Английский - русский
Перевод слова Boredom

Перевод boredom с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Скука (примеров 63)
Having met your husband, I'm guessing yours is boredom. А повстречав вашего мужа, я предположу, что ваша слабость - скука.
Mrs. Francis, when a housewife has a rapid weight gain, the cause is usually psychological - Unhappiness, anxiety, boredom - Things that cause us to lose our self-control. Миссис Френсис, когда домохозяйка быстро набирает вес причина обычно психологическая... недовольство жизнью, беспокойство, скука - вещи, которые заставляют нас потерять само-контроль.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
My father used to tell me that boredom indicates a lack of inner resources. Мой отец говорил, что скука - это признак недостатка внутренних сил.
Boredom and circumstantial gestures! Какая скука С их кислыми минами...
Больше примеров...
От скуки (примеров 69)
Was it mainly boredom? LAUGHTER В основном от скуки?
Akura-Ou accepted out of boredom and curiosity and hence took up the boy's body, waking in a hospital room and being hugged by "his" mother. Акура-оу от скуки и из любопытства взял тело мальчика, очнувшись в больничной палате.
The "medicine of boredom" brought me all the way here. "Лекарство от скуки" привело меня сюда.
I'll die of boredom here, I swear. Я умру от скуки здесь, клянусь.
You must be, like, dying of boredom. Наверно с ума сходишь от скуки.
Больше примеров...
Тоска (примеров 9)
Selfless love, dream of meeting, burning boredom of lover, complaints about destiny are themes of Shirvani's ghazals. Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу - вот темы газелей Ширвани.
I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. Простите. Я... здесь тоска, говорю вам.
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни.
"The boredom of Genka Sobakin". "Тоска Генки Собакина".
Daily life is just a sea of boredom. Обыденная жизнь, сплошная тоска.
Больше примеров...