| The last thing Clark feels when he thinks about you is boredom. | Последнее, что Кларк испытывает, думая о тебе, это скука. |
| So back to my original question: Is boredom good for you? | Вернемся к моему первоначальному вопросу: скука полезна? |
| What's worse than boredom? | Что может быть хуже, чем скука? |
| Boredom begins to be very aversive | Скука начинает вызывать у нас отвращение к жизни. |
| Boredom... boredom is just a slumber one can be roused from. | Скука... скука это просто спячка, из которой можно выйти. |
| You did this to me out of boredom? | Ты сделал это со мной от скуки? |
| Do you think it's possible to actually die of boredom? | Как ты думаешь, можно ли умереть от скуки? |
| I do that out of boredom. | Я сделал это от скуки. |
| Only problem, I was dying of boredom. | Всё бы ничего, но я подыхал от скуки. |
| You can have my bed because I'll be dead from boredom. | Занимай мою кровать, ведь я скоро умру от скуки. |
| I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. | Простите. Я... здесь тоска, говорю вам. |
| The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. | Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни. |
| Take me away from here, I'm having a fit of terminal boredom. | Пойдём отсюда, меня здесь смертельная тоска берёт. |
| "The boredom of Genka Sobakin". | "Тоска Генки Собакина". |
| Daily life is just a sea of boredom. | Обыденная жизнь, сплошная тоска. |