You got bread in that truck back there? | Ты вез хлеб в этой машине? |
That's why it's the most amusing bread! | Вот поэтому это самый изумительный хлеб. |
I know how it was, you stole bread and butter for yourself... and soup for them. | Ты хлеб и масло для себя крал, а для них суп. |
In mid-June, in response to the economic crisis, the price of bread and fuel was raised sharply and will henceforth be reviewed at least on a quarterly basis. | В середине июня в связи с экономическим кризисом цена на хлеб и горючее была резко повышена, и впредь она будет пересматриваться по крайней мере один раз в квартал. |
Okay, Lily, you got the bread? | Лили, ты взяла хлеб? |
Abby and I made you gumbo and bread pudding last night. | Мы с Эбби приготовили вам гумбо и хлебный пудинг вчера вечером. |
Kale, would it kill you to use a bread knife? | Кейл, ты не мог бы взять хлебный нож? |
I used a bread roll to wipe butter off my face, and then I ate the bread roll, so I essentially used my face as a butter knife. | Я использовала хлебный рулет чтобы стереть масло с лица, А потом я съела рулет, то есть я использовала своё лицо, как нож для масла. |
The bread that "Pastor Bread" called "Love Bread"... | Хлеб, что раздавал Хлебный Пастор, называется "Хлеб любви"... |
The mission of Eesti Leivalinnas is to produce quality bread malt valuing the rye bread consumption culture and its healthy impact on people. | Цель ТОО «Eesti Leivalinnase OÜ» - производить качественный хлебный солод, придавая ценность культуре потребления ржаного хлеба и его положительному влиянию на здоровье человека. |
That there are over tens of thousands of bread. | Что тут больше десятков тысяч булочек. |
Mui, would you please give me ten steamed bread! | Муи, приготовь мне 10 слоёных булочек! |
Well, we do not have buttermilk and we do not have bread. | Ну молочка и булочек у нас нет. |
Kogepan: What Is the Happiness of Bread? | Когэпан - в чём счастье булочек? (яп. |
Start your day each morning with the copious breakfast buffet, including wonderfully healthy rolls and bread, freshly pressed fruit juices, "Sekt" (sparkling wine), "wake-you-up" espresso coffee, and salmon - all included in the room rate. | Начните день с обширного завтрака «шведский стол» состоящего из полезных для здоровья булочек и хлеба из муки грубого помола, свежевыжатых фруктовых соков, "Sekt" (игристое вино), пробуждающего эспрессо и лосося - все включено в стоимость номера. |
Kuzmich, have you got any bread? | Кузьмич, у тебя хлебушек есть? - Наверное. |
I'm sorry, white bread. I'm not currently looking for | Я прошу прощения, белый хлебушек. |
My bread is Clive Owen and Ryan Gosling, and your father's is Charlize Theron and Kristin Scott Thomas, who you might want to trade in. | Мой хлебушек - это Клайв Оуэн и Райан Гослинг, а у твоего отца это Шарлиз Терон и Кристин Стотт Томас, которую ты, возможно, хочешь заменить. |
Hell, I've seen a hammerhead shark tear into a grown man like he was warm bread. | Чёрт, я как-то видела, как рыба-молот мужика на части рвала как свежий хлебушек. |
he was wetting my bread, and then my bread was wet, if you know what I'm saying. | он смачивал мой хлеб, и мой хлебушек взмок, сечёшь, о чем я? |
Products range from bread, dairy foods, pasta, fruit and vegetables to sanitary articles. | Наш ассортимент включает продукты от хлебобулочных, молочных и макаронных изделий, фруктов и овощей до средств гигиены. |
She wants somebody who can support her for the rest of her life so she can keep buying purses shaped like different bread products. | Ей нужен кто-то кто сможет обеспечивать её всю жизнь так что бы она могла продолжать покупать сумки в виде разных хлебобулочных изделий |
Other additions (spices, herbs, fats, seeds, fruit, etc.) are not needed to bake bread, but are often used. | Другие добавки (специи, травы, жиры, зёрна, фрукты и т. д.) не являются необходимыми для хлебобулочных изделий, но часто используются. |
Bread production is generally responsible for odorous emissions. | Производство хлебобулочных изделий обычно сопровождается выделением различных запахов. |
Category 18: Bread production covers baking processes in units from small bakeries to large bread production facilities. | Категория 18: Выпечка хлебобулочных изделий охватывает процессы выпечки хлебобулочных изделий на разного рода предприятиях - от мелких пекарен до крупных хлебозаводов. |
After baking the thin Armenian bread, the finished product is separated into small distinct finished products. | После выпекания тонкого армянского лаваша готовое изделие разделяют на отдельные небольшие готовые изделия. |
Be nice if we had some pitta bread to dip in it. | Будь повежливее, если хочешь окунуть туда немного лаваша. |
The invention pertains to the food industry and can be used in the food products sector, in particular for preparing various types of rusks from thin Armenian bread. | Изобретение относится к пищевой промышленности и может быть использовано в отрасли продуктов питания, в частности при изготовлении разнообразных сухариков из тонкого армянского лаваша. |
METHOD FOR MAKING RUSKS FROM THIN ARMENIAN BREAD | СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СУХАРИКОВ ИЗ ТОНКОГО АРМЯНСКОГО ЛАВАША |
The separation of the finished bread into distinct products is carried out in a rotary drum and using a sorting sieve with further re-use of the crumbs and smaller residue. | Причем, разделение готового лаваша на отдельные изделия осуществляют во вращающемся барабане с использованием сортировочного сита с дальнейшей утилизацией крошки и мелких остатков. |
I've got just the bread to go with it. | У меня как раз есть булка к нему |
It's just goat cheese and bread. | Козий сыр и булка. |
This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world. | Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. |
Loaf of bread and cube sugar. | Булка хлеба и пачка сахара. |
Only I must ask you, my friend Vendelin, to bring slices of bread toasted and not rolls. | Только прошу вас, Венделин, приготовьте жареный хлеб, булка сюда не подходит. |
The "bread" is in my hip pocket. | "Бабки", как ты говоришь, в заднем кармане моих брюк. |
Where did Monica get the bread for a wedding dress? | Где Моника нашла бабки на свадебное платье? |
I know where the bread is. | Я знаю, где бабки. |
Geetus, bread, an arm and a leg? | Зелень, бабки, доллары? |
I got the bread. | У меня есть бабки. |
She was named after the song "Aubrey" by Bread. | Дочку родители назвали в честь песни «Aubrey» группы «Bread». |
Das Monster aus dem Schrank debut album by German deathcore duo We Butter the Bread with Butter performed a song based on this. | Das Monster aus dem Schrank - дебютный альбом немецкой дэткор-группы We Butter the Bread with Butter. |
Stanza XI above, from the fifth edition, differs from the corresponding stanza in the first edition, wherein it reads: "Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse - and Thou". | Стих XI из пятого издания, приведенный выше, отличается от соответствующего стиха в первом издании, которое имеет следующий вид: «Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse-and Thou». |
It has greatly influenced other American experimental theatre companies, notably The Open Theater (founded by former Living Theatre member Joseph Chaikin) and Bread and Puppet Theater. | Таким образом, их работа влияет на другие экспериментальные американские театры: известный Открытый театр (основан членом Живого театра Джозефом Чайкин) и Bread and Puppet Theater. |
She worked on her albums with Swedish hip hop label Breaking Bread as well as artists such as DJ Mehdi, Diam's, Karriem Riggins, Guru, Anthony Marshall, and sound engineer Bob Power. | Свои альбомы она выпускала в сотрудничестве со шведской продюсерской компанией Breaking Bread и со знаменитостями, такими как DJ Mehdi, Diam's, Каррием Риггинс, Guru, Энтони Маршал и звукооператор Боб Пауэр. |
He even gave bread to your school? | Он даже прислал булочки в вашу школу? |
I don't really like bread. | Я не очень люблю булочки. |
Enjoy excellent Viennese coffee, fresh bread and rolls, various fruit juices, sausage, cheese, yogurt, butter, jams, muesli and fruit. | Попробуйте замечательный венский кофе, свежий хлеб и булочки, различные фруктовые соки, колбасы, сыры, йогурты, масло, джем, мюсли и фрукты. |
Bread on a plate, biscuits in a basket. | Хлеб на тарелке, булочки в корзинке. |
Were more than wholemeal bread. | Булочки из непросеянной муки. |
Potato bread is also good for fighting off hunger. | Картофельные лепешки хороши для утоления голода. |
Not all Indian food, but the... you know... the pita bread. | Не всю индийскую кухню, но... знаешь... лепешки. |
She told me about this naan bread. | Она показала мне индийские лепешки. |
We both like pita bread. | Мы оба любим лепешки. |
The price of food is soaring: one quintal (about 100 kg) of teff flour, which is used to make injera, the local staple bread, costs over 10,000 ERN. | Цены на продовольствие стремительно растут: один кинтал (около 100 кг) муки тефа, из которой готовят местные лепешки ынджера, стоит более 10000 накф. |
No, you want to break bread with the Lannisters. | Нет, вы хотите разделить трапезу с Ланнистерами. |
I don't break bread with bluebottles. | Я не делю трапезу с полицейскими. |
But tonight... we're here to break bread together and remember that love done right can change the world. | Но сегодня... мы здесь, чтобы разделить трапезу вместе и запомнить, что правильная любовь может изменить мир. |
Vince and I broke bread, we shot the breeze. | Мы с Винсом разделили трапезу, потрепались. |
St. John's Bread, figs, grapes, tangerines and olives from the garden are some of the blessings adorning the table of the guests. | Рожковые деревья, инжир, виноград, мандарины и оливки из сада - это некоторые из деликатесов, которые украсят Вашу трапезу. |