Two major trends were the steep growth of mobile-cellular subscriptions and growing access to the Internet and broadband. | Наблюдались две основные тенденции - стремительный рост абонентов мобильной связи и доступа к сети Интернет и широкополосной связи. |
Competition policy for affordable telecommunications in the developing world Governments could ensure a pro-competitive and market-driven policy framework that promotes investment in and deployment of broadband for business users as well as consumers. | Правительства могли бы обеспечивать формирование базы, ориентированной на развитие конкуренции рыночной политики, способствующей осуществлению инвестиций в создание и расширение сетей широкополосной связи для предприятий и индивидуальных потребителей. |
This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale. | Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах. |
To promote the adoption of broadband-friendly practices and policies, the Broadband Commission was established by ITU and UNESCO so that all people could take advantage of its benefits. | В целях содействия формированию политики и практики, благоприятствующих развитию широкополосной связи, МСЭ и ЮНЕСКО учредили Комиссию по широкополосной связи, с тем чтобы обеспечить всем и каждому возможность воспользоваться ее преимуществами. |
ITU assisted countries in Africa and Asia to establish Wireless Broadband Master Plans, organized the Pacific Broadband Forum in Fiji and a regional forum on broadband for socio-economic development in Europe. | МСЭ оказал помощь странам Африки и Азии в разработке генеральных планов развития беспроводной широкополосной связи, организовал Тихоокеанский форум по вопросам широкополосной связи (Фиджи) и региональный форум, посвященный роли широкополосной связи в социально-экономическом развитии Европы. |
I'm in Uruguay and the broadband modem E226 of ANCEL Anteldata. | Я в Уругвае и широкополосный модем E226 Ансель Anteldata. |
We guarantee that we are able to offer broadband to locals and foreigners anywhere in Cyprus, regardless of their geographical location or phone line availability. | Мы гарантируем, что мы способны предоставлять широкополосный доступ местным жителям и иностранцам, на всей территории Кипра, независимо от их географического положения и наличия телефонной линии. |
You got your broadband sorted out, right? | Так ты починил этот свой "широкополосный доступ"? |
For many users in developing economies, especially rural regions, access to broadband is most likely to be available through public access Internet facilities, which offer use of computers, Internet, telephone and other ICT equipment and services. | Многие пользователи в развивающихся странах, и особенно в сельских районах, как правило, получают широкополосный доступ к Интернету в общественной точке доступа к Интернету, где можно воспользоваться компьютерами, Интернетом, телефонной связью и другими средствами и услугами ИКТ. |
Users' intention of applying for the Broadband connection: | Намерение пользователей начать использовать широкополосный доступ: |
Like mobile technology and the early Internet, broadband is set to be the next transformational technology for the sector. | Подобно мобильной технологии и Интернету на раннем этапе, широкополосная связь призвана стать следующей трансформационной технологией в этом секторе. |
As mentioned in other secretariat reports prepared for the Committee at its third session, this is a matter of much concern as broadband offers the most complete benefits of the Internet in terms of speed and quality. | Как упоминалось в других докладах секретариата, подготовленных Комитетом для своей третьей сессии, этот вопрос вызывает большую обеспокоенность, поскольку широкополосная связь обеспечивает получение самого полного набора выгод от использования Интернета в том, что касается скорости и качества. |
The following descriptions summarize the main components of this ecosystem, particularly in the context of a large number of developing countries where broadband is still far from widespread. | Ниже представлено краткое описание основных составных частей этой экосистемы, в том числе в контексте многих развивающихся стран, где широкополосная связь еще не получила широкого распространения. |
Broadband can have very valuable social and cultural benefits with effects that may be realized over a long time horizon. | Широкополосная связь может иметь очень значимые преимущества в социальной и культурной сфере, причем их реализация может иметь долгосрочный характер. |
Another example of national strategies is that of Brazil, where in early 2008 a "Broadband in Schools" programme was launched in Brazil through a partnership involving the federal Government, the regulator National Telecommunications Agency (ANATEL) and several telecommunications operators. | Еще одним примером национальных стратегий является бразильская программа «Широкополосная связь в школах», осуществляемая с начала 2008 года в Бразилии на основе сотрудничества федерального правительства, Национального агентства телекоммуникаций (АНАТЕЛ), являющегося надзорным органом, и несколькими телекоммуникационными операторами. |
Top five economies with highest and lowest broadband tariffs in the ESCAP region | Пять ведущих стран с самыми высокими и низкими тарифами на широкополосную связь в регионе ЭСКАТО |
One fifth of International Telecommunication Union (ITU) member countries have included broadband as part of universal access. | Пятая часть стран - членов Международного союза электросвязи (МСЭ) включила широкополосную связь в программы обеспечения всеобщего доступа. |
ITU developed strategies to support the least developed countries in maximizing the selection and use of appropriate new technologies, such as broadband, digital broadcasting and next generation networks. | МСЭ разработал стратегии по поддержке наименее развитых стран в расширении возможностей выбора и более активном использовании новых технологий приемлемого уровня, включая широкополосную связь, цифровое вещание и сети нового поколения. |
Expanding beyond the market: Even where market-based development is fully encouraged, practical conditions may limit private firms' willingness to invest in broadband, especially in certain rural areas where likely returns will not cover costs. | Выход за рамки возможностей рынка: даже в тех случаях, когда осуществляется широкомасштабное стимулирование развития рынка, реальные условия могут ограничивать готовность частных фирм инвестировать в широкополосную связь, особенно в отдельных сельских районах, где прогнозируемые доходы не покроют издержки. |
In addition, UNSOA experienced lower satellite and Broadband Global Area Network phone charges, as usage in Somalia was lower than anticipated. | Кроме того, размер телефонных счетов ЮНСОА за спутниковую и глобальную широкополосную связь уменьшился, поскольку такая связь в Сомали применялась реже, чем ожидалось. |
Portugal was one of the first countries in Europe to ensure the broadband connection of all public primary and secondary schools. | Португалия одной из первых в Европе обеспечила обустройство всех государственных начальных и средних школ широкополосным доступом в Интернет. |
You need a computer with broadband connection, speakers and a microphone to use Skype. | Для использования Skype тебе необходим компьютер с широкополосным доступом в Интернет, динамики и микрофон. |
It offered a hierarchy of measurements, starting from basic ICT access and moving to broadband. | Она представила иерархическую систему показателей, начиная с базового доступа к ИКТ и кончая широкополосным доступом. |
The share of fixed (wired) broadband subscriptions across the Parties has also increased (graph 1.3 of the accompanying document). | Доля абонентов, пользующихся фиксированным (проводным) широкополосным доступом в странах-Сторонах, также возросла (график 1.3 сопроводительного документа). |
It reviews the international status of broadband and proposes a set of policies to promote broadband development for an inclusive digital society in developing countries. | В докладе содержится обзор ситуации с широкополосным доступом на глобальном уровне и предлагается набор политических инструментов, направленных на поощрение развития широкополосного доступа для включающего всех цифрового общества развивающихся стран. |
C. Does the developing world really need broadband? | С. Нужна ли на самом деле развивающимся странам широкополосная сеть? |
The technology is called broadband. | Технология называется "широкополосная сеть". |
Dial-up access may also be an alternative for users on limited budgets, as it is offered free by some ISPs, though broadband is increasingly available at lower prices in many countries due to market competition. | Иногда подключение к сети с помощью модема может также быть альтернативой для людей с ограниченным бюджетом, поскольку оно часто предлагается бесплатно, хотя широкополосная сеть теперь всё более и более доступна по более низким ценам в большинстве стран. |
The Government had initiated development of a multimedia infrastructure project with a core broadband network that would connect several local access networks, in that way linking the entire island into a single whole. | Начата разработка проекта, предусматривающего создание инфраструктуры, в центре которой будет находиться широкополосная сеть, связующая несколько местных сетей и объединяющая таким образом весь остров в единое целое. |
The new Inmarsat Regional Broadband Global Area Network service would, it was stated, bring reliable high-speed data communications to developing countries. | Было сообщено о том, что новая региональная широкополосная сеть пакетной передачи данных Инмарсат призвана обеспечить развивающимся странам надежную высокоскоростную передачу информации. |
We have strategic alliances with other partners to deal with such issues, especially problems with the broadband connections of African universities and primary and secondary schools. | Заключаются стратегические союзы с другими партнерами в целях решения этого и других вопросов, в частности проблем высокоскоростного доступа в интернет для университетов, а также средних и начальных школ в Африке. |
In Norway, Telenor had strong performance in 2009, particularly within the mobile area where the demand for mobile broadband was one of the main revenue drivers. | В 2009 году компания Telenor добилась превосходных результатов в Норвегии, особенно в сфере мобильной связи, где огромную роль в успехе компании сыграл высокий спрос на услуги высокоскоростного доступа в Интернет с мобильных телефонов. |
WiMAX, is being promoted as a solution for high-speed access, as it will enable broadband connections at high speed at distances of over 20 km from a single base station. | В качестве одного из вариантов обеспечения высокоскоростного доступа предлагается технология WiMAX, поскольку она позволит обеспечивать высокоскоростное широкополосное подключение на расстояниях свыше 20 км от отдельной базовой станции. |
Volia offers analogue cable television (Volia Cable), digital television (Volia Premium TV) and high-speed internet access via cable (Volia Broadband). | ВОЛЯ предоставляет услуги аналогового кабельного телевидения Воля Кабель, цифрового кабельного телевидения Воля Преміум ТВ и высокоскоростного доступа в Интернет по сетям кабельного телевидения Воля Бродбенд. |
Telsat Broadband has data caps in effect on all standard accounts but does not have lock-in contracts. | Telsat Broadband имеет ограничения по данным на всех стандартных учетных записях, но не имеет блокировочных контрактов. |
In 2005 it merged with Broadband Gibraltar Limited to form Sapphire Networks Limited. | В 2005 году Gibnet объединилась с Broadband Gibraltar Limited, сформировав компанию Sapphire Networks Limited. |
Telsat Broadband Limited - Provides Carrier-Grade Wireless coverage to Port Vila and surrounds via their own independent network. | Telsat Broadband Limited - обеспечивает беспроводное покрытие Carrier-класса до столицы и окружает через собственную независимую сеть. |
The Broadband Speed Test measures the Mbps you're experiencing. | Программа Intel Broadband Speed Test обеспечивает измерение текущей скорости подключения к Интернету. |
One is the Broadband Commission, which advocates for broadband as a key infrastructure of the twenty-first century. | Один из них - Комиссия по широкополосной связи (Broadband Commission), которая выступает за использование широкополосных сетей в качестве ключевой инфраструктуры в двадцать первом веке. |
In order for the region to fully embrace e-services, however, the diffusion of high-speed broadband throughout Asia and the Pacific must be accelerated. | Однако для того, чтобы регион смог в полной мере воспользоваться выгодами электронных услуг, следует ускорить распространение высокоскоростного широкополосного доступа во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In this context, the Plan Avanza has assigned a budget of 37 million to promote gender equality and women's inclusion in the information society, and a further 40 million to promote broadband and rural access centres. | В соответствии с осуществляемым в рамках этой Программы планом "Аванса" выделяется 37 млн. евро на обеспечение гендерного равенства и включения женщин в информационное общество, а еще 40 млн. - на создание широкополосного доступа и пунктов подключения к интернету в сельских районах. |
(b) The debate over the goals for broadband service has evolved from universal access to universal services. | Ь) обсуждение предназначения услуг широкополосного доступа основывается на принципе всеобщего доступа к услугам общего пользования. |
While these factors may mitigate the impact of later broadband deployment in lower-income countries, they do not obviate the importance of broadband investment for unlocking benefits from the emerging trends discussed above, not least for economic diversification and social welfare. | Хотя за счет этого можно смягчить последствия запоздалого внедрения широкополосного доступа в странах с более низким доходом, этот факт не умаляет важности инвестиций в широкополосные сети в целях извлечения выгод из рассмотренных выше зарождающихся тенденций, особенно в плане диверсификации экономики и повышения общественного благосостояния. |
These goals aim at interconnecting all African capitals and major cities with ICT broadband infrastructure and strengthening connectivity to the rest of the world by 2012, and connecting all African villages to broadband ICT services by 2015. | Эти цели предусматривают взаимное подключение всех столиц и крупных городов африканских стран к широкополосной инфраструктуре ИКТ, расширение возможностей подключения к сети остальной части мира к 2012 году и подключение всех африканских деревень к услугам широкополосного доступа в Интернет к 2015 году. |
But in other sectors, medium-sized enterprises will be more likely than small companies to implement e-business applications dependent on broadband. | В других же секторах внедрять программы электронного предпринимательства, опирающиеся на широкополосные технологии, с большей степенью вероятности будут не малые, а средние предприятия. |
"Tunis +3: broadband, industry of content for development" | «Тунис +З: широкополосные технологии, информационная индустрия на службе развития» |
Broadband enables or enhances the adoption of certain applications that improve enterprise productivity. | Широкополосные технологии обеспечивают или расширяют возможности для внедрения определенных прикладных программ, повышающих производительность предприятий. |
In 2000, when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were established, broadband was in its infancy, and most of these benefits had not even been imagined. | В 2000 году, когда ООН установили Цели развития тысячелетия (ЦРТ), широкополосные технологии только зарождались, и о большинстве этих преимуществ мы даже не могли подумать. |
CSTB participants are key players of the telecommunications and TV, the exhibition demosntrates the latest formats and trends of these fields such as: broadband technologies; pay-TV - cable and satellite TV, IPTV, mobile TV; content; satellite communications. | Участниками CSTB были ключевые игроки телекоммуникационного и телевизионного рынка, представлены самые прогрессивные форматы и современные направления: широкополосные технологии, платное ТВ - кабельное и спутниковое ТВ, IPTV, HDTV, мобильное ТВ; контент; спутниковая связь. |
The International Telecommunication Union (ITU) defines broadband as Internet speed that provides the user with a downstream speed of no less than 256 kilobits per second (Kbit/s). | Международный союз электросвязи (МСЭ) определяет широкополосное подключение, когда скорость Интернета позволяет пользователям скачивать данные со скоростью не ниже 256 килобит в секунду (Кбит/сек). |
Broadband prices (as a percentage of monthly GNI per user) have been decreasing substantially in some countries in Asia and Pacific (for example in Bangladesh from $53.6 in 2008 to $7.7 in 2011). | Цены на широкополосное подключение (в процентах от ежемесячного ВНД на одного пользователя) существенно снижались в некоторых странах Азиатско-Тихоокеанского региона (например, в Бангладеш с 53,6 долл. США в 2008 году до 7,7 долл. США в 2011 году). |
India providing broadband through railways | Индия обеспечивает широкополосное подключение через железнодорожную сеть |
Nero recommends a broadband connection (DSL-1000 and higher or Internet connection with equivalent performance) for all Nero online services such as Nero Online Backup and Nero Video Services. | Nero рекомендует широкополосное подключение (DSL-1000 и выше или интернет-подключение с эквивалентной производительностью) для всех онлайновых служб Nero, таких как онлайн резервное копирование Nero и видео службы Nero. |
You can monitor your system's fans and operating temperature, test your system's stability, run benchmark tests, create the perfect audio setup and make certain your broadband connection is operating at full tilt. | Вы сможете следить за вентиляторами и температурой компьютера, тестировать стабильность системы, запускать тесты, настраивать звук и оптимизировать свое широкополосное подключение. |
Free broadband including wireless Internet access is available throughout the hotel. | Бесплатный высокоскоростной проводной и беспроводной доступ в интернет имеется во всём здании отеля. |
Iskratel enables reliable and high-speed access for users, who wish to connect to the web via wireline or wireless broadband lines. | Iskratel предоставляет надежный высокоскоростной доступ пользователям, желающим подключиться к сети через проводную или беспроводную широкополосную линию связи. |
Patterns of economic production, employment and consumption are changing as a result of automation and the Internet - trends that are expedited by mobility and broadband. | В результате автоматизации и Интернета меняются модели экономического производства, занятости и потребления - тенденции, которые ускоряются мобильностью и высокоскоростной связью. |
In the city and urban areas, higher frequency bands (such as 2.6 GHz in EU) are used to support high-speed mobile broadband. | В городе и в районах плотной заселённости более высокие частотные диапазоны (например, 2,6 ГГц в ЕС) используются для поддержки высокоскоростной мобильной широкополосной связи. |
These satellites will provide high-speed broadband coverage to eligible premises across mainland Australia and Tasmania as well as outback areas and Australia's islands. | С помощью этих спутников высокоскоростной широкополосной связью будут охвачены соответствующие территории материковой части Австралии и Таскании, а также малонаселенные районы и острова Австралии. |