| Information infrastructure: the development of affordable and open broadband information infrastructure is an essential component of the transition to sustainable development. | Информационная инфраструктура: развитие доступной по средствам и открытой информационной инфраструктуры на основе широкополосной связи является важнейшим элементом процесса перехода к устойчивому развитию. |
| It noted the importance of enabling policies, regulations and public-private partnership frameworks that would enable the private sector to drive broadband growth. | Он отметил важность такой политики содействия, нормативной базы и таких рамок государственно-частного партнерства (ГПЧ), которые позволят частному сектору стать движущей силой расширения широкополосной связи. |
| It featured high-level sessions on WSIS and the MDGs, broadband implementation and applications, social networking, ICTs for disaster management, and cybersecurity. | В ходе заседаний с участием представителей высокого уровня были рассмотрены вопросы, касающиеся ВВИО и ЦРТ, внедрения широкополосной связи, социальных сетей, применения ИКТ для управления рисками стихийных бедствий и кибербезопасности. |
| Challenges related to local content development, data privacy and low-cost access to broadband - a prerequisite for a large number of WSIS action lines - warrant special attention. | Особого внимания заслуживают вопросы местного наполнения, конфиденциальности данных и стоимости доступа к широкополосной связи, которые могут стать важными направлениями работы в рамках процесса ВВИО. |
| Broadband satellite services, at affordable costs, are ideally positioned to assist those countries in making a direct transition to modern infrastructures. | Системы спутниковой широкополосной связи, предоставляющие услуги по приемлемым ценам, идеально подходят для того, чтобы способствовать непосредственному переходу этих стран к использованию современных инфраструктур. |
| Short period one-component (vertical) seismometers GS21 and broadband 3-component seismometer CMG-3TB are used. | В качестве регистрирующей аппаратуры применяются короткопериодные однокомпонентные (вертикальные) сейсмометры GS21 и широкополосный трехкомпонентный сейсмометр CMG-3TB. |
| He suggested using, in this respect, a broadband sound. | Он предложил использовать в данной связи широкополосный звук. |
| ADI offers a variety of PLL synthesizers for use in applications such as wireless base stations, LAN, mobile handsets/PDAs, broadband wireless access, I&I and test equipment, satellite, sonar and CATV. | Фирма Analog Devices поставляет различные генераторы с ФАПЧ для следующих областей применения: базовые станции связи, сети LAN, мобильные телефоны и PDA, широкополосный доступ, тестовое оборудование, спутниковая связь, эхолокация, кабельное телевидение. |
| On 4 July 2006, Branson sold his Virgin Mobile company to UK cable TV, broadband, and telephone company NTL/NTL:Telewest for almost £1 billion. | 4 июля 2006, Брэнсон продал свою компанию Virgin Mobile кабельной сети Великобритании, предоставляющей широкополосный доступ и услуги телефонии NTL/NTL:Telewest, за £1 миллиард. |
| The "e-Taiwan" project launched by the government seeks to use US$1.83 billion to improve the information and communications infrastructure in Taiwan in five major areas: government, life, business, transport, and broadband. | Планируется, что начатый правительством проект «e-Taiwan» потратит 1,83 млрд долларов для улучшения информационной и коммуникационной инфраструктуры на Тайване в пяти основных областях: правительство, жизнь, бизнес, транспорт и широкополосный доступ в Интернет. |
| Broadband is essential to enable enterprises to make full use of Internet-based services and applications. | Широкополосная связь необходима предприятиям для того, чтобы пользоваться всеми услугами и возможностями, доступными благодаря Интернету. |
| Arts and literature: Broadband has an immense role in distributing and enabling access to all forms of human artistic and cultural endeavours. | Искусство и литература: широкополосная связь играет огромную роль в распространении всех форм человеческого творчества и культурной деятельности, а также в обеспечении доступа к ним. |
| In partnership with the International Development Research Centre of Canada and a network of regional ICT researchers, ECLAC published a study entitled Accelerating the Digital Revolution: Broadband for Latin America and the Caribbean. | В партнерстве с Канадским центром исследований по вопросам международного развития и Региональной сетью исследователей ИКТ ЭКЛАК опубликовала исследование, озаглавленное "Ускорение цифровой революции: широкополосная связь для Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| Both fixed narrowband and broadband | И стационарная узкополосная, и широкополосная связь |
| Broadband can have very valuable social and cultural benefits with effects that may be realized over a long time horizon. | Широкополосная связь может иметь очень значимые преимущества в социальной и культурной сфере, причем их реализация может иметь долгосрочный характер. |
| Internet access including broadband is expanding, albeit more slowly in developing countries than in developed ones. | Доступ к Интернету, включая широкополосную связь, расширяется, хотя в развивающихся странах этот процесс идет более низкими темпами, чем в развитых. |
| One fifth of International Telecommunication Union (ITU) member countries have included broadband as part of universal access. | Пятая часть стран - членов Международного союза электросвязи (МСЭ) включила широкополосную связь в программы обеспечения всеобщего доступа. |
| ITU developed strategies to support the least developed countries in maximizing the selection and use of appropriate new technologies, such as broadband, digital broadcasting and next generation networks. | МСЭ разработал стратегии по поддержке наименее развитых стран в расширении возможностей выбора и более активном использовании новых технологий приемлемого уровня, включая широкополосную связь, цифровое вещание и сети нового поколения. |
| In Bangladesh, the broadband tariff decreased in 2011 to $7.75 a month, a sharp decline of 84.4 per cent from almost $50 per month in 2009. | В Бангладеш в 2011 году тариф на широкополосную связь сократился до 7,75 долл. США за месяц, резкое снижение на 84,4 процента с почти 50 долл. США в месяц в 2009 году. |
| Per cent of schools with broadband | Процент школ, использующих широкополосную связь |
| Portugal was one of the first countries in Europe to ensure the broadband connection of all public primary and secondary schools. | Португалия одной из первых в Европе обеспечила обустройство всех государственных начальных и средних школ широкополосным доступом в Интернет. |
| You need a computer with broadband connection, speakers and a microphone to use Skype. | Для использования Skype тебе необходим компьютер с широкополосным доступом в Интернет, динамики и микрофон. |
| The share of fixed (wired) broadband subscriptions across the Parties has also increased (graph 1.3 of the accompanying document). | Доля абонентов, пользующихся фиксированным (проводным) широкополосным доступом в странах-Сторонах, также возросла (график 1.3 сопроводительного документа). |
| Many innovative services now taken for granted by Russian and CIS mobile and broadband subscribers were actually first introduced by VimpelCom. | Многие инновационные сервисы, привычные для пользователей мобильной связью и широкополосным доступом в России и СНГ, были впервые предложены именно «ВымпелКомом». |
| It reviews the international status of broadband and proposes a set of policies to promote broadband development for an inclusive digital society in developing countries. | В докладе содержится обзор ситуации с широкополосным доступом на глобальном уровне и предлагается набор политических инструментов, направленных на поощрение развития широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран. |
| The next frontier of the digital divide: broadband | Следующий рубеж цифрового разрыва: широкополосная сеть |
| The technology is called broadband. | Технология называется "широкополосная сеть". |
| Broadband are doing a terrific job now. | Широкополосная сеть творит сегодня чудеса. |
| With a nationwide ultra high-speed national broadband network coming in 2012, it will be increasingly viable for employees to work from home. | После того как в 2012 году будет создана общенациональная сверхскоростная широкополосная сеть передачи данных, работники со все большей вероятностью смогут работать дома. |
| This is pursued by the project 'Rural Area Information Technologies Broadband Network RAIN' financed from the EU Structural Funds and the state budget. | Эта задача решается в рамках проекта "Широкополосная сеть информационных технологий в сельской местности RAIN", финансируемого из структурных фондов ЕС и государственного бюджета. |
| We have strategic alliances with other partners to deal with such issues, especially problems with the broadband connections of African universities and primary and secondary schools. | Заключаются стратегические союзы с другими партнерами в целях решения этого и других вопросов, в частности проблем высокоскоростного доступа в интернет для университетов, а также средних и начальных школ в Африке. |
| In Norway, Telenor had strong performance in 2009, particularly within the mobile area where the demand for mobile broadband was one of the main revenue drivers. | В 2009 году компания Telenor добилась превосходных результатов в Норвегии, особенно в сфере мобильной связи, где огромную роль в успехе компании сыграл высокий спрос на услуги высокоскоростного доступа в Интернет с мобильных телефонов. |
| WiMAX, is being promoted as a solution for high-speed access, as it will enable broadband connections at high speed at distances of over 20 km from a single base station. | В качестве одного из вариантов обеспечения высокоскоростного доступа предлагается технология WiMAX, поскольку она позволит обеспечивать высокоскоростное широкополосное подключение на расстояниях свыше 20 км от отдельной базовой станции. |
| Volia offers analogue cable television (Volia Cable), digital television (Volia Premium TV) and high-speed internet access via cable (Volia Broadband). | ВОЛЯ предоставляет услуги аналогового кабельного телевидения Воля Кабель, цифрового кабельного телевидения Воля Преміум ТВ и высокоскоростного доступа в Интернет по сетям кабельного телевидения Воля Бродбенд. |
| Telsat Broadband has data caps in effect on all standard accounts but does not have lock-in contracts. | Telsat Broadband имеет ограничения по данным на всех стандартных учетных записях, но не имеет блокировочных контрактов. |
| PT Broadband Multimedia Tbk is the first operator for cable TV in Indonesia under the brand name "Kabelvision" on 16 January 1994. | РТ Broadband Multimedia Tbk была первым оператором кабельного телевидения в Индонезии, стартовавшим под брендом Kabelvision в 1995 году. |
| Error Detection and Correction (EDAC) is now supported on the Cell Broadband Engine Architecture in Red Hat Enterprise Linux 5.3. | Обнаружение и исправление ошибок (EDAC, Error Detection and Correction) поддерживается микропроцессорной архитектурой CBEA (Cell Broadband Engine Architecture) в Red Hat Enterprise Linux 5.3. |
| It's, sort of, like if you ask people, Well, what is a megabyte or megabit? And what is broadband? | Это схоже таким вопросам как, А что такое мегабайт или мегабит? Что такое broadband? |
| The Broadband Speed Test measures the Mbps you're experiencing. | Программа Intel Broadband Speed Test обеспечивает измерение текущей скорости подключения к Интернету. |
| In order for the region to fully embrace e-services, however, the diffusion of high-speed broadband throughout Asia and the Pacific must be accelerated. | Однако для того, чтобы регион смог в полной мере воспользоваться выгодами электронных услуг, следует ускорить распространение высокоскоростного широкополосного доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Each of these proposals - full employment, cash transfers, broadband rollout, freer migration, and lower trade barriers - is covered by at least one of the UN's 169 development targets. | Каждое из этих предложений - полная занятость, перевод денежных средств, расширение широкополосного доступа, более свободная миграция и снижение торговых барьеров - включено по меньшей мере в одну из 169 задач ООН по развитию. |
| A McKinsey report estimates that bringing mobile broadband in the developing world to the levels of the industrial world could add $400 billion annually to global GDP and create more than ten million jobs. | По оценке, приведенной в докладе Мак-Кинси, обеспечение мобильного широкополосного доступа в развивающихся странах на том же уровне, что и в развитых, могло бы увеличить глобальный ВВП на 400 миллиардов долларов в год и создать более 10 миллионов рабочих мест. |
| These goals aim at interconnecting all African capitals and major cities with ICT broadband infrastructure and strengthening connectivity to the rest of the world by 2012, and connecting all African villages to broadband ICT services by 2015. | Эти цели предусматривают взаимное подключение всех столиц и крупных городов африканских стран к широкополосной инфраструктуре ИКТ, расширение возможностей подключения к сети остальной части мира к 2012 году и подключение всех африканских деревень к услугам широкополосного доступа в Интернет к 2015 году. |
| In many ways, the broadband divide represents a specific intensification of the existing digital divide. | Во многом разрыв, связанный с технологией широкополосного доступа к Интернету, представляет собой концентрированное выражение существующего сегодня цифрового разрыва. |
| Other studies in the UK indicate that enterprises that use broadband are more likely to have multiple business links, and enterprises with more links tend to have higher labour productivity. | Другие исследования, проведенные на этот раз в Соединенном Королевстве, указывают на то, что использующим широкополосные технологии предприятиям проще поддерживать обширные деловые связи, а предприятия с более обширными деловыми связями обычно отличает более высокая производительность труда. |
| "Tunis +3: broadband, industry of content for development" | «Тунис +З: широкополосные технологии, информационная индустрия на службе развития» |
| Broadband increases the capacity of enterprises to create and deliver value through the Internet, including by optimizing internal business processes. | Широкополосные технологии расширяют возможности предприятий в деле создания и реализации товаров и услуг через Интернет, в том числе посредством оптимизации внутренних бизнес-процессов. |
| Digital and broadband technology has the ability to leapfrog Nigeria to new heights: by delivering a critical mass of products in a sustained and uninterrupted fashion, the Nigerian film industry is likely to experience huge growth and attract massive private-sector investment. | Цифровые и широкополосные технологии могут позволить Нигерии достичь новых высот, обеспечивая устойчивый и бесперебойный выпуск критической массы продуктов, нигерийская кинопромышленность может добиться колоссального роста и привлечения крупных инвестиций из частного сектора. |
| And although broadband had not been included as part of national universal service obligations, many countries required broadband service providers to make contributions to universal access funds. | И хотя широкополосные технологии не были включены в круг национальных обязательств по обеспечению всеобщего доступа к услугам, многие страны требуют от поставщиков услуг широкополосной связи внесения взносов в фонды для всеобщего доступа. |
| The International Telecommunication Union (ITU) defines broadband as Internet speed that provides the user with a downstream speed of no less than 256 kilobits per second (Kbit/s). | Международный союз электросвязи (МСЭ) определяет широкополосное подключение, когда скорость Интернета позволяет пользователям скачивать данные со скоростью не ниже 256 килобит в секунду (Кбит/сек). |
| Broadband prices (as a percentage of monthly GNI per user) have been decreasing substantially in some countries in Asia and Pacific (for example in Bangladesh from $53.6 in 2008 to $7.7 in 2011). | Цены на широкополосное подключение (в процентах от ежемесячного ВНД на одного пользователя) существенно снижались в некоторых странах Азиатско-Тихоокеанского региона (например, в Бангладеш с 53,6 долл. США в 2008 году до 7,7 долл. США в 2011 году). |
| Internet broadband connection is also possible with your own laptop from Lounge Bar (Wi-Fi) or directly from your room (LAN). | Широкополосное подключение к Интернет также можно с собственного ноутбука от Lounge Bar (Wi-Fi) или непосредственно из Вашего номера (LAN). |
| WiMAX, is being promoted as a solution for high-speed access, as it will enable broadband connections at high speed at distances of over 20 km from a single base station. | В качестве одного из вариантов обеспечения высокоскоростного доступа предлагается технология WiMAX, поскольку она позволит обеспечивать высокоскоростное широкополосное подключение на расстояниях свыше 20 км от отдельной базовой станции. |
| Broadband is not necessary. | Широкополосное подключение не обязательно. |
| The experts consider high-speed broadband to be a key ingredient for building knowledge-networked societies that can bring major changes in socio-economic and environmental fields. | Эксперты пришли к мнению, что высокоскоростной широкополосный Интернет является главной составляющей для создания обществ сетевого обмена знаниями, которые могут обеспечить глубокие перемены в социально-экономической и экологической областях. |
| A number of successful case studies were presented, such as the high-speed broadband infrastructure projects in sparsely populated areas. | Было приведено несколько примеров успешного опыта, в частности относящихся к реализации инфраструктурных проектов по использованию высокоскоростной широкополосной связи в малонаселенных районах. |
| Take steps to ensure the establishment of an unrestricted access to the internet for all, including by making use of the existing underwater high speed broadband cable (Germany); | 170.194 принимать меры по обеспечению для всех неограниченного доступа к сети Интернет, в том числе посредством использования существующего подводного кабеля для высокоскоростной широкополосной связи (Германия); |
| These satellites will provide high-speed broadband coverage to eligible premises across mainland Australia and Tasmania as well as outback areas and Australia's islands. | С помощью этих спутников высокоскоростной широкополосной связью будут охвачены соответствующие территории материковой части Австралии и Таскании, а также малонаселенные районы и острова Австралии. |
| Since 2000, the Rwandan government has expressed interest in transforming the country from agricultural subsistence to a knowledge-based economy, and plans to provide high-speed broadband across the entire country. | С 2000 года правительство Руанды выразило заинтересованность в модернизации инфраструктуры, в том числе, планирует обеспечить высокоскоростной широкополосный интернет по всей стране. |