The Prosecution has now filed its pre-trial briefs in all of the cases awaiting trial, even if their commencement dates are still some way off. | Обвинение уже направило свои досудебные резюме по всем делам, ожидающим судебного рассмотрения, даже с учетом того, что даты начала этих процессов еще не наступили. |
Let it be known that I can do your work faster and better than any one of you without shedding a tear or breaking a sweat, but I don't because writing briefs and recommending arguments is how you learn. | Давайте проясним: я могу делать вашу работу быстрее и лучше любого из вас, не обливаясь слезами и не истекая пОтом, но я этого не делаю, потому что написание резюме и подбор аргументов - это часть вашего обучения. |
I looked through your work on the Bainbridge briefs. | Я просмотрел твою работу над резюме Бэнбриджа. |
Prepares reports and summaries on political issues as required and briefs visitors and journalists on the role of UNOMIG. | Готовит требуемые доклады и резюме по политическим вопросам и вкратце информирует приезжающих с визитами и журналистов о роли МООННГ. |
Taking into account the outcomes of the workshop, the TEC finalized two technology briefs, one on the results and success factors of TNAs and another on the possible integration of the TNA process with the NAMA and NAP processes. | Опираясь на результаты этого совещания, ИКТ доработал оба концептуальных резюме по технологиям, одна из которых посвящена результатам и факторам успеха ОТП, а другая - возможной интеграции процедуры ОТП в процессы НАМА и НПА. |
The Head of MINURSO briefs the assessment team on the Mission mandate and activities. | Глава МООНРЗС информирует группу по оценке о мандате и деятельности Миссии. |
PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. | ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women regularly briefs the Board and its two High-level Committees on progress in gender mainstreaming, including the development of the system-wide policy on gender equality and the empowerment of women and strategy on gender mainstreaming. | Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин регулярно информирует Совет и его два комитета высокого уровня о прогрессе в деле учета гендерной проблематики, включая разработку общесистемной политики в области гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, а также стратегии в отношении распространения гендерного подхода. |
The commanding officer, "Wild Bill" Woodward (Jeff Weston) briefs them on the situation: four marines were captured, but he doesn't know who or what they are since terrorism is out of the question. | Командир «Дикий Билл» Вудворд информирует их о ситуации: четверо морских пехотинцев были взяты в плен, но он не знает, кто они и что с ними. |
Prepares reports and summaries on political issues as required and briefs visitors and journalists on the role of UNOMIG. | Готовит требуемые доклады и резюме по политическим вопросам и вкратце информирует приезжающих с визитами и журналистов о роли МООННГ. |
This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. | Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч. |
They assist in preparing motions, briefs and responses to motions and decisions, and carry out research in order to determine emerging issues and developments in international and local criminal and procedural law. | Они оказывают содействие в подготовке предложений, справок и ответов на предложения и решений и проводят исследования в целях выявления возникающих вопросов и изменений в международном и местном уголовно-процессуальном законодательстве. |
(c) Contributed to and was instrumental in the drafting of statistical notes annexed to a large set of thematic issue briefs that have been presented to the thematic sessions of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. | с) принято деятельное участие в составлении статистических примечаний, приложенных к обширному комплекту предметных справок, которые представлялись на тематических сессиях Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
Owing to an extended briefing schedule ordered to safeguard the fairness of the proceedings in view of the massive size of the appeal, the filing of all briefs and supplemental books of authorities was completed in early May 2011. | Из-за обширности графика брифингов, установленного в целях обеспечения справедливости в ходе процесса разбирательств с учетом огромного объема апелляции, процесс подачи всех справок по делу и дополнительных материалов органов власти был завершен в начале мая 2011 года. |
Following an additional period of about three months wherein the parties submitted more files, corrigenda and public redacted versions of their briefs as required, the operative submissions of all appellants totalled 5,520 pages. | По прошествии дополнительного периода порядка трех месяцев, в течение которых стороны представляли свои дополнительные состязательные бумаги, исправления и официальные отредактированные версии своих справок по делу, в соответствии с предъявляемыми требованиями, объем оперативных документов всех представивших апелляции сторон составил 5520 страниц. |
By the way, if you hope to have children, I suggest you switch from briefs to boxers. | Кстати, если собираешься заводить детей, советую сменить трусы на боксеры. |
Bikini-cut briefs drastically reduce a man's fertility. | Такие трусы снижают способность мужчины к оплодотворению. |
But their boxer briefs are actually quite comfortable. | Кстати их боксерские трусы весьма удобные |
I opened... briefs, panties and socks. | Я открыл а там трусы и носки... Кейс был пустой. |
Do you wear briefs or boxers? | Вы носите плавки или семейные трусы? |
Senior policymakers require concise briefs providing comparative benchmarks and straightforward conclusions on issues of direct concern. | Представителям директивных органов руководящего звена требуются сжатые справки с сопоставимыми показателями и четкими выводами по вопросам, относящимся к их непосредственному ведению. |
The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. | Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
The Subcommittee is grateful to the two interns, each working for a six-month period, who prepared the country briefs concerning the States parties to be visited in the period covered by the present report. | Подкомитет признателен двум стажерам, работавшим в течение шестимесячного периода каждый и подготовившим справки по государствам-участникам, посещение которых было намечено на период, охватываемый настоящим докладом. |
The Unit has one staff member working on treaty body and NHRI issues and regularly preparing briefs for each treaty body on the NHRIs and related issues in the countries under examination. | Один сотрудник группы специально занимается вопросами деятельности договорных органов и НПУ и регулярно готовит для каждого договорного органа справки об НПУ и связанных с этим вопросах в рассматриваемых странах. |
The Representative is also grateful to UNHCR, drawing on its operational expertise and profound country knowledge, for the increasingly extensive collaboration on mission planning and execution, as well as detailed country briefs and assessments. | Представитель признателен также УВКБ, располагающему богатым оперативным опытом и глубоким знанием ситуаций в странах, за все более широкое содействие в процессах планирования и проведения поездок, а также за детальные информационные справки и оценки по странам. |
The final trial briefs were submitted on 28 February 2002 by both the prosecution and the defence. | Окончательные записки по делу были представлены 28 февраля 2002 года как обвинением, так и защитой. |
The parties are expected to file their briefs in September. | Ожидается, что стороны представят свои записки по делу в сентябре. |
The prosecution and the defence filed their final trial briefs on 14 May 2012 and closing arguments were heard between 29 May and 1 June 2012. | Обвинение и защита подали свои заключительные записки по делу 14 мая 2012 года, и заключительные аргументы были заслушаны с 29 мая по 1 июня 2012 года. |
Once the evidentiary phase is closed, the parties will submit their final trial briefs and make closing arguments pursuant to a schedule to be set by the Trial Chamber. | После того как этап представления доказательств будет завершен, стороны представят свои заключительные записки по делу и изложат заключительные доводы в соответствии с графиком, установленным Судебной камерой. |
The Prosecution has filed appeals against five of the six accused in the first multiple-accused judgement, Milutinović et al. Briefs were filed in the Haradinaj et al., Dragomir Milošević, Boškoski and Tarčulovski and Delić cases. | Обвинение подало апелляции в отношении пяти из шести обвиняемых в первом решении по делу, по которому проходили несколько обвиняемых: Милутинович и др. Записки по делу были поданы в делах Харадиная и др., Драгомира Милошевича, Бошкоски и Тарчуловски и Делича. |
The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. | В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
The parties will submit their final trial briefs before the winter recess in December 2010, and the trial team is taking every possible step to ensure that it meets the remaining deadlines, notwithstanding critical shortages of staff. | Стороны представят свои заключительные судебные меморандумы до начала зимнего перерыва в декабре 2010 года, и судебная группа принимает все возможные меры для обеспечения соблюдения установленных предельных сроков, невзирая на острую нехватку сотрудников. |
Thus, rules 109 and 117 of the Rules of Procedure and Evidence were amended so that parties may file their notices of appeal and appeals briefs either in Arusha or at The Hague. | Так, правила 109 и 117 Правил процедуры и доказывания были изменены, с тем чтобы стороны имели возможность подавать свои уведомления об апелляции и апелляционные меморандумы как в Аруше, так и в Гааге. |
The prosecution concluded its case on 24 January 2008 and the defence concluded its case on 17 May 2010. On 7 January 2011, the parties filed their final briefs, and closing arguments were heard between 7 February and 2 March 2011. | Обвинение завершило представление своих доводов 24 января 2008 года, а защита - 17 мая 2010 года. 7 января 2011 года стороны представили свои заключительные меморандумы, а в период 7 февраля - 2 марта 2011 года были заслушаны заключительные доводы. |
The appeal briefs of all the convicted individuals and the prosecution are due on 12 January 2015 and the full briefing of the case is expected to be completed on 29 May 2015. | Все осужденные лица и обвинение должны подать апелляционные записки 12 января 2015 года, а апелляционные меморандумы должны быть подготовлены к 29 мая 2015 года. |
That's fantastic, Brittany. boxers or briefs? | Это круто, Бриттани. боксерки или плавки? |
Belts, briefs, and buddies. | Пояс, плавки и приятели. |
I'm still briefs. | До сих пор плавки. |
You don't really prefer boxers over briefs, do you? | Вы действительно предпочитаете боксеры, а не плавки? |
Well, I like horse racing, Manhattans... briefs, not boxers... all of which makes us equally likely to lie, so... | Я человек божий. Ну, а я люблю скачки, коктейл Манхэтен и плавки вместо боксерок. а значит мы оба склонны лгать, поэтому я спрошу еще раз. |
Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. |
But I'll keep my briefs on. | Но брифы я снимать не буду. |
And you prefer boxers to briefs. | И ты носишь бОксеры, а не брИфы. |
BootB - is an on-line marketplace for creative pitches that provides Clients (Builders) with opportunity to publish their Briefs and gives opportunity to Executors (Creators) from all over the world to publish their Solutions to these Briefs. | BootB - это виртуальная площадка для проведения креативных конкурсов. Она предоставляет возможность Клиентам (Билдерам) публиковать свои задания (Брифы) и Исполнителям (Креаторам) со всех уголков земного шара публиковать свои креативные и необычные Решения к этим Брифам. |
If you'll just allow me access to my briefs... | Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий... |
(a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. | Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. |
The filing of briefs in this appeal was completed on 20 October 2001, with a supplemental brief filed by Mr. Kordić on 23 February 2004. | Представление записок в связи с этой апелляцией было завершено 20 октября 2001 года, а 23 февраля 2004 года г-н Кордич представил дополнительную записку. |
The appellant's brief shall satisfy the requirements as to the form, content and length of briefs laid down in the supplementary rules.] | Записка апеллянта должна удовлетворять требованиям по форме, содержанию и объему записок, указанным в дополнительных правилах.] |
In addition to fact sheets, information briefs, interviews, press releases and other materials, the concrete results of INSTRAW work in gender, governance and women's political participation, include the following: | Помимо фактологических бюллетеней, информационных записок, интервью, пресс-релизов и других материалов, конкретные результаты деятельности МУНИУЖ в вопросах гендерной проблематики, государственного управления и участия женщин в политической жизни включают: |
The availability of timely and updated gender disaggregated statistics and qualitative research for the preparation of advocacy briefs is crucial. | Наличие своевременных и обновленных статистических данных с разбивкой по полу, а также проведение качественных исследований для подготовки разъяснительных памятных записок имеет решающее значение. |
The submission of the parties' final briefs and final arguments are scheduled for 21 September 2012 and from 9 to 11 October 2012, respectively. | Представление сторонами заключительных записок по делу и заключительных аргументов назначено, соответственно, на 21 сентября 2012 года и на 911 октября 2012 года. |
It has also assisted in economic and humanitarian fields through the preparation of briefs and studies by its secretariat. | Он также оказывает помощь в экономической и гуманитарной областях путем подготовки его секретариатом сводок и исследований. |
The High Commissioner also received several dozen written submissions and briefs, which have been considered in the preparation of this report. | Верховный комиссар также получила несколько десятков письменных сообщений и сводок, которые были учтены при подготовке настоящего доклада. |
Initiated arrangements including preparation of briefs for AU meetings | Организация мероприятий, включая подготовку сводок для совещаний Африканского союза |
The secretariat will produce in early 2003 a compendium of analytical briefs on selected products of export interest to developing countries, covering major developments in 2002. | В начале 2003 года секретариат подготовит компендиум аналитических сводок по отдельным товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, где будут освещены основные тенденции 2002 года. |
The Joint Programme oversaw the development of a joint strategic action framework for VMMC and partnered with the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief to produce and disseminate 13 country-specific briefs on the latest information on VMMC. | Объединенная программа осуществляла контроль за разработкой совместного стратегического рамочного плана действий по добровольному медицинскому мужскому обрезанию и в партнерстве с Чрезвычайным планом президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом подготовила и распространила 13 сводок последней информации по добровольному медицинскому мужскому обрезанию, посвященных конкретным странам. |
A practice direction on the length of briefs and motions was signed by the President of the Tribunal on 19 January 2001. | 19 января 2001 года Председатель Трибунала подписал инструкцию по практике об объеме меморандумов и ходатайств. |
Assistance is also provided on the legal submissions in final trial briefs and closing arguments. | Помощь также оказывается в подготовке материалов для заключительных меморандумов и выступлений юридических сторон. |
Briefing in connection with all pending appeals is now complete, with the filing of over 1,400 pages of response and reply briefs in the past few months. | Представление меморандумов по всем оставшимся апелляциям в настоящее время завершено, при этом в течение последних нескольких месяцев было представлено более 1400 страниц ответов и ответных меморандумов. |
In ICTR, rule 73 now permits the Trial Chamber or one of its judges designated by the Chamber to rule on motions on the basis of briefs unless it is decided to hear the motion in open court. | В МУТР правило 73 сейчас позволяет Судебной камере или одному из ее судей, назначенному Камерой, выносить решения по ходатайствам на основе меморандумов, если только не принимается решение о слушании ходатайства в открытом заседании. |
Supervising the preparation of legal briefs or memoranda to the judges and providing legal counsel to the Registrar; | Контроль за подготовкой юридических кратких заключений или меморандумов для судей и предоставление юридических консультаций Секретарю; |
The Division will provide a selected number of briefs on the status of women in countries whose reports are considered by treaty bodies. | Отдел проведет несколько брифингов по проблемам положения женщин в странах, доклады которых находятся на рассмотрении договорных органов. |
The Committee requests that the Secretariat provide the contents of the briefs and the slides to the Member States concerned, where feasible. | Комитет просит Секретариат по мере возможности предоставлять материалы брифингов и слайды заинтересованным государствам-членам. |
Strengthening of media relations and the provision of an electronic journalist database and media briefs; | расширение связей со СМИ и организация электронной базы данных и брифингов для журналистов; |
Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. | Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
With regard to sentencing appeals, amendments to Rules 111 through 113 were proposed by the Working Group for shortening the briefing schedule and reducing the word limit for briefs filed. | Что касается апелляций по назначенным наказаниям, то Рабочая группа предложила поправки к правилам 111 - 113, целью которых является сократить график брифингов и уменьшить число слов, установленных для подаваемых записок. |
I stayed up all night preparing those briefs. | Я весь вечер готовила эти сводки. |
OHCHR regularly prepares briefs for each treaty body on NHRIs and related issues concerning countries under examination. | УВКПЧ регулярно готовит докладные записки для всех договорных органов относительно НПУ и тематические сводки по рассматриваемым странам. |
No, no, I'll get the briefs together. | Нет, нет, я доведу сводки до ума. |
Get me the campaign briefs on Ken's accounts And then you can go. | Принеси мне сводки по контрактам Кена и можешь идти. |
In an attempt to present the country projects in a broader humanitarian and socio-economic context and to define the United Nations support strategy for each affected region, the 2001 Portfolio, for the first time, also includes country briefs. | В целях изложения страновых проектов в более широком гуманитарном и социально-экономическом контексте и определения стратегии поддержки Организации Объединенных Наций для каждого затрагиваемого региона в портфель на 2001 год впервые также включены сводки по странам. |