For instance, the Government of Singapore network has been broadband enabled to allow public sector officers to access systems and information easily. | Например, сеть правительства Сингапура оснащена средствами широкополосной связи, обеспечивающей сотрудникам государственного сектора легкий доступ к системам и информации. |
Data storage and exchange points: For broadband, the massive amount of digital information and applications that must be stored and exchanged requires separate facilities and increasingly large investments. | Хранение данных и точки обмена данными: в контексте широкополосной связи хранение огромного объема цифровой информации и программного обеспечения, а также обмен ими требуют наличия отдельных мощностей и все более крупных инвестиций. |
They agreed that it was essential to work towards improved access to ICT, especially broadband network and services, and bridging the digital divide, recognizing the contribution of international cooperation in this regard. | Они согласились, что необходимо работать в направлении улучшения доступа к ИКТ, особенно к сетям и услугам широкополосной связи, а также для преодоления электронно-цифрового разрыва, признавая вклад международного сотрудничества в этой области. |
Not surprisingly, the sharp contrast in broadband use is accompanied by a significant disparity in the use of e-commerce: in the developing world, this method of doing business is so rare that virtually no data are available. | Неудивительно, что резкий контраст в использовании широкополосной связи напрямую сопряжен со значительным разрывом в использовании электронной торговли: в развивающемся мире этот метод ведения деловых операций настолько редок, что данные по нему практически отсутствуют. |
Such broadband hubs might include wireless transmission and/or fibre optics - and sometimes satellite connections - all of which can be expensive to construct and maintain. | Такие узловые точки широкополосной связи могут включать в себя точки, основанные на беспроводной передаче данных и/или оптоволоконной передаче данных, а иногда на использовании спутниковых технологий, причем все эти технологии передачи данных требуют больших затрат на строительство и содержание. |
Short wave, long wave, dark wave, broadband, x-band, two cups and a string. | Коротки волны, длинные волны, секретные волны, широкополосный и х-диапазонах, пара стаканов на веревке |
Guess whose parents just got broadband. | Догадайтесь, чьи родители только что получили широкополосный интернет. |
Participants saw broadband as a major tool for an inclusive world, reducing inequalities and improving access to health care and information. | Участники рассматривают широкополосный интернет в качестве основного инструмента развития инклюзивного мира, сокращения неравенства и улучшения доступа к услугам здравоохранения и информации. |
Of course, broadband is such an important enabling technology that it is difficult to predict its full economic impact, which will vary with local circumstances. | Конечно, широкополосный доступ - настолько важная технология, расширяющая возможности, что трудно в полной мере предсказать ее воздействие на экономику, которое к тому же будет зависеть от обстоятельств на местах. |
"Broadband makes your life so easy." I mean, that's the campaign. | "Широкополосный передача делает вашу жизнь такой легкой". |
Like mobile technology and the early Internet, broadband is set to be the next transformational technology for the sector. | Подобно мобильной технологии и Интернету на раннем этапе, широкополосная связь призвана стать следующей трансформационной технологией в этом секторе. |
It promotes the diffusion of ICT to underserved areas through the use of mobile and fixed line services, advanced telephony such as broadband and through deregulation and liberalization of markets. | Поощрение распространения ИКТ в слабо обслуживаемых районах посредством использования услуг мобильной и стационарной связи, передовых средств телефонной связи, таких, как широкополосная связь, а также дерегулирование и либерализация рынков. |
Mobile broadband may enable some countries to catch up on Internet connectivity. | Мобильная широкополосная связь может позволить некоторым странам устранить пробелы в Интернет-соединяемости. |
Backbone networks: Broadband interconnection depends upon very high-capacity international and national backbone transmission networks that utilize fibre optic cables for most high-capacity intercity routes and international connectivity. | ЗЗ. Магистральные сети: широкополосная связь требует наличия международных и национальных магистральных сетей передачи данных с исключительно высокой производительностью, использующих оптоволоконные кабели для обеспечения связи на наиболее загруженных междугородных маршрутах и связи между странами. |
Categories allow an aggregation to narrowband and broadband, where broadband excludes slower speed technologies, such as dial-up modem, ISDN and most 2G mobile phone access. | Такая разбивка позволяет агрегировать данные по узкополосной и широкополосной связи, причем широкополосная связь исключает технологии с более низкой скоростью, такие, как модем с наборным вызовом, ЦСИС и в большинстве случаев доступ к технологии мобильной связи второго поколения. |
Top five economies with highest and lowest broadband tariffs in the ESCAP region | Пять ведущих стран с самыми высокими и низкими тарифами на широкополосную связь в регионе ЭСКАТО |
One fifth of International Telecommunication Union (ITU) member countries have included broadband as part of universal access. | Пятая часть стран - членов Международного союза электросвязи (МСЭ) включила широкополосную связь в программы обеспечения всеобщего доступа. |
Current WSIS indicators in terms of access to and use of the internet, with a new focus on broadband; | существующих показателей ВВУИО, касающихся доступа к Интернету и его использования, с новым акцентом на широкополосную связь; |
MEGASAT is a Satellite Internet Service provider who can install and service Satellite Broadband at your home, place of work or anywhere you require. | MEGASAT является спутниковый интернет сервис, который может установить и обслуживать спутниковую широкополосную связь в вашем доме, на место работы или везде где вы хотите. |
Broadband costs as a share of gross national income are much higher in landlocked developing countries than in coastal countries that are located close to the submarine communications cables. | Затраты на широкополосную связь как доля валового национального дохода в не имеющих выхода к морю развивающихся странах выше, чем в прибрежных странах, которые находятся ближе к подводным коммуникационным кабелям. |
Portugal was one of the first countries in Europe to ensure the broadband connection of all public primary and secondary schools. | Португалия одной из первых в Европе обеспечила обустройство всех государственных начальных и средних школ широкополосным доступом в Интернет. |
You need a computer with broadband connection, speakers and a microphone to use Skype. | Для использования Skype тебе необходим компьютер с широкополосным доступом в Интернет, динамики и микрофон. |
The share of fixed (wired) broadband subscriptions across the Parties has also increased (graph 1.3 of the accompanying document). | Доля абонентов, пользующихся фиксированным (проводным) широкополосным доступом в странах-Сторонах, также возросла (график 1.3 сопроводительного документа). |
Many innovative services now taken for granted by Russian and CIS mobile and broadband subscribers were actually first introduced by VimpelCom. | Многие инновационные сервисы, привычные для пользователей мобильной связью и широкополосным доступом в России и СНГ, были впервые предложены именно «ВымпелКомом». |
It reviews the international status of broadband and proposes a set of policies to promote broadband development for an inclusive digital society in developing countries. | В докладе содержится обзор ситуации с широкополосным доступом на глобальном уровне и предлагается набор политических инструментов, направленных на поощрение развития широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран. |
B. Broadband: next dimension of ICT revolution in the developing world | В. Широкополосная сеть: следующий аспект революции в области ИКТ в развивающемся мире |
Dial-up access may also be an alternative for users on limited budgets, as it is offered free by some ISPs, though broadband is increasingly available at lower prices in many countries due to market competition. | Иногда подключение к сети с помощью модема может также быть альтернативой для людей с ограниченным бюджетом, поскольку оно часто предлагается бесплатно, хотя широкополосная сеть теперь всё более и более доступна по более низким ценам в большинстве стран. |
With a nationwide ultra high-speed national broadband network coming in 2012, it will be increasingly viable for employees to work from home. | После того как в 2012 году будет создана общенациональная сверхскоростная широкополосная сеть передачи данных, работники со все большей вероятностью смогут работать дома. |
The Government had initiated development of a multimedia infrastructure project with a core broadband network that would connect several local access networks, in that way linking the entire island into a single whole. | Начата разработка проекта, предусматривающего создание инфраструктуры, в центре которой будет находиться широкополосная сеть, связующая несколько местных сетей и объединяющая таким образом весь остров в единое целое. |
This is pursued by the project 'Rural Area Information Technologies Broadband Network RAIN' financed from the EU Structural Funds and the state budget. | Эта задача решается в рамках проекта "Широкополосная сеть информационных технологий в сельской местности RAIN", финансируемого из структурных фондов ЕС и государственного бюджета. |
We have strategic alliances with other partners to deal with such issues, especially problems with the broadband connections of African universities and primary and secondary schools. | Заключаются стратегические союзы с другими партнерами в целях решения этого и других вопросов, в частности проблем высокоскоростного доступа в интернет для университетов, а также средних и начальных школ в Африке. |
In Norway, Telenor had strong performance in 2009, particularly within the mobile area where the demand for mobile broadband was one of the main revenue drivers. | В 2009 году компания Telenor добилась превосходных результатов в Норвегии, особенно в сфере мобильной связи, где огромную роль в успехе компании сыграл высокий спрос на услуги высокоскоростного доступа в Интернет с мобильных телефонов. |
WiMAX, is being promoted as a solution for high-speed access, as it will enable broadband connections at high speed at distances of over 20 km from a single base station. | В качестве одного из вариантов обеспечения высокоскоростного доступа предлагается технология WiMAX, поскольку она позволит обеспечивать высокоскоростное широкополосное подключение на расстояниях свыше 20 км от отдельной базовой станции. |
Volia offers analogue cable television (Volia Cable), digital television (Volia Premium TV) and high-speed internet access via cable (Volia Broadband). | ВОЛЯ предоставляет услуги аналогового кабельного телевидения Воля Кабель, цифрового кабельного телевидения Воля Преміум ТВ и высокоскоростного доступа в Интернет по сетям кабельного телевидения Воля Бродбенд. |
Another early CVO was Tim Roberts of Broadband Investment Group. | Первым директором по позиционированию был Тим Робертс, основатель компании Broadband Investment Group. |
Error Detection and Correction (EDAC) is now supported on the Cell Broadband Engine Architecture in Red Hat Enterprise Linux 5.3. | Обнаружение и исправление ошибок (EDAC, Error Detection and Correction) поддерживается микропроцессорной архитектурой CBEA (Cell Broadband Engine Architecture) в Red Hat Enterprise Linux 5.3. |
In Australia, Veritel and Personal Broadband Australia (a subsidiary of Commander Australia Limited), offered iBurst services however both have since been shut down after the increase of 3.5G and 4G mobile data services. | В Австралии, Veritel and Personal Broadband Australia (дочерняя компания Commander Australia Limited) предлагала услуги iBurst, однако обе закрылись после роста 3.5G и 4G мобильных сервисов. |
In January 2006, the IEEE 802.20 Mobile Broadband Wireless Access Working Group adopted a technology proposal that included the use of the HC-SDMA standard for the 625kHz Multi-Carrier time division duplex (TDD) mode of the standard. | В январе 2006 года, IEEE 802.20 Mobile Broadband Wireless Access Working Group адаптировала использование стандарта HC-SDMA для режима 625кГц Multi-Carrier Time Division Duplex (TDD) будущего стандарта IEEE 802.20. |
The Broadband Speed Test measures the Mbps you're experiencing. | Программа Intel Broadband Speed Test обеспечивает измерение текущей скорости подключения к Интернету. |
Super-fast broadband take-up (proportion of non-corporate connections): 17.5 | распространенность сверхскоростного широкополосного доступа в Интернет (доля некорпоративных абонентов): 17,5 |
National development strategies, including broadband and spectrum allocation policies, should be elaborated. | Должны разрабатываться национальные стратегии в области развития, в том числе политика по предоставлению широкополосного доступа и распределению частот; |
Penetration of broadband among different income groups | Показатель распространения широкополосного доступа среди групп населения с разными уровнями дохода |
Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. | Страны и пользователи, не имеющие широкополосного доступа к Интернету, могут потерять целый ряд преимуществ и сфер применения, которые дает Интернет. |
A number of case studies were discussed including the high-speed broadband infrastructure projects in sparsely populated areas, which are providing crucial primary services to citizens, such as access to telemedicine services in remote rural areas. | Был обсужден ряд тематических исследований, в том числе инфраструктурные проекты по обеспечению высокоскоростного широкополосного доступа к Интернету в малонаселенных районах, которые обеспечивают для населения такие важнейшие первичные услуги, как доступ к услугам телемедицины в отдаленных сельских районах. |
But in other sectors, medium-sized enterprises will be more likely than small companies to implement e-business applications dependent on broadband. | В других же секторах внедрять программы электронного предпринимательства, опирающиеся на широкополосные технологии, с большей степенью вероятности будут не малые, а средние предприятия. |
"Tunis +3: broadband, industry of content for development" | «Тунис +З: широкополосные технологии, информационная индустрия на службе развития» |
In 2000, when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were established, broadband was in its infancy, and most of these benefits had not even been imagined. | В 2000 году, когда ООН установили Цели развития тысячелетия (ЦРТ), широкополосные технологии только зарождались, и о большинстве этих преимуществ мы даже не могли подумать. |
It recognized the important role that broadband technologies were playing in transforming the region from an information-based to a knowledge-based society. | Он признал ту важную роль, которую широкополосные технологии играют в преобразовании региона из основывающегося на информации в основывающееся на знаниях общество. |
CSTB participants are key players of the telecommunications and TV, the exhibition demosntrates the latest formats and trends of these fields such as: broadband technologies; pay-TV - cable and satellite TV, IPTV, mobile TV; content; satellite communications. | Участниками CSTB были ключевые игроки телекоммуникационного и телевизионного рынка, представлены самые прогрессивные форматы и современные направления: широкополосные технологии, платное ТВ - кабельное и спутниковое ТВ, IPTV, HDTV, мобильное ТВ; контент; спутниковая связь. |
The CSTD should promote broadband as an essential tool that is needed for all purposes. | КНТР должна пропагандировать широкополосное подключение в качестве обязательного инструмента, необходимого для самых различных целей. |
Broadband prices (as a percentage of monthly GNI per user) have been decreasing substantially in some countries in Asia and Pacific (for example in Bangladesh from $53.6 in 2008 to $7.7 in 2011). | Цены на широкополосное подключение (в процентах от ежемесячного ВНД на одного пользователя) существенно снижались в некоторых странах Азиатско-Тихоокеанского региона (например, в Бангладеш с 53,6 долл. США в 2008 году до 7,7 долл. США в 2011 году). |
The CSTD should promote broadband as an essential tool that is needed for all purposes (education, business, video, health, social networking and services). | КНТР должна пропагандировать широкополосное подключение в качестве обязательного инструмента, необходимого для самых различных целей. |
Broadband connections are faster, they are ever-present, always on, flexible, less costly and more secure. | Широкополосное подключение является более быстрым, бесперебойным, непрерывным, гибким, менее дорогостоящим и более надежным. |
You can monitor your system's fans and operating temperature, test your system's stability, run benchmark tests, create the perfect audio setup and make certain your broadband connection is operating at full tilt. | Вы сможете следить за вентиляторами и температурой компьютера, тестировать стабильность системы, запускать тесты, настраивать звук и оптимизировать свое широкополосное подключение. |
By the end of this year the number of such households is expected to increase even further, to 10 million, which implies that 80 per cent of all households will be connected to the broadband network. | Как ожидается, к концу этого года число таких семей еще увеличится и составит 10 миллионов, в результате чего 80 процентов всех семей будут подключены к высокоскоростной системе Интернета. |
The experts consider high-speed broadband to be a key ingredient for building knowledge-networked societies that can bring major changes in socio-economic and environmental fields. | Эксперты пришли к мнению, что высокоскоростной широкополосный Интернет является главной составляющей для создания обществ сетевого обмена знаниями, которые могут обеспечить глубокие перемены в социально-экономической и экологической областях. |
However, broadband deployment was slower in some parts of the developing world than in others, putting some countries at risk of increased marginalization, and rendering them unable to benefit fully from economic opportunities that depended on high-speed mobile communication infrastructure. | Тем не менее в некоторых частях развивающегося мира развертывание широкополосной связи идет медленнее, чем в других, что повышает для некоторых стран риск маргинализации и лишает их возможности в полной мере воспользоваться экономическими выгодами, которые зависят от инфраструктуры высокоскоростной мобильной связи. |
The country, which already has the highest broadband density worldwide, planned to provide more than 80 per cent of telephone users in the country with access to a high-speed Internet connection by the end of 2001. | Эта страна, которая уже сейчас характеризуется самой высокой плотностью широкополосных сетей в мире, планирует предоставить к 2001 году 80% абонентов телефонной связи в стране доступ к системе высокоскоростной связи с Интернетом. |
One panel examined ultra high-speed broadband for business and investment promotion, in particular in the case of Africa, arguing that the continent should have opportunities that would enable it to connect and use the existing infrastructure and services to create its own solutions. | Так, участники одной из секций обсуждали перспективы использования высокоскоростной широкополосной связи для стимулирования предпринимательства и инвестиций, особенно в Африке, исходя из того, что этому континенту необходимо предоставить возможности для налаживания связи и использования существующей инфраструктуры и услуг с целью выработки собственных решений. |