Английский - русский
Перевод слова Broad-based

Перевод broad-based с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 115)
During his most recent visit to the country, earlier this month, he tried to arrange a broad-based dialogue embracing all political factions. В ходе его последней поездки в страну в начале этого месяца он попытался организовать широкий диалог с участием всех политических группировок.
The current broad-based economic expansion is subject to risks, which should be avoided through careful economic management. Наблюдающийся в настоящее время широкий экономический подъем не свободен от опасностей, которых следует избегать с помощью продуманного экономического управления.
However, the preparation and drafting of the amendment lead to the conclusion that such a broad-based ban could be counterproductive in practice. Однако в ходе подготовки и разработки поправки был сделан вывод о том, что столь широкий запрет мог бы быть на практике контрпродуктивен.
It must be as comprehensive and as broad-based as possible, in terms of both action and support, if it is to be viable and successful. Она должна носить всеобъемлющий и, по возможности, самый широкий характер, как с точки зрения усилий, так и поддержки, для того, чтобы она была реализуемой и успешной.
Through a regional and multi-disciplinary approach involving lawyers and non-lawyers, as beneficiaries, DFM workshops have led to a broad-based exchange of experiences and cross-fertilization of information among debt management officials. на основе регионального и междисциплинарного подхода с привлечением адвокатов и не связанных с адвокатской деятельностью субъектов в качестве бенефициаров практикумы ПДФ позволяют осуществлять широкий обмен опытом и информацией между сотрудниками по вопросам регулирования долговых отношений.
Больше примеров...
На широкой основе (примеров 506)
The reform of the Ministry and general staff began in the spring of 2003 with the aim of creating a broad-based organization staffed by professionals from a balance of ethnic groups. Весной 2003 года началось осуществление реформы министерства и Генерального штаба в целях создания организации, строящейся на широкой основе и укомплектованной профессионалами, с сбалансированной представленностью этнических групп.
It is born out of our conviction that, given the failure of our past efforts, the world now needs to formulate a qualitatively different and more holistic strategy, leading to a stronger political consensus and broad-based partnership before the General Assembly. Это стало проявлением нашей убежденности в том, что, учитывая наши неудачные усилия в прошлом, миру необходимо сейчас выработать в Генеральной Ассамблее качественно отличную и более целостную стратегию, которая позволит достичь твердого политического консенсуса и партнерства на широкой основе.
Fiscal and monetary policies have to be reshaped to achieve not only stabilization, adjustment and economic growth, but also trigger the transformations required to generate a growth that is sustainable, inclusive and broad-based. Необходимо пересмотреть бюджетно-финансовую и денежно-кредитную политику, с тем чтобы она не только обеспечивала стабилизацию, регулирование и экономический рост, но и выступала катализатором необходимых преобразований для достижения устойчивого и всеохватного роста на широкой основе.
In this context, graduation from LDC status should not be viewed as an end in itself, but as a long journey towards sustained, broad-based, and resilient socio-economic development and transformation. В этой связи выход из категории НРС не должен быть самоцелью, а должен рассматриваться как один из этапов на долгом пути к устойчивому и неподверженному влиянию внешних факторов социально-эконо-мическому развитию и трансформации на широкой основе.
Some of the stakeholders strongly expressed the view that, in order to ensure sustainable stability in the medium to long term, it was necessary to maintain a culture of inclusive and broad-based government after the forthcoming elections. В этой связи некоторые заинтересованные стороны выразили свою убежденность в том, что для обеспечения стабильности в среднесрочной перспективе необходимо, чтобы после проведения предстоящих выборов представительное правительство, сформированное на широкой основе, продолжало свою работу.
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 30)
Sustainable, broad-based economic growth was the key to reducing poverty and raising living standards, as demonstrated by the experience of East Asia. Устойчивый, широкомасштабный экономический рост - это верный путь к сокращению масштабов нищеты и повышению уровня жизни, о чем свидетельствует опыт стран Восточной Азии.
Developing countries must have a more secure and broad-based trade liberalization process. Развивающимся странам крайне необходим более безопасный и широкомасштабный процесс либерализации торговли.
Several stakeholders noted that poverty reduction is linked to economic growth and job creation and the United Nations should strengthen the transfer of knowledge, as well as of experience and lessons learned elsewhere, to support broad-based economic growth. Некоторые заинтересованные стороны отметили, что деятельность по сокращению масштабов нищеты связана с экономическим ростом и созданием рабочих мест, и Организации Объединенных Наций следует активизировать передачу знаний, а также навыков и практического опыта, накопленного в других областях деятельности, с тем чтобы поддержать широкомасштабный экономический рост.
For example, a broad-based project is being carried out at the regional level with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) to improve young peoples' awareness of reproductive health issues and their reproductive rights. Так, например, при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на региональном уровне осуществляется широкомасштабный проект "Репродуктивное здоровье молодежи", цель которого - пропаганда репродуктивного здоровья и репродуктивных прав молодежи.
Broad-based growth, social sector development, targeted programmes and good governance constitute the strategy of the plan. Стратегическая линия в этом плане - это широкомасштабный рост, развитие социального сектора, адресные программы и благое правление.
Больше примеров...
Имеющего широкую основу (примеров 25)
The Ministers reiterated the appeal to the international community to continue to support the quest for a broad-based, all-inclusive solution to the Congolese question, taking into account the uniqueness and complexity of the situation. Министры вновь призвали международное сообщество продолжать поддерживать усилия по обеспечению имеющего широкую основу, всеобъемлющего решения конголезского вопроса с учетом уникальности и сложности положения.
Council members reiterated support for Mr. Brahimi and agreed that the eventual objective in Afghanistan should be the formation of a broad-based and multi-ethnic Government with full respect for international obligations concerning human and minority rights. Члены Совета вновь выразили гну Брахими свою поддержку и согласились, что конечной целью в Афганистане должно быть формирование имеющего широкую основу и многоэтнического правительства при полном уважении международных обязательств в области прав человека и прав меньшинств.
The immediate focus of such a dialogue, if realized, would be a ceasefire, to be followed by political negotiations leading to the establishment of a broad-based representative government. В рамках такого диалога, если он будет налажен, основное внимание будет в первую очередь уделено достижению прекращения огня, после чего должны последовать политические переговоры, ведущие к созданию имеющего широкую основу представительного правительства.
To ensure effective and broad-based implementation, non-state actors need to be integrated into the follow-up mechanism working in partnership with Governments and international organizations. Для обеспечения эффективного и имеющего широкую основу процесса осуществления негосударственных субъектов следует вовлекать в механизм последующей деятельности в рамках партнерских отношений с правительствами и международными организациями.
Paragraph 8, which outlines the possible elements of a peace plan, incorrectly places the possible demilitarization of Kabul as an independent second tick of this paragraph, rather than as one of the functions of the broad-based authoritative council. В пункте 8, который содержит возможные элементы мирного плана, потенциальная демилитаризация Кабула неверно вынесена в качестве второго отдельного подпункта вместо того, чтобы представить ее в качестве одной из функций имеющего широкую основу авторитетного совета.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 36)
The strategic planning process began with a broad-based exercise aimed at identifying the key ICT needs of the global Secretariat. Процесс стратегического планирования начался со всеобъемлющего анализа для выявления ключевых информационно-технических потребностей глобального Секретариата.
Only through broad-based and sustained economic growth will we be able to reduce absolute poverty and contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Только на основе всеобъемлющего и устойчивого экономического роста мы сможем снизить процент абсолютной нищеты и внести вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I invited the senior leadership to step up Myanmar's cooperation with the United Nations in the context of my good offices with a view to identifying and addressing socio-economic needs through a broad-based national process that involves all sectors of society. Я предложил старшему руководству активизировать сотрудничество Мьянмы с Организацией Объединенных Наций в рамках моей деятельности по оказанию добрых услуг в целях определения и удовлетворения социально-экономических потребностей на основе всеобъемлющего национального процесса, который охватывает все сектора общества.
By allocating resources to development initiatives, African countries aim to jump-start economic growth on the continent, based on local ownership, responsibility and self-reliance, with a view to bringing about broad-based and sustainable development, as well as to attract foreign investment and assistance. Выделяя ресурсы на цели осуществления инициатив в области развития, африканские страны имеют целью стимулировать экономический рост своего континента на основе национального участия, ответственности и опоры на собственные силы, имея в виду достичь всеобъемлющего и устойчивого развития, а также привлечь иностранные инвестиции и помощь.
Lack of inclusive and broad-based economic growth as a serious threat to economic growth and peace. отсутствие всеобъемлющего и всестороннего экономического роста представляет серьезную угрозу для экономического роста и мира;
Больше примеров...
Опирающегося на широкую основу (примеров 15)
WTO should not deal with non-trade issues, such as labour and environmental standards; an alternative view is that these issues are important for broad-based development. ВТО не должна заниматься вопросами, не связанными с торговлей, такими, как условия труда и экологические стандарты; согласно же другому мнению, эти вопросы имеют важное значение для развития, опирающегося на широкую основу.
The main objective of NEPAD is to generate broad-based and equitable economic growth that allows Africa to reduce poverty and better integrate into the global economy. Основная задача НЕПАД заключается в обеспечении опирающегося на широкую основу справедливого экономического роста, который позволит Африке сократить масштабы нищеты и лучше интегрироваться в мировую экономику.
During the discussions, the Council members stressed the need for a broad-based, all inclusive political process to consolidate stability, peace and reconciliation in Somalia. В ходе состоявшихся прений члены Совета подчеркнули необходимость осуществления опирающегося на широкую основу всеохватного политического процесса для укрепления стабильности, мира и примирения в Сомали.
Economic sustainability implies policy choices leading to pro-poor, broad-based economic growth and development over the long term. Экономическая устойчивость подразумевает выбор политики, направленной на обеспечение долгосрочного экономического роста и развития, учитывающего интересы бедных слоев населения и опирающегося на широкую основу.
The fragility and hollowness of the current growth pattern in the global economy underscored the need for a collective rethink aimed at broad-based and synchronized development. Хрупкость и отсутствие прочной основы у текущего процесса роста мировой экономики подчеркивают необходимость коллективного переосмысления происходящего с целью разработки концепции синхронизированного развития, опирающегося на широкую основу.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 16)
It was reaffirmed that cooperative management and development of shared waters can lay a basis for broad-based human development. Было подтверждено, что совместное управление общими водными ресурсами и их освоение могут стать основой для всестороннего развития человеческого потенциала.
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний.
Particular attention will also be paid to the preparation and broad-based observation in 1999 of the International Year of Older Persons, including substantive servicing of the ad hoc support group established to assist the Commission in the observation of the Year. Особое внимание будет также уделяться вопросам подготовки и всестороннего наблюдения в 1999 году за ходом проведения Международного года пожилых людей, в том числе вопросам основного обслуживания специальной вспомогательной группы, учрежденной для оказания Комиссии содействия в проведении Года.
The key for Africa to meet its Millennium Development Goals is to create the conditions for sustained and broad-based economic growth, so that it can break away from dependence on development assistance. Для того чтобы Африка могла достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, она должна создать условия для устойчивого и всестороннего экономического роста, с тем чтобы она не зависела от помощи в целях развития.
At the high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, it had announced a new Global Development Policy, which would place a premium on broad-based economic growth and game-changing innovations. В ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного вопросам достижения Целей развития тысячелетия, они объявили о новой Глобальной политике в области развития, в рамках которой будет осуществляться стимулирование всестороннего экономического роста и будут внедряться инновации, способные изменить правила игры.
Больше примеров...
Широким кругом участников (примеров 12)
Some called for a forum for the poorest small countries to have a voice in promoting broad-based partnerships in international institutions. Некоторые участники призвали учредить форум для беднейших малых стран, с тем чтобы они могли добиваться учета своего мнения в деятельности по пропаганде партнерских отношений с широким кругом участников в международных учреждениях.
However, there has also been a call by others for more broad-based, well prepared and sequenced consultative processes leading to consensual negotiated agreements. Вместе с тем другие стороны также призывают к налаживанию более подготовленных и последовательных консультативных процессов с широким кругом участников, позволяющих согласовывать на основе консенсуса соответствующие соглашения.
Dissident General Nkunda, the chairman of CNDP, proposed peace talks, and the Government of the Democratic Republic of the Congo responded by organizing a broad-based peace conference in Goma, North Kivu, which began on 6 January 2008. Мятежный генерал Нкунда, являющийся председателем НКЗН, предложил начать мирные переговоры, и правительство Демократической Республики Конго откликнулось на это предложение, организовав в Гоме, Северная Киву, мирную конференцию с широким кругом участников, которая началась 6 января 2008 года.
Broad-based in-country consultations were held in Islamabad, Pakistan, in December 1997. В декабре 1997 года в Исламабаде, Пакистан, состоялись внутристрановые консультации с широким кругом участников.
Another delegation remarked that there were broad-based consultations in some countries, while not in others, and encouraged the secretariat to undertake an increased and more consistent consultative process at the country level. Другая делегация отметила, что лишь в некоторых странах проводятся консультации с широким кругом участников, и призвала Секретариат более активно и последовательно организовывать процесс консультаций на страновом уровне.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 25)
Our broad-based approach to all issues covered by the Programme of Action, including the International Instrument on marking and tracing, is well known. Наш всеобъемлющий подход к решению вопросов, охваченных Программой действий, включая международный документ о маркировке и отслеживании, хорошо всем известен.
The paper includes an elaborate working plan and a three-year economic and policy statement on poverty reduction emphasizing the following strategies: Broad-based economic growth; Social sector development; Этот документ включает в себя тщательно подготовленный план работы и рассчитанную на три года экономическую и политическую систему по сокращению нищеты, основное внимание в которой уделяется следующим стратегиям: а) всеобъемлющий экономический рост; Ь) развитие социального сектора;
If a generic, broad-based (omnibus command) mandate on consumer protection were to be established, it would require increased capabilities and much prioritization. Если выбор будет сделан в пользу общих, широких полномочий (всеобъемлющий мандат), то возникнет потребность в наращивании потенциала и активной расстановке приоритетов.
It must be as comprehensive and as broad-based as possible, in terms of both action and support, if it is to be viable and successful. Она должна носить всеобъемлющий и, по возможности, самый широкий характер, как с точки зрения усилий, так и поддержки, для того, чтобы она была реализуемой и успешной.
(a) The process for the identification of a sustainable development financing strategy should be broad-based, transparent and inclusive and take into account the views of all stakeholders; а) процесс определения стратегии финансирования устойчивого развития должен проводиться на широкой основе, быть прозрачным и носить всеобъемлющий характер, а также должен учитывать мнения всех заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Широкопредставительного (примеров 8)
The hope of forming a broad-based, multi-ethnic Government is at stake. На карту поставлена надежда на формирование широкопредставительного многоэтнического правительства.
In particular, the Ministers endorsed the work of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Lakhdar Brahimi, including to facilitate efforts by Afghan groups committed to a free and peaceful Afghanistan to establish a broad-based Afghan administration on an urgent basis. В частности, министры одобрили деятельность Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими, в том числе направленную на содействие усилиям афганских групп, приверженных созданию свободного и мирного Афганистана, по безотлагательному формированию широкопредставительного афганского правительства.
Throughout the years of the civil war my organization has unreservedly focused its endeavours on the promotion of the cessation of hostilities in Afghanistan so that the necessary climate for a credible peace process leading to the formation of a broad-based representative Government can be created. На протяжении всех лет гражданской войны моя организация решительно направляла свои усилия на содействие прекращению враждебных действий в Афганистане таким образом, чтобы можно было создать климат, необходимый для надежного мирного процесса, ведущего к формированию широкопредставительного правительства.
The ideal of a stable, broad-based, responsible and accountable government can be realized, and it is our belief that after decades of conflict and instability the Afghan people will cherish an era where rules instead of brutal terror govern their lives. Идеал стабильного, широкопредставительного, ответственного и подотчетного правительства претворить в жизнь можно, и мы убеждены, что после десятилетий конфликта и нестабильности афганский народ будет высоко ценить эпоху, когда его жизнь будет определяться законом, а не жестоким террором.
The idea of a broad-based Government is not a new one. Идея широкопредставительного правительства не нова.
Больше примеров...
Обширные (примеров 10)
It also decided to convene an intergovernmental preparatory committee and regional preparatory meetings to be preceded by broad-based and inclusive country-level preparations. Она также постановила создать межправительственный подготовительный комитет и провести подготовительные совещания регионального уровня, которым будут предшествовать обширные и всеобъемлющие подготовительные мероприятия странового уровня.
The broad-based and comprehensive discussions on the humanitarian impact of nuclear weapons should lead to the commitment of States and civil society to reach new international standards and norms, through a legally binding instrument. Обширные и всесторонние дискуссии по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия должны побудить государства и гражданское общество к тому, чтобы разработать новые международные стандарты и нормы в рамках юридически обязывающего документа.
The Commission further recommended that the country's educational, cultural and informational networks conduct broad-based programmes for the general public regarding the customs and culture of the Ethiopian community so as to prevent its being stigmatized as a risk group. Кроме того, Комиссия рекомендовала через различные образовательные, культурные и информационные сети осуществлять предназначенные для широкой общественности обширные программы ознакомления с обычаями и культурой эфиопской общины в целях предупреждения социального отторжения этой общины как группы риска.
Regional and sub-regional networks formed to promote women's political participation, including networks of women parliamentarians in Southern Africa and more broad-based networks in Asia and the Pacific региональные и субрегиональные сети, созданные в целях поощрения участия женщин в политической деятельности, включая сети женщин-парламентариев в южной части Африки и более обширные сети в Азиатско-Тихоокеанском регионе
A broad-based government with extensive executive powers would then be established. Вслед за этим будет сформировано правительство, опирающееся на поддержку широких слоев общества, которому будут предоставлены обширные полномочия.
Больше примеров...
Повсеместного (примеров 9)
It is a truism that healthy financial systems are a sine qua non for stable, broad-based recovery. Общеизвестно, что здоровые финансовые системы являются непременным условием стабильного и повсеместного экономического оживления.
The Subcommittee held the view that local content creation and connectivity were critical to expanding ICT penetration, while noting that universal access, affordability and skills development were essential for broad-based ICT adoption. По мнению Подкомитета, создание местного контента и возможностей для подключения к сетям имеют решающее значение для более широкого распространения ИКТ, и при этом отметил, что для повсеместного внедрения ИКТ необходимо в первую очередь обеспечить всеобщую доступность, приемлемую стоимость и подготовку специалистов.
In today's world of increased economic and political interdependence, achieving a broad-based, rapid and sustained growth in employment and incomes involves even more complex policy challenges than those of the past. В современном мире, отличающемся повышенной экономической и политической взаимозависимостью, обеспечение повсеместного быстрого и поступательного роста в сферах занятости и доходов требует решения еще более сложных политических задач, чем в прошлом.
The key strategy for a broad-based strengthening of UNICEF capacity to advance its performance - towards the organizational priorities and in all of its actions - is to ensure that effective results-based management practices function throughout the organization. Главное направление повсеместного укрепления возможностей ЮНИСЕФ совершенствовать свою деятельность - как в приоритетных областях, так и любых иных своих действий - это распространение во всех подразделениях ЮНИСЕФ эффективных методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
The objectives pursued by the architects of the post-war international economic order, namely broad-based, rapid and sustained growth and development conducive to greater international economic integration, continue to be equally valid today. Цели, которые преследовали архитекторы послевоенного международного экономического порядка, а именно: обеспечение повсеместного, быстрого и устойчивого роста и развития, благоприятствующих более глубокой международной экономической интеграции, - сохраняют свою актуальность и сегодня.
Больше примеров...
Всеобъемлющих (примеров 10)
Its poverty eradication programmes focused on the promotion of broad-based growth sectors with the potential to create sustainable livelihoods, especially for vulnerable groups such as youth. Ее программы искоренения нищеты предполагают приоритетное внимание вопросам стимулирования развития всеобъемлющих секторов роста, обладающих потенциалом для обеспечения устойчивых средств к существованию в первую очередь для уязвимых групп населения, таких как молодежь.
Carrying out broad-based, genuine and transparent national consultations prior to the design of any transitional justice process or mechanism ensures that they reflect the specific needs of the affected persons and communities. Проведение всеобъемлющих, подлинных и прозрачных национальных консультаций до разработки какого-либо процесса или механизма отправления правосудия переходного периода позволяет учесть конкретные нужды пострадавших людей и общин.
To develop strong, broad-based strategies against child labour, it is absolutely essential to develop the best possible statistical data and knowledge bank of experiences on child labour issues. Залогом разработки эффективных и всеобъемлющих стратегий борьбы с детским трудом является наличие высококачественных статистических данных и банка знаний по проблемам детского труда.
President Préval's establishment of a series of broad-based commissions on issues of national interest has contributed to inclusive discussions on the country's future. Учреждение президентом Превалем ряда представительных комиссий по вопросам национальных интересов содействует проведению всеобъемлющих дискуссий относительно будущего страны.
Many of these organizations participate in CTED's missions to Member States, thereby saving the United Nations additional expenditure of its resources to achieve broad-based and comprehensive results. Многие из этих организаций принимают участие в миссиях ИДКТК, направляемых в государства-члены, благодаря чему достигается дополнительная экономия ресурсов Организации Объединенных Наций в целях достижения всеобъемлющих результатов на широкой основе.
Больше примеров...