Английский - русский
Перевод слова Boredom

Перевод boredom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Скука (примеров 63)
The most pressing problem the inmates face within these colonies is boredom. Самой большой проблемой для осужденных, находящихся в этих колониях, является скука.
Would you say "boredom" or "apathy"? Что вы выберете: "скука" или "апатия"?
After, well, a boredom, the best behind А потом... скука... и пожить
If the bullets don't get you, the boredom will. Если пули тебя не одолеют, то скука уж точно.
It's often a draw between boredom and the grotesque. Скука, порой спорит с гротеском.
Больше примеров...
От скуки (примеров 69)
You know what? I think that everybody is going to vomit due to boredom. Знаешь что... меня сейчас вырвет от скуки...
Always for me, sometimes out of boredom, and one time for you. У меня всегда, иногда от скуки, а у тебя всего один раз.
Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. Обычно, осуществлялась атака на заставу, и мы не наблюдали никаких боёв в течение пары недель, и все просто замирали от скуки и жары.
Cathy, I refuse to die of boredom. Кэти, я отказываюсь умирать от скуки.
The "medicine of boredom" brought me all the way here. "Лекарство от скуки" привело меня сюда.
Больше примеров...
Тоска (примеров 9)
Selfless love, dream of meeting, burning boredom of lover, complaints about destiny are themes of Shirvani's ghazals. Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу - вот темы газелей Ширвани.
I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. Простите. Я... здесь тоска, говорю вам.
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни.
Take me away from here, I'm having a fit of terminal boredom. Пойдём отсюда, меня здесь смертельная тоска берёт.
"The boredom of Genka Sobakin". "Тоска Генки Собакина".
Больше примеров...