Bertolt Brecht and Erich Kästner skip me. | Бертольд Брехт и Эрих Kästner пропустить меня. |
In 1932 Bertold Brecht emphasized the idea of telecommunications as an artistic medium in his essay 'The Radio as an Apparatus of Communication'. | В 1932 году Бертольт Брехт подчеркнул идею о телекоммуникациях как художественном средстве в своем сочинении «Радио как средство общения». |
In this essay Brecht advocated the two-way communication for radio to give the public the power of representation and to pull it away from the control of corporate media. | В этой работе Брехт выступал за двустороннее общение для радио для того, чтобы дать публике возможность представления и вытащить его из-под контроля со стороны корпоративных СМИ. |
As Bertolt Brecht famously asked, following the East German Communists' brutal crackdown on protesting workers in June 1953, "Would it not be easier... for the government to dissolve the people and elect another?" | Как превосходно спросил Бертольд Брехт после жестокого разгона коммунистами Восточной Германии протестующих рабочих в июне 1953 года: «Не было бы легче... для правительства распустить народ и избрать другой?». |
Okay, Mr. Brecht. | Хорошо, м-р Брехт. |
It was the last major collaboration between Weill and Brecht. | Это было последнее крупное сотрудничество между Вайлем и Брехтом. |
She got to know Brecht in 1922, the same year she came to Berlin. | Познакомилась с Брехтом в 1922 году, в том же году приехала в Берлин. |
The refrain is an allusion to the revolutionary song Einheitsfrontlied, written by Bertolt Brecht for the Communist Party of Germany in the 1930s and re-popularized by Hannes Wader in the German Democratic Republic. | Припев является намёком на революционную песню «Einheitsfrontlied», написанную Бертольтом Брехтом для Коммунистической партии Германии в 1934 году (и затем повторно популяризированную в Германской Демократической Республике). |
Everyone's really itching for a book about Berthold Brecht this holiday season. | Все просто мечтают о книге про Бертольда Брехта в этот праздничный сезон. |
Have you seen my yellow volume of Brecht? | Ты не видела моего желтого Брехта? |
As Brecht tells us, art is not a mirror with which to reflect reality but a hammer with which to shape it. | Как написано у Брехта, "искусство - не зеркало, отражающее реальность, а молот, формирующий её". |
Have you seen my Brecht book? -What? | Ты не видела моего желтого Брехта? |
Only some stalwarts timidly point to the inflammatory question posed by Mack the Knife in Berthold Brecht's Threepenny Opera: What is a bank robbery compared to the founding of a bank? | Только некоторые поборники справедливости указывают на подстрекательский вопрос, который задал Мэк по прозвищу Нож в «Трехгрошовой опере» Бернольда Брехта: «Что такое ограбление банка по сравнению с образованием банка? |
He's doing a book on... on Berthold Brecht. | Он пишет книгу по Бертольд Брехту. |
In dramatic theater, you have suggestion... but Brecht wants an argument. | В драматическом театре, вы используете предположения... но Брехту нужны доводы. |
I so enjoyed our chat about Brecht. | Мне так понравилась наша беседа о Брехте. |
They then move him to a nursing home in Buffalo, where Jon is a theater professor working on a book about Bertolt Brecht. | Посетив его в больнице, они переводят отца в недорогой дом престарелых в Баффало, где Джон работает преподавателем-театроведом в университете и пишет книгу о Бертольде Брехте. |