| UNV is preparing briefs and a synthesis report of evaluations undertaken from 2000 to 2008. | Программа ДООН подготавливает резюме и сводный доклад об оценках, проведенных с 2000 по 2008 годы. |
| The services of one locally recruited press consultant (at an estimated cost of $1,200 per month) to sustain contacts with the local media, and provide press summaries, briefs and weekly reports are included in the estimates. | В смету включены ассигнования на оплату услуг одного набранного на месте консультанта по вопросам прессы (сметная сумма расходов составляет 1200 долл. США в месяц) для поддержания контактов с местными средствами массовой информации и подготовки обзоров опубликованных материалов, резюме и еженедельных докладов. |
| The Prosecution Section undertakes legal research, reviews briefs of evidence to determine whether a prima facie case can be established, determines the form and substance of indictments, prepares submissions relating to trials and appeals before the Tribunal and acts as prosecuting advocates before the Tribunal. | Секция обвинения проводит юридический анализ, рассматривает резюме доказательств на предмет установления оснований для возбуждения уголовного дела, определяет форму и содержание обвинительных актов, готовит письменные документы, связанные с судебным разбирательством и обжалованиями в Трибунале, и ее сотрудники выступают в качестве адвокатов обвинения в Трибунале. |
| Presentations and Briefs on a wide range of issues at conferences and other forums included: | Подготовлены выступления и резюме по широкому кругу вопросов, рассматриваемых на конференциях и других форумах, в том числе: |
| The beneficiaries will be Governments and the general public, who will be better able to make available, identify and gain access to assessment findings, syntheses, summaries and technical briefs. | Ее пользователями будут являться правительства и широкие слои общественности, которым станет проще искать, получать и использовать результаты оценок, сводные доклады, резюме и технические обзоры. |
| When requested, the Special Adviser on the Prevention of Genocide briefs intergovernmental bodies on matters relevant to his mandate, including country situations. | При наличии соответствующей просьбы Специальный советник по предупреждению геноцида информирует межправительственные органы по вопросам, относящимся к его мандату, в том числе о ситуации в отдельных странах. |
| To coordinate election-related work, ISAF has established an election support cell, which engages with the relevant government branches responsible for election security and briefs the wider international community on its role and activities. | Для координации работы, связанной с выборами, МССБ создали группу поддержки выборов, которая осуществляет взаимодействие с соответствующими государственными ведомствами, отвечающими за безопасность избирательной кампании, и информирует международное сообщество о ее роли и деятельности. |
| PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. | ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |
| In the area of public information, the UNFICYP Spokesperson provides media support and briefs the press on the activities of the good offices and the progress of the peace talks. | В области общественной информации пресс-секретарь ВСООНК оказывает поддержку средствам массовой информации и информирует представителей прессы о деятельности миссии добрых услуг и ходе мирных переговоров. |
| The commanding officer, "Wild Bill" Woodward (Jeff Weston) briefs them on the situation: four marines were captured, but he doesn't know who or what they are since terrorism is out of the question. | Командир «Дикий Билл» Вудворд информирует их о ситуации: четверо морских пехотинцев были взяты в плен, но он не знает, кто они и что с ними. |
| The necessary pre-trial conference has been scheduled and the Chamber has ordered the filing of pre-trial briefs, witness lists and other information in preparation for trial. | Было запланировано проведение досудебных совещаний, и Камера вынесла постановление о представлении досудебных справок, списков свидетелей и иной информации в рамках подготовки к процессу. |
| Some of those appeals involve multiple defendants and thousands of pages of material that have to be reviewed and hundreds of pages of briefs that have to be drafted. | Рассмотрение некоторых из этих апелляций, в которых фигурирует по несколько обвиняемых, предполагает изучение тысяч страниц документации и составление сотен справок. |
| A programme funding agreement was established with UNAIDS with respect to HIV-related activities, which included the publication of a series of "Briefs for parliamentarians on HIV and AIDS". | Было заключено соглашение с ЮНЭЙДС о финансировании программ деятельности, относящейся к ВИЧ, включая публикацию серии «Справок для парламентариев по ВИЧ и СПИДу». |
| This involves assessment of health threats and preparation of medical guidelines and briefs for the Department as well as troop- and police-contributing countries. | Это включает оценку рисков для здоровья, разработку медицинских руководящих принципов и подготовку информационных справок для Департамента, а также стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
| Following an additional period of about three months wherein the parties submitted more files, corrigenda and public redacted versions of their briefs as required, the operative submissions of all appellants totalled 5,520 pages. | По прошествии дополнительного периода порядка трех месяцев, в течение которых стороны представляли свои дополнительные состязательные бумаги, исправления и официальные отредактированные версии своих справок по делу, в соответствии с предъявляемыми требованиями, объем оперативных документов всех представивших апелляции сторон составил 5520 страниц. |
| Wash my briefs before you go! | Постирай трусы, а потом проваливай! |
| Isn't that my briefs that you're holding? | У тебя в руках мои трусы! |
| For future reference, I usually prefer briefs. | На будущее чтоб ты знала - я короткие трусы предпочитаю. |
| Do you wear briefs or boxers? | Вы носите плавки или семейные трусы? |
| Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. Брифы - короткие нижные трусы. |
| The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. | Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
| These briefs will be included in the Round Table proceedings and final report to be issued later in 2005. | Эти справки будут включены в материалы "круглого стола" и заключительный доклад об его итогах, который выйдет позднее в 2005 году. |
| The General Service staff member would act as meetings assistant, typing notes, briefs and correspondence, keeping the list of speakers, preparing announcements for the Journal of the United Nations, distributing documentation and booking meeting rooms. | Сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по обслуживанию заседаний, печатать записки, краткие справки и корреспонденцию, вести список ораторов, готовить объявления для Журнала Организации Объединенных Наций, распространять документы и договариваться о предоставлении залов заседаний. |
| In accordance with the already established pattern, the future briefs will include the information about available policy options along with good practice examples, which will be prepared in cooperation with the countries implementing the corresponding policies. | В соответствии с уже сложившейся моделью в будущие программные справки будет включена информация об имеющихся вариантах политики с примерами передового опыта, которая будет подготовлена в сотрудничестве со странами, проводящими соответствующую политику. |
| The Representative is also grateful to UNHCR, drawing on its operational expertise and profound country knowledge, for the increasingly extensive collaboration on mission planning and execution, as well as detailed country briefs and assessments. | Представитель признателен также УВКБ, располагающему богатым оперативным опытом и глубоким знанием ситуаций в странах, за все более широкое содействие в процессах планирования и проведения поездок, а также за детальные информационные справки и оценки по странам. |
| The parties are expected to file their briefs in September. | Ожидается, что стороны представят свои записки по делу в сентябре. |
| Once the evidentiary phase is closed, the parties will submit their final trial briefs and make closing arguments pursuant to a schedule to be set by the Trial Chamber. | После того как этап представления доказательств будет завершен, стороны представят свои заключительные записки по делу и изложат заключительные доводы в соответствии с графиком, установленным Судебной камерой. |
| Moreover, the Registry can verify these billing reports by checking the attendance of defence counsel at court sessions, and whether the counsel have submitted the documents, motions or briefs required by the relevant Chamber. | Кроме того, Секретариат может удостовериться в правильности таких отчетов о расходах путем проверки посещения защитниками судебных заседаний, а также того, представил ли защитник документы, ходатайства или записки по делу, требуемые соответствующей камерой. |
| Before the arrest of Stojan Župljanin, the case against Mićo Stanišić was at an advanced stage of pretrial preparation, the Prosecution and Defence Pre-trial Briefs having been filed in early 2007. | До ареста Стояна Жуплянина процесс по делу Мико Станишича находился на продвинутой стадии досудебной подготовки, при этом обвинение и защита представили досудебные записки по делу в начале 2007 года. |
| With regard to motions for the filing of additional evidence on appeal under Rule 115, the Working Group suggested delaying their filing until after all of the appeal briefs in a case are submitted. | Что касается ходатайств о представлении дополнительных доказательств по апелляциям на основании правила 115, то Рабочая группа предложила отложить их представление до того, пока не будут собраны все апелляционные записки по делу. |
| The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. | В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
| The parties will submit their final trial briefs before the winter recess in December 2010, and the trial team is taking every possible step to ensure that it meets the remaining deadlines, notwithstanding critical shortages of staff. | Стороны представят свои заключительные судебные меморандумы до начала зимнего перерыва в декабре 2010 года, и судебная группа принимает все возможные меры для обеспечения соблюдения установленных предельных сроков, невзирая на острую нехватку сотрудников. |
| Thus, rules 109 and 117 of the Rules of Procedure and Evidence were amended so that parties may file their notices of appeal and appeals briefs either in Arusha or at The Hague. | Так, правила 109 и 117 Правил процедуры и доказывания были изменены, с тем чтобы стороны имели возможность подавать свои уведомления об апелляции и апелляционные меморандумы как в Аруше, так и в Гааге. |
| The French translation of the trial judgement was only completed and served on the parties at the beginning of February 2013, occasioning a five-month delay in the filing of the appeal briefs of the six convicted persons and of the response brief to the prosecution's appeal. | Перевод решения суда на французский язык был завершен, и текст его предоставлен сторонам лишь в начале февраля 2013 года, в силу чего апелляционные меморандумы шести осужденных и ответный меморандум в связи с апелляцией, поданной обвинением, были представлены на пять месяцев позже изначально намеченного срока. |
| The parties will submit their final trial briefs at the latest by 14 January 2011. | Стороны представят свои заключительные меморандумы по делу не позднее 14 января 2011 года. |
| That's fantastic, Brittany. boxers or briefs? | Это круто, Бриттани. боксерки или плавки? |
| Whether he wears boxers or briefs. | Что он предпочитает - боксеры или плавки! |
| Belts, briefs, and buddies. | Пояс, плавки и приятели. |
| You don't really prefer boxers over briefs, do you? | Вы действительно предпочитаете боксеры, а не плавки? |
| Well, I like horse racing, Manhattans... briefs, not boxers... all of which makes us equally likely to lie, so... | Я человек божий. Ну, а я люблю скачки, коктейл Манхэтен и плавки вместо боксерок. а значит мы оба склонны лгать, поэтому я спрошу еще раз. |
| Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. |
| But I'll keep my briefs on. | Но брифы я снимать не буду. |
| And you prefer boxers to briefs. | И ты носишь бОксеры, а не брИфы. |
| BootB - is an on-line marketplace for creative pitches that provides Clients (Builders) with opportunity to publish their Briefs and gives opportunity to Executors (Creators) from all over the world to publish their Solutions to these Briefs. | BootB - это виртуальная площадка для проведения креативных конкурсов. Она предоставляет возможность Клиентам (Билдерам) публиковать свои задания (Брифы) и Исполнителям (Креаторам) со всех уголков земного шара публиковать свои креативные и необычные Решения к этим Брифам. |
| If you'll just allow me access to my briefs... | Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий... |
| (a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
| The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. | Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
| The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. |
| Dates for the preparation of pre-trial briefs and a pre-trial conference have not yet been set. | Пока не установлены даты подготовки судебных записок по делу и досудебного совещания. |
| Following the submission of briefs by the parties, the Appeals Chamber held a hearing on 26 May 1997 and the judgement was reserved to September 1997. | После представления сторонами записок по делу Апелляционная камера провела слушания 26 мая 1997 года, и вынесение решения было отложено до сентября 1997 года. |
| An inventory of relevant technology briefs, technical reports and technical papers on topics related to technology development and transfer was developed, with a view to identifying gaps and avoiding the duplication of work already undertaken by other organizations under and outside of the Convention. | Был составлен каталог соответствующих технологических резюме, технических докладов и технических записок по темам, связанным с разработкой и передачей технологий, чтобы выявить пробелы и не допускать дублирования в работе, уже проделанной другими организациями в рамках и вне рамок Конвенции. |
| They assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. | Они участвуют в подготовке главных и перекрестных допросов, составлении ходатайств и меморандумов, проведении юридических исследований, подготовке служебных записок, протоколов и ведении переписки, а также в проверке и подготовке доказательств для судебного процесса. |
| The Unit will also be responsible for monitoring the design work and supervising the various consultants, preparing briefs and determining requirements for facilities, preparation of documentation for the procurement of materials, the rental of construction equipment and the establishment of minor works contracts. | Эта группа будет также отвечать за проектные работы и обеспечение контроля за работой различных консультантов, подготовку кратких информационных записок и определение потребностей в помещениях, а также за подготовку документации по вопросам закупки различных материалов, аренды строительного оборудования и заключение контрактов на вспомогательные работы. |
| It has also assisted in economic and humanitarian fields through the preparation of briefs and studies by its secretariat. | Он также оказывает помощь в экономической и гуманитарной областях путем подготовки его секретариатом сводок и исследований. |
| The secretariat will produce in early 2003 a compendium of analytical briefs on selected products of export interest to developing countries, covering major developments in 2002. | В начале 2003 года секретариат подготовит компендиум аналитических сводок по отдельным товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, где будут освещены основные тенденции 2002 года. |
| Write more briefs or something. | Пиши больше сводок или ещё чего. |
| The work would involve preparation of documents, reports, statements, briefs and correspondence and maintenance of the collection of documents, books and periodicals relating to space law. | В функции сотрудника на этой должности будет входить подготовка документов, докладов, заявлений, сводок и сообщений, а также ведение подборки документации, книг и периодических изданий, касающихся космического права. |
| The Joint Programme oversaw the development of a joint strategic action framework for VMMC and partnered with the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief to produce and disseminate 13 country-specific briefs on the latest information on VMMC. | Объединенная программа осуществляла контроль за разработкой совместного стратегического рамочного плана действий по добровольному медицинскому мужскому обрезанию и в партнерстве с Чрезвычайным планом президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом подготовила и распространила 13 сводок последней информации по добровольному медицинскому мужскому обрезанию, посвященных конкретным странам. |
| A practice direction on the length of briefs and motions was signed by the President of the Tribunal on 19 January 2001. | 19 января 2001 года Председатель Трибунала подписал инструкцию по практике об объеме меморандумов и ходатайств. |
| At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs. | На двадцать третьей пленарной сессии судьи приняли также инструкцию по практике, касающуюся объема меморандумов. |
| Assistance is also provided on the legal submissions in final trial briefs and closing arguments. | Помощь также оказывается в подготовке материалов для заключительных меморандумов и выступлений юридических сторон. |
| Briefing in connection with all pending appeals is now complete, with the filing of over 1,400 pages of response and reply briefs in the past few months. | Представление меморандумов по всем оставшимся апелляциям в настоящее время завершено, при этом в течение последних нескольких месяцев было представлено более 1400 страниц ответов и ответных меморандумов. |
| They assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. | Они участвуют в подготовке главных и перекрестных допросов, составлении ходатайств и меморандумов, проведении юридических исследований, подготовке служебных записок, протоколов и ведении переписки, а также в проверке и подготовке доказательств для судебного процесса. |
| The Division will provide a selected number of briefs on the status of women in countries whose reports are considered by treaty bodies. | Отдел проведет несколько брифингов по проблемам положения женщин в странах, доклады которых находятся на рассмотрении договорных органов. |
| The Committee requests that the Secretariat provide the contents of the briefs and the slides to the Member States concerned, where feasible. | Комитет просит Секретариат по мере возможности предоставлять материалы брифингов и слайды заинтересованным государствам-членам. |
| Yet, despite targeted campaigns involving press conferences and message briefs, press coverage has not always been on central messages of the report, as specific concerns of the home country had priority over abstract policy messages. | Однако, несмотря на целенаправленные кампании, включая проведение пресс-конференций и брифингов, внимание прессы не всегда концентрировалось на основных постулатах Доклада, поскольку конкретные национальные интересы были для нее важнее абстрактных идей. |
| Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. | Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
| The degree to which the presidency briefs the non-members on the activities of the Council depends from presidency to presidency. | Частота и степень информативности брифингов о работе Совета, проводимых председателями для нечленов, варьируется от одного председательствования к другому. |
| ECLAC continued with the preparation of studies, briefs and related forms of assistance at the request of CARICOM. | По просьбе КАРИКОМ ЭКЛАК продолжала готовить исследования, сводки и связанные с этим вспомогательные материалы. |
| Get me the campaign briefs on Ken's accounts And then you can go. | Принеси мне сводки по контрактам Кена и можешь идти. |
| The Evaluation Office distributed the briefs, case studies and reports to internal and external stakeholders and made them publicly available on the Evaluation Office web page. | Управление оценки направляло краткие сводки, материалы тематических исследований и доклады внутренним и внешним заинтересованным сторонам и обеспечило их доступность для широкой общественности на веб-странице Управления оценки. |
| The Central Registry is responsible for the dissemination and receipt of documents including defence briefs, draft indictments, transcripts, payments, vouchers and personal correspondence. | Подгруппа централизованного учета документов отвечает за распространение и получение документов, включая информационные сводки защиты, проекты обвинительных актов, отчеты о заседаниях, платежные документы, авизо и личную корреспонденцию. |
| In an attempt to present the country projects in a broader humanitarian and socio-economic context and to define the United Nations support strategy for each affected region, the 2001 Portfolio, for the first time, also includes country briefs. | В целях изложения страновых проектов в более широком гуманитарном и социально-экономическом контексте и определения стратегии поддержки Организации Объединенных Наций для каждого затрагиваемого региона в портфель на 2001 год впервые также включены сводки по странам. |