вопросам внутреннего судоходства, которая была организована Будапештским университетом технологии и экономики (Будапешт, 10 - 12 сентября 2014 года).
Больше примеров...
Будапештскую (примеров 6)
The Governments are invited to ratify the existing international instruments in the field of inland navigation, in particular the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway (CMNI). Правительствам предлагается ратифицировать существующие международные правовые документы в области внутреннего водного транспорта, в частности, Будапештскую конвенцию о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ).
The Office of the Government Commissioner for Public Health organized the Budapest programme of World AIDS Day on 1 December 2005 under the watchword "What You Don't Know CAN Hurt You". 1 декабря 2005 года Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам здравоохранения организовало будапештскую программу мероприятий по случаю Всемирного для борьбы со СПИДом под лозунгом "То, что вы не знаете, МОЖЕТ повредить вам".
In the course of fierce defensive battles and counter-attacks Soviet troops repelled the enemy attempt to inflict a defeat on Soviet troops in Hungary and to raise the blockade of the Budapest group of armies... В ходе тяжелых боев и контрударов советские войска отразили попытку противника нанести поражение советским войскам в Венгрии и деблокировать свою будапештскую группировку.
The Statistics Division of ESCAP will implement the project in close partnership and collaboration with external partners, including DESA, WHO, the Washington Group, ECE, the Budapest Initiative and selected NSOs on designing and implementing the whole range of project activities. При разработке и осуществлении всего круга проектных мероприятий Статистический отдел ЭСКАТО будет действовать в тесном сотрудничестве и партнерских отношениях с внешними партнерами, включая ДЭСВ, ВОЗ, Вашингтонскую группу, ЕЭК, Будапештскую инициативу и отдельные НСУ.
It takes note of the Budapest Science Agenda - Framework for Action, adopted at the World Conference on Science in 1999, and of the Dakar Framework for Action: Education for All, adopted at the World Education Forum in 2000. Она принимает к сведению Будапештскую повестку дня в области науки: рамки действий, принятую на Всемирной конференции по науке в 1999 году, и Дакарские рамки действий: образование для всех, принятые на Всемирном форуме по образованию в 2000 году.
Больше примеров...
Будапештских (примеров 5)
The Republic of Moldova commended Hungary's standing invitation for special procedures, its continuous voluntary contributions to OHCHR, the holding of several Budapest Human Rights Forums, the National Strategy for the Promotion of Gender Equality and progress in combating trafficking in human beings, including children. Республика Молдова с удовлетворением отметила направление Венгрией постоянного приглашения специальным процедурам, постоянные добровольные взносы в УВКПЧ, проведение нескольких Будапештских форумов по правам человека, Национальную стратегию по поощрению гендерного равенства и прогресс в борьбе с торговлей людьми, в том числе детьми.
Paragraph 3 of the Budapest Conclusions on the Guarantee of the Independence of Judges - Evaluation of Judicial Reform, of 1998, provides: "The independence of judges must provide in return a system of disciplinary responsibility, guaranteeing the citizen an efficient and competent judicial power. В пункте З Будапештских выводов 1998 года о гарантиях независимости судей - оценка судебной реформы говорится: "Независимость судей в свою очередь должна предусматривать систему дисциплинарной ответственности, гарантирующую гражданам эффективную и компетентную судебную власть.
Paragraph 3 of the Budapest Conclusions on the Guarantee of the Independence of Judges - Evaluation of Judicial Reform, of 1998, provides: В пункте 3 Будапештских выводов 1998 года о гарантиях независимости судей - оценка судебной реформы говорится:
Excerpt from Budapest Decisions: Выдержка из будапештских решений:
Roma students from the schools of Budapest, as well as physically disabled children from the Pető Institute have participated at club discussions and museum visits held in the Hungarian Natural History Museum. Учащиеся будапештских школ из числа рома, а также дети с физическими недостатками из Института им. Пете участвовали в коллективных дискуссиях и посещениях музеев, организуемых в Венгерском музее естественной истории.
Больше примеров...
Будапештскому (примеров 6)
I express my gratitude to the Budapest Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which condemned the ethnic cleansing in Abkhazia. Выражаю благодарность Будапештскому саммиту Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, осудившему этническую чистку в Абхазии.
FAO chose to establish three offshore service centres in three different time zones; however, the Budapest centre would cover the majority of operations. ФАО решила создать три периферийных центра обслуживания в трех разных часовых поясах, однако будапештскому центру предстояло обслуживать большинство операций.
The Republic of Croatia continues to refuse to fulfil its commitments under the Geneva Treaty and the Budapest Agreement of 7 August 1992, providing for a comprehensive POW exchange. Республика Хорватия по-прежнему отказывается выполнять свои обязательства по Женевскому договору и Будапештскому соглашению от 7 августа 1992 года, которые предусматривают всеобщий обмен военнопленными.
Those actions were in clear breach of the Charter of the United Nations and the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe as well as of the Russian Federation's specific commitments to respect Ukraine's sovereignty and territorial integrity under the Budapest Memorandum. Эти действия являются прямым нарушением положений Устава Организации Объединенных Наций и Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также взятых Россией по Будапештскому меморандуму конкретных обязательств уважать суверенитет и территориальную целостность Украины.
The 3-star Hotel Ibis Aero is situated in one of the growing business districts of Budapest. З-вездный Hotel Ibis Budapest Aero (Отель Ибис Будапешт Аэро) ближайший к будапештскому аэропорту отель, с большим собственным садом, рядом с торговым центром.
Больше примеров...
Budapest (примеров 58)
Ezra released six singles from the album: "Did You Hear the Rain?", "Budapest", "Cassy O'", "Blame It on Me", "Listen to the Man" and "Barcelona". Эзра выпустил 6 синглов из этого альбома: «Did You Hear the Rain?», «Budapest», «Cassy O'», «Blame It on Me», «Listen to the Man» и «Barcelona».
The four-star superior Ramada Resort Budapest offers unique services. Будупештский 4-звездный конференц- и велнес-отель superior категории, Ramada Resort Budapest ожидает гостей с единоличными услугами.
Interstate Real Estate Developer PLC., the investor of the Ramada Resort - Aquaworld Budapest complex project, has been active in real estate development for almost two decades. Главный инвестор в проект «Ramada Resort - Aquaworld Budapest» компания «Interstate Real Estate Developer PLC.» работает на строительном рынке уже почти два десятилетия.
The airport hotel of Budapest named Airport-Hotel Budapest awaits for the business and independent travellers with 112 rooms, meeting rooms, non-stop restaurant and a cafe. первый отель аэропорта Будапешта, 4-звездный Airport Hotel Budapest имеет 112 номеров; отель ожидает так бизнесменов, как и других пассажиров с конференц-залами, с залами совещаний, нон-стоп ресторанами и кафе.
Hotel Ibis Budapest City is a brand new 3-star city hotel in Budapest, close to the tourist attractions and the business and shopping centre. З-звездный Hotel Ibis Budapest City находится на пештской стороне Будапешта, в центре города. До важнейших культурных и туристических достопримечательностей легко добраться, так отель является отличным исходным пунктом так для бизнесменов, как и для туристов.
Больше примеров...