That would require the submission of new briefs and the holding of a new hearing on that point, thereby lengthening the proceedings. | Тогда потребуется представить новые резюме и провести новое слушание по данному вопросу, и, таким образом, производство дела затянется. |
UNDP and the Forum worked closely together in the lead-up to the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, where the two organizations coordinated policy advice to Member States in the preparation of regional and country briefs. | ПРООН и Форум тесно взаимодействовали в ходе подготовки к четвертому Форуму высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, на котором две организации координировали методические рекомендации для государств-членов при подготовке региональных и страновых резюме. |
The last witness in the case was heard in June 2010, and the parties submitted their final briefs on 16 July 2010. | Последний свидетель по этому делу был заслушан в июне 2010 года, а 16 июля 2010 года стороны представили свои заключительные резюме. |
The Committee also noted the efforts of the TEC to draft TEC briefs on technologies for adaptation in the areas of agriculture and water and welcomed the collaboration between the two bodies on that work. | Комитет также принял к сведению усилия ИКТ по разработке резюме ИКТ по технологиям адаптации в областях сельского хозяйства и водных ресурсов и приветствовал сотрудничество между этими двумя органами в рамках данной работы. |
The Legal Assistant would be responsible for assisting the Legal Office in the preparation of documents, summaries, legal briefs and, under supervision, disseminate such information. | Помощник по правовым вопросам будет помогать Юридическому отделу готовить документы, резюме, деловые записки и под соответствующим надзором публиковать и распространять такую информацию. |
When requested, the Special Adviser on the Prevention of Genocide briefs intergovernmental bodies on matters relevant to his mandate, including country situations. | При наличии соответствующей просьбы Специальный советник по предупреждению геноцида информирует межправительственные органы по вопросам, относящимся к его мандату, в том числе о ситуации в отдельных странах. |
Carrie (Claire Danes) briefs a team at headquarters regarding the lead on Abu Nazir. | Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) информирует команду в штаб-квартире по поводу Абу Назира. |
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women regularly briefs the Board and its two High-level Committees on progress in gender mainstreaming, including the development of the system-wide policy on gender equality and the empowerment of women and strategy on gender mainstreaming. | Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин регулярно информирует Совет и его два комитета высокого уровня о прогрессе в деле учета гендерной проблематики, включая разработку общесистемной политики в области гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, а также стратегии в отношении распространения гендерного подхода. |
Furthermore, the Division briefs incoming Council members individually on its role in support of the Council and provides briefings to new Council members in workshops, such as the annual seminar for Council Members organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). | Помимо этого, Отдел индивидуально информирует новых членов Совета о его роли в деле оказания поддержки Совету и организует брифинги для новых членов Совета на практикумах, таких как ежегодный семинар для членов Совета, организуемый Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). |
The Chair of UNDMTG (WFP) briefs UNCMT on disaster preparedness throughout the year. | В течение всего года руководитель ТГООНЛП (МПП) информирует СГУ о степени готовности к стихийным бедствиям. |
The necessary pre-trial conference has been scheduled and the Chamber has ordered the filing of pre-trial briefs, witness lists and other information in preparation for trial. | Было запланировано проведение досудебных совещаний, и Камера вынесла постановление о представлении досудебных справок, списков свидетелей и иной информации в рамках подготовки к процессу. |
The number of scientific articles and briefs produced | Число подготовленных научных статей и справок |
The incumbent will write in a journalistic style, and to strict deadlines, balanced press releases and press briefs. | Занимающий данную должность сотрудник должен будет с соблюдением жестких сроков составлять тексты сбалансированных пресс-релизов и информационных справок для прессы, выдержанные в стиле журналистских материалов. |
Following an additional period of about three months wherein the parties submitted more files, corrigenda and public redacted versions of their briefs as required, the operative submissions of all appellants totalled 5,520 pages. | По прошествии дополнительного периода порядка трех месяцев, в течение которых стороны представляли свои дополнительные состязательные бумаги, исправления и официальные отредактированные версии своих справок по делу, в соответствии с предъявляемыми требованиями, объем оперативных документов всех представивших апелляции сторон составил 5520 страниц. |
These services notably include national long-term perspective studies, national HDRs, socio-economic briefs, poverty-reduction strategy papers and the implementation of UNDP country-wide and thematic interventions. | Важную роль в контексте услуг играют подготовка национальных долгосрочных перспективных исследований, национальных ДРЧ, справок по социально-экономическим вопросам и документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты, а также осуществление общестрановых и секторальных мероприятий ПРООН. |
I'm wearing his briefs right now. | А на мне сейчас как раз его трусы. |
I just want you to wear briefs. | Я просто хочу, чтобы ты надел трусы. |
I bought the wrong size briefs. | Я купил трусы не того размера. |
But their boxer briefs are actually quite comfortable. | Кстати их боксерские трусы весьма удобные |
Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. Брифы - короткие нижные трусы. |
The secretariat has endeavoured to include in the briefs examples of successful implementation of policies and programmes in various countries of the region. | Секретариат постарался включить в справки примеры успешного осуществления политики и программ в различных странах региона. |
The Subcommittee is grateful to the two interns, each working for a six-month period, who prepared the country briefs concerning the States parties to be visited in the period covered by the present report. | Подкомитет признателен двум стажерам, работавшим в течение шестимесячного периода каждый и подготовившим справки по государствам-участникам, посещение которых было намечено на период, охватываемый настоящим докладом. |
Without a basic understanding of this fundamental point, private lawyers are inclined to prepare, often at great expense, briefs that are legally immaterial to United Nations proceedings and that do not advance the cause of the staff member retaining them. | Не понимая этого основополагающего аспекта, частные адвокаты склонны готовить, часто за крупное вознаграждение, справки, которые с юридической точки зрения не играют никакой роли в разбирательствах Организации Объединенных Наций и не защищают интересы нанимающих адвокатов сотрудников. |
The General Service staff member would act as meetings assistant, typing notes, briefs and correspondence, keeping the list of speakers, preparing announcements for the Journal of the United Nations, distributing documentation and booking meeting rooms. | Сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по обслуживанию заседаний, печатать записки, краткие справки и корреспонденцию, вести список ораторов, готовить объявления для Журнала Организации Объединенных Наций, распространять документы и договариваться о предоставлении залов заседаний. |
In accordance with the already established pattern, the future briefs will include the information about available policy options along with good practice examples, which will be prepared in cooperation with the countries implementing the corresponding policies. | В соответствии с уже сложившейся моделью в будущие программные справки будет включена информация об имеющихся вариантах политики с примерами передового опыта, которая будет подготовлена в сотрудничестве со странами, проводящими соответствующую политику. |
The parties are expected to file their briefs in September. | Ожидается, что стороны представят свои записки по делу в сентябре. |
Once the evidentiary phase is closed, the parties will submit their final trial briefs and make closing arguments pursuant to a schedule to be set by the Trial Chamber. | После того как этап представления доказательств будет завершен, стороны представят свои заключительные записки по делу и изложат заключительные доводы в соответствии с графиком, установленным Судебной камерой. |
Moreover, the Registry can verify these billing reports by checking the attendance of defence counsel at court sessions, and whether the counsel have submitted the documents, motions or briefs required by the relevant Chamber. | Кроме того, Секретариат может удостовериться в правильности таких отчетов о расходах путем проверки посещения защитниками судебных заседаний, а также того, представил ли защитник документы, ходатайства или записки по делу, требуемые соответствующей камерой. |
The three-judge panel of the Court of Appeals received briefs from both sides, and then denied the application for leave to appeal, concluding in three operative paragraphs that it was "clear that the appeal will not succeed". | Состоявший из трех судей Апелляционный суд получил краткие записки по делу от обеих сторон и после этого отказал в удовлетворении просьбы на подачу апелляции, заключив в трех пунктах постановляющей части, что "очевидно, что апелляция не будет иметь успеха". |
OHCHR has continued the initiative of filing briefs by way of amicus curiae in national courts, such as the United States Supreme Court and the Supreme Court of Cambodia. | УВКПЧ продолжает представлять записки по делу в качестве «друга суда» в национальных судах, к примеру в Верховном суде Соединенных Штатов и Верховном суде Камбоджи. |
The parties are currently preparing their corresponding appeal briefs. | В настоящее время стороны готовят соответствующие апелляционные меморандумы. |
In addition, the parties filed their final briefs for this two-and-a-half-year trial less than five weeks after the close of evidence. | Кроме того, стороны представили свои окончательные меморандумы по этому процессу, продолжающемуся уже два с половиной года, менее через пять недель после представления последних доказательств. |
Owing to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. | Ввиду того, что ни один из шести обвиняемых не владеет английским языком, на котором было составлено судебное решение, всем им предоставили возможность подать апелляционные меморандумы после получения перевода решения на французский язык. |
The French translation of the trial judgement was only completed and served on the parties at the beginning of February 2013, occasioning a five-month delay in the filing of the appeal briefs of the six convicted persons and of the response brief to the prosecution's appeal. | Перевод решения суда на французский язык был завершен, и текст его предоставлен сторонам лишь в начале февраля 2013 года, в силу чего апелляционные меморандумы шести осужденных и ответный меморандум в связи с апелляцией, поданной обвинением, были представлены на пять месяцев позже изначально намеченного срока. |
The parties will submit their final trial briefs at the latest by 14 January 2011. | Стороны представят свои заключительные меморандумы по делу не позднее 14 января 2011 года. |
That's fantastic, Brittany. boxers or briefs? | Это круто, Бриттани. боксерки или плавки? |
Whether he wears boxers or briefs. | Что он предпочитает - боксеры или плавки! |
Do you wear boxers, briefs, or pantaloons? | Вы носите боксеры, плавки или панталоны? |
Belts, briefs, and buddies. | Пояс, плавки и приятели. |
I'm still briefs. | До сих пор плавки. |
Well, she's free to examine my briefs. | Ну, она свободна, чтобы изучить мои брифы. |
But I'll keep my briefs on. | Но брифы я снимать не буду. |
And you prefer boxers to briefs. | И ты носишь бОксеры, а не брИфы. |
BootB - is an on-line marketplace for creative pitches that provides Clients (Builders) with opportunity to publish their Briefs and gives opportunity to Executors (Creators) from all over the world to publish their Solutions to these Briefs. | BootB - это виртуальная площадка для проведения креативных конкурсов. Она предоставляет возможность Клиентам (Билдерам) публиковать свои задания (Брифы) и Исполнителям (Креаторам) со всех уголков земного шара публиковать свои креативные и необычные Решения к этим Брифам. |
If you'll just allow me access to my briefs... | Если ты позволишь мне закончить краткий обзор событий... |
(a) Conduct a literature review focusing on key adaptation sectors and technologies for adaptation and their main barriers as identified in the second synthesis report on technology needs, with a view to providing input to the preparation of technical briefs; | а) провести обзор специальной литературы с уделением особого внимания ключевым секторам с точки зрения адаптации и технологиям в области адаптации и соответствующим основным препятствиям, определенным во втором обобщающем докладе о технологических потребностях, с целью вынесения предложений, касающихся подготовки технических резюме; |
The research initiative includes a number of policy papers and briefs focusing on various aspects of first study entitled "Urbanization and Industrialization in Uzbekistan: Challenges, Problems and Perspectives" has already been completed. | Аналитический обзор сосредоточен на разработке рекомендаций правительству Узбекистана в его инициативе по процессу урбанизации и развития сельской местности. |
The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. | Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права. |
In that respect, the publication of briefs was viewed as burdensome but still manageable, whereas the publication of witness testimonies and expert reports was viewed as potentially costly. | В этой связи опубликование записок рассматривалось как обременительная, но все же поддающаяся управлению процедура, в то время как опубликование свидетельских показаний и докладов экспертов расценивалось как потенциально дорогостоящая процедура. |
He noted with great satisfaction the mode and presentation of legal arguments, through careful drafting of charges, the submission of written briefs by the lawyers, and careful and detailed decisions of the prosecutors and judges. | Он с большим удовлетворением отметил существо и форму представления юридической аргументации, в частности тщательную проработку обвинительных актов, представление записок адвокатами и тщательно подготовленные детализированные решения обвинителей и судей. |
It is also necessary to track at any time the exact status and location of motions, briefs and judicial orders and decisions. | Необходимо также в любое время установить точное состояние и местонахождение ходатайств, записок по делу и судебных приказов и решений. |
During the reporting period, the Mechanism adopted practice directions on the requirements and procedures for appeals and the length of briefs and motions, and prepared other regulatory documents and policies. | В течение отчетного периода Механизм принял практические директивы о требованиях и процедурах апелляции и размерах записок по делу и ходатайств, а также подготовил другие нормативные документы и стратегии. |
For purposes of streamlining trials, pre-trial judges are imposing strict deadlines on the parties for the filing of information regarding their cases, including their pre-trial briefs, pursuant to rule 65 ter (E). | Для оптимизации судебных разбирательств судьи, работающие на этапе досудебного производства, вводят четкие предельные сроки представления информации по их делам, которые должны соблюдаться сторонами, в том числе в отношении их досудебных записок, представляемых в соответствии с правилом 65 тер (Е). |
The High Commissioner also received several dozen written submissions and briefs, which have been considered in the preparation of this report. | Верховный комиссар также получила несколько десятков письменных сообщений и сводок, которые были учтены при подготовке настоящего доклада. |
Initiated arrangements including preparation of briefs for AU meetings | Организация мероприятий, включая подготовку сводок для совещаний Африканского союза |
Write more briefs or something. | Пиши больше сводок или ещё чего. |
The work would involve preparation of documents, reports, statements, briefs and correspondence and maintenance of the collection of documents, books and periodicals relating to space law. | В функции сотрудника на этой должности будет входить подготовка документов, докладов, заявлений, сводок и сообщений, а также ведение подборки документации, книг и периодических изданий, касающихся космического права. |
The Joint Programme oversaw the development of a joint strategic action framework for VMMC and partnered with the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief to produce and disseminate 13 country-specific briefs on the latest information on VMMC. | Объединенная программа осуществляла контроль за разработкой совместного стратегического рамочного плана действий по добровольному медицинскому мужскому обрезанию и в партнерстве с Чрезвычайным планом президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом подготовила и распространила 13 сводок последней информации по добровольному медицинскому мужскому обрезанию, посвященных конкретным странам. |
A practice direction on the length of briefs and motions was signed by the President of the Tribunal on 19 January 2001. | 19 января 2001 года Председатель Трибунала подписал инструкцию по практике об объеме меморандумов и ходатайств. |
Assistance is also provided on the legal submissions in final trial briefs and closing arguments. | Помощь также оказывается в подготовке материалов для заключительных меморандумов и выступлений юридических сторон. |
They assist with preparing examinations-in-chief and cross-examinations, drafting motions and briefs, conducting legal research, preparing memos, minutes and correspondence and reviewing and preparing evidence for trial. | Они участвуют в подготовке главных и перекрестных допросов, составлении ходатайств и меморандумов, проведении юридических исследований, подготовке служебных записок, протоколов и ведении переписки, а также в проверке и подготовке доказательств для судебного процесса. |
Supervising the preparation of legal briefs or memoranda to the judges and providing legal counsel to the Registrar; | Контроль за подготовкой юридических кратких заключений или меморандумов для судей и предоставление юридических консультаций Секретарю; |
Five policy memorandums and legislative briefs containing technical and legal advice to governorate officials on the establishment of new regional governorate structures and the establishment of independent institutions envisaged in the Constitution | Подготовка пяти меморандумов с изложением политики и кратких законодательных записок, содержащих технические и юридические рекомендации для должностных лиц в мухафазах по вопросам создания новых региональных структур на уровне мухафаз, а также независимых институтов, предусмотренных Конституцией |
The Committee requests that the Secretariat provide the contents of the briefs and the slides to the Member States concerned, where feasible. | Комитет просит Секретариат по мере возможности предоставлять материалы брифингов и слайды заинтересованным государствам-членам. |
Strengthening of media relations and the provision of an electronic journalist database and media briefs; | расширение связей со СМИ и организация электронной базы данных и брифингов для журналистов; |
Such support encompassed analytical, substantive and technical support, including background briefs on specific substantive, procedural or technical questions. | Эта поддержка включает в себя аналитическую, основную и техническую поддержку, в том числе проведение брифингов по конкретным основным, процедурным и техническим вопросам. |
With regard to sentencing appeals, amendments to Rules 111 through 113 were proposed by the Working Group for shortening the briefing schedule and reducing the word limit for briefs filed. | Что касается апелляций по назначенным наказаниям, то Рабочая группа предложила поправки к правилам 111 - 113, целью которых является сократить график брифингов и уменьшить число слов, установленных для подаваемых записок. |
The degree to which the presidency briefs the non-members on the activities of the Council depends from presidency to presidency. | Частота и степень информативности брифингов о работе Совета, проводимых председателями для нечленов, варьируется от одного председательствования к другому. |
In addition, numerous country briefs were prepared upon request. | Кроме того, по запросу готовились многочисленные страновые сводки. |
OHCHR regularly prepares briefs for each treaty body on NHRIs and related issues concerning countries under examination. | УВКПЧ регулярно готовит докладные записки для всех договорных органов относительно НПУ и тематические сводки по рассматриваемым странам. |
Get me the campaign briefs on Ken's accounts And then you can go. | Принеси мне сводки по контрактам Кена и можешь идти. |
It provides access to hundreds of summarized news reports from different sources, links to Chinese and international HIV/AIDS organizations and briefs on the main issues concerning HIV/AIDS in China. | Она обеспечивает доступ к сотням обобщенных новостных сообщений из различных источников, содержит ссылки на китайские и международные организации, занимающиеся проблематикой ВИЧ/СПИДа, и аналитические сводки по основным проблемам, касающимся ВИЧ/СПИДа в Китае. |
PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. | ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |