He said I would fight bravely tomorrow. | Он сказал, что завтра я буду храбро сражаться. |
Your "son" who so bravely defeated Goliath, but then the King threw him from the tower. | Твой сын, который храбро победил Голиафа, но потом король сбросил его с башни. |
His family was among the first to settle in Bon Temps and he bravely fought for Louisiana in the War for Southern Independence. | Его семья одной из первых поселилась в Бон Темпсе и он храбро сражался за Луизиану в войне за независимость южных штатов. |
Even though Steuart had fought bravely under extremely difficult conditions, neither he nor any other officer was cited by Johnson in his report. | И хотя бригада храбро сражалась в тяжелейших условиях, ни один её офицер не был упомянут Джонсоном в его рапорте. |
So you're bravely refusing to fight a swordsman half your age? | Ты храбро отказываёшься драться с королём в два раза младшё тёбя? |
However bravely Germany fought during World War I, - | Как бы смело Германия не сражалась во время Первой мировой войны, - |
We overcame the crisis which shook the world, and bravely stepped onto a straight path of development. | Мы преодолели кризис, потрясший весь мир, и смело встали на прямой путь развития. |
Wanting to save Nina, who was crying, Paul bravely ran to her side. | Пол смело бросается за плачущей Ниной, чтобы спасти её, но всегда появляется не в тот момент. |
We obtain our aim with a belief in what we do, honestly, bravely, responsibly, with harmony in the soul and piece in the heart. | Достигаем цели с верой в то, что делаем, честно, смело, ответственно, с гармонией в душе и миром в сердце. |
The EU is no super-state striding bravely into a bright new dawn. | ЕС не является супергосударством, смело вступающим на новый путь. |
Was this the freedom you fought so bravely for, my Lord General? | Разве за такую свободу вы так отважно боролись, милорд генерал? |
Ser Alliser fought bravely, it is true, but when he was wounded, it was Jon who saved us. | Сир Аллисер сражался отважно, это правда, но когда его ранили, именно Джон спас нас. |
The population of Vieques was bravely confronting the well-organized, trained forces of the United States Army, a fact which had won them deserved support in Puerto Rico and worldwide. | Население Вьекеса отважно противостоит хорошо организованным и обученным силам армии Соединенных Штатов, что снискало заслуженную поддержку в Пуэрто-Рико и во всем мире. |
Coon and Friends turn their attention to the next villainous scourge. Bravely taking out every Whole Foods left in the country. | Енот и его команда нацелились на следующий оплот вселенского зла, отважно уничтожив все магазины здоровой пищи в стране |
Bravely taking to his feet He beat a very brave retreat | Кляня Артура сгоряча Отважно дал он стрёкача |
But it bravely lives its plant life, full speed ahead. | Но оно мужественно проживает свою растительную жизнь на полной скорости. |
At this fort the Greek army held out bravely against attacks by German divisions on 6-7 April 1941, during the German invasion of Greece. | В этом форте греческая армия мужественно отражала атаки германских дивизий 6-9 апреля 1941 года. |
Meanwhile, we wish to express our deep appreciation to the countries that are contributing bravely to the efforts of the United Nations Protection Force under extremely difficult conditions. | Тем не менее мы хотим выразить нашу глубокую признательность тем странам, которые мужественно вносят свой вклад в усилия Сил Организации Объединенных Наций по охране в исключительно трудных условиях. |
It is the case today in Somalia, where battalions deployed by Uganda and Burundi within the framework of African Union Mission in Somalia are bravely striving to support the incipient progress of the Somali people on their road to peace, reconciliation, security and stability. | Сегодня то же касается положения в Сомали, где батальоны, развернутые Угандой и Бурунди в рамках Миссии Африканского союза в Сомали, мужественно стараются поддержать самые первые шаги сомалийского народа по пути к миру, национальному примирению, безопасности и стабильности. |
Expresses its solidarity with the Government and the people of Bangladesh, who are bravely facing the disaster; | заявляет о своей солидарности с правительством и народом Бангладеш, которые мужественно противостоят этому бедствию; |
You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
Bravely, my boy, bravely. | Смелее, мой мальчик, смелее. |
The song is immortal and bravely stares down our own extinction. | Песня бессмертна и бесстрашно смотрит на наше собственное вымирание. |
Franklin Roosevelt bravely instituted a series of reforms called the New Deal. | Франклин Рузвельт бесстрашно ввел ряд реформ под названием "Новый курс". |
bravely risking his own life, the second person to enter the room as shots rang from inside the palace, stray bullets flying everywhere. | бесстрашно рискуя своей жизнью, был вторым, кто вошёл в комнату, когда во дворце прозвучали выстрелы и повсюду летали пули. |
Many of our soldiers have died bravely, defending our world. | Многие наши солдаты погибли, доблестно защищая наш мир. |
It had determined that the navy commandos had operated properly, professionally and bravely, that commanders had made correct decisions and that the use of live ammunition had been justified. | Группа определила, что спецназ военно-морских сил действовал надлежащим образом, профессионально и доблестно, что командиры принимали правильные решения и что применение боеприпасов было оправданным. |
I do so also on behalf of my colleagues, and of all the uprooted people they so bravely work with in some of the most dangerous areas in the world. | Я делаю это также и от лица моих коллег и от имени всех тех обездоленных людей, с которыми они самоотверженно работали в самых опасных районах мира. |
The Office had bravely fulfilled its obligation and would remain in place until such time as the Security Council took a decision on an adequate, reinforced United Nations presence capable of ensuring the support required by Timor-Leste. | Отделение самоотверженно выполняло свои обязанности и будет оставаться на месте до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения об обеспечении адекватного усиленного присутствия Организации Объединенных Наций, способного обеспечить необходимую поддержку Тимору-Лешти. |
In the past, visionary leaders such as Anwar al-Sadat, Yitzhak Rabin and King Hussein of Jordan bravely and selflessly devoted themselves to the cause of peace. | Прозорливые государственные лидеры прошлых лет, такие как Анвар Садат, Ицхак Рабин и король Иордании Хусейн смело и самоотверженно посвящали себя делу мира. |
MacDuff bravely volunteering to test the chip can only bring us closer to solving the crime. | Макдафф, самоотверженно вызвавшийся опробовать чип, несомненно продвинет нас по пути раскрытия преступления. |