Two persons are most known, he/she is Prince Ivan Ivanovich Big Kubensky from PюpиkoBичeй and boyar F.S. | Наиболее известны два опекуна, это князь Иван Иванович Большой Кубенский из Рюриковичей и боярин Ф.С. |
The boyar whimpers and howls, Hopping like a flea on the balls. | А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет. |
Don't be angry, Boyar... but I don't recognize you. | Не гневайся, боярин, не признаю я тебя. |
And the boyar, what a spunk! Tried to make them funk. | А боярин свою прыть - цыть. |
That Prince Ivan Kubensky and boyar Feodor Vorontsov has cooked up the false report on which left, that instigators of revolt Ivan Terrible trustees. | Тот состряпал ложную докладную записку, по которой выходило, что зачинщики бунта опекуны Ивана Грозного князь Иван Кубенский и боярин Федор Воронцов. |
According to the hagiography, Simeon was born to a noble boyar family in the European part of Russia. | Согласно житию, Симеон родился в знатной боярской семье в Европейской России. |
This motion picture was never finished, though some of the materials shot for this movie were shown at cinemas in that same 1907 under the title Scenes from a Boyar Life. | Фильм не был закончен, хотя снятые для него материалы демонстрировались в кинотеатрах в том же 1907 году под названием «Сцены из боярской жизни». |
As keeper of the seal, Viskovatiy was also made a member of the Boyar Duma. | По должности печатника Висковатый был членом боярской думы. |
The arrow of the eldest son falls at the Boyarsky Dvor, to the daughter of a Boyar, arrow of the middle son - fell into the yard of a merchant, and the arrow of the youngest son Ivan falls into the swamp. | Стрела старшего сына упала на боярский двор, к боярской дочери, стрела среднего сына упала на двор купеческий, а стрела Ивана, младшего сына упала на болото к лягушке-квакушке. |
In 1554, Viskovatiy was appointed a member of the boyar investigation committee regarding Prince Semeon Rostovsky's treason. | В 1554 году он был назначен членом следственной комиссии боярской думы по делу об измене князя Семёна Ростовского. |
Behind the king's back is the secret, covert struggle of several boyar factions for dominance under the new government. | За спиной царя идет тайная подковерная борьба нескольких боярских группировок за доминирование при новой власти. |
Based on figures from the well-documented Polotsk campaign of 1563, the author gives the following estimates: 400-500 Tatars, 200 boyar sons of the sovereign's regiment, 3,000 Novgorodian and Pskovians, and about 3,600 representatives of other towns, altogether about 7,200 noblemen. | На основе данных хорошо задокументированного Полоцкого похода 1563 года автор приводит следующее количество русских войск: 400-500 татар, около 200 детей боярских Государева полка, 3000 новгородцев и псковичей, 3600 представителей других городов, всего около 7200 дворян. |
As the most reliable defense of Moscow were service people (about 450 Moscow nobles and up to 900 provincial gentry and boyar children) and Streltsy of four Moscow orders (up to 1.500 men). | Самым надёжными, цементирующими оборону Москвы, стали, по обыкновению, служилые люди «по отечеству» (около 450 московских чинов и до 900 уездных дворян и детей боярских) и стрельцы четырёх московских приказов, поддержанные стрелецкими сотнями из Поволжья. |
The area surrounding the road became the most fashionable part of Bucharest: 35 boyar houses were located on the road itself in 1775. | Придорожные районы стали наиболее фешенебельными районами Бухареста: так, в 1775 году на самой дороге было 35 боярских имений. |
It is the unique example of a boyar estate survived in the Kremlin till nowadays. | Сейчас они являются единственным, сохранившимся в Кремле, образцом боярских хором. |
A boyar without his beard! | Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи! |
The boyar used to have a beard. | Был барин с бородой. |
do You love this Boyar woman? | Любишь боярыню? - Люблю! Безумно! |
do You love this Boyar woman? | Любишь боярыню? - Люблю! |
Why did you hurt this Boyar woman, you lowly man? | Ты почто боярыню обидел? Смерд! |
The administrative reform of 1566 legitimized the boyar democracy - all state affairs were discussed in the regional parliaments (seimelis) of nobility and in the Parliament (Seimas) formed of their representatives. | Административная реформа 1566 г. закрепила боярскую (шляхетскую) демократию - все государственные дела решались на поветовых сеймиках и сеймах представителей поветов. |
In its propaganda, the PȚD accused the "boyar" elite of having exploited the peasant class and the rural intelligentsia, claiming to expose elitist nationalism as a scheme; it advocated its populist nationalism of a distinctly left-wing hue. | В своей пропаганде PŢD обвиняла «боярскую» элиту, что она эксплуатировала крестьян и сельскую интеллигенцию - тем самым претендуя на разоблачение элитарного национализма как схемы; сама же партия выступала за «популистский национализм» с «левым оттенком». |
Tell Boyar I'm leaving tomorrow morning. | Передай Боярину, что я утром уезжаю. |
I'll tell Boyar that you chased me. | А еще я Боярину скажу, что ты ко мне приставал. |
If you give me cash, I won't tell Boyar. | Дашь денег-я Боярину ничего не скажу. |