| But behind accurately made plans are formalism, indifference and boredom. | Но за аккуратно составленными планами скрывается формализм, равнодушие и скука. |
| It's not the knee so much as the boredom. | Колено - ерунда, а вот скука... |
| Boredom may be the biggest enemy we have here. | Самым злейшим нашим врагом может оказаться скука. |
| Boredom is the feeling that everything is a waste of time; serenity, that nothing is. | Скука - это ощущение траты времени от любого занятия; ясность ума - это сознание того, что трата времени невозможна. |
| "Boredom actually has a very long history," he said. | "На самом деле скука может похвастаться очень древней историей", - говорит он. |
| Three, boredom... but, you know, that never turns out well. | Третье, от скуки, но это никогда хорошо не кончается. |
| They might come into a town, drink at the saloon, harass the locals, and then shoot up the town out of boredom. | Они могли войти в город, напиться в салуне, беспокоить местных жителей, а затем начать расстреливать горожан от скуки. |
| Cathy, I refuse to die of boredom. | Кэти, я отказываюсь умирать от скуки. |
| (laughs) Okay, look, my marriage counselor said I need to give Max some space, but I'm dying of boredom. | Ладно, наш семейный психолог сказала, что мне нужно дать пространство Максу, но я умираю от скуки. |
| I wouldn't have resisted, out of boredom | Я бы не оттолкнула его... от скуки. |
| Selfless love, dream of meeting, burning boredom of lover, complaints about destiny are themes of Shirvani's ghazals. | Беззаветная любовь, мечта о встрече, жгучая тоска по возлюбленной, жалобы на судьбу - вот темы газелей Ширвани. |
| I'm sorry.It's the... it's the boredom, I'm telling you. | Простите. Я... здесь тоска, говорю вам. |
| "Boredom is desire seeking desire." | "Тоска - это желание желаний." |
| The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. | Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни. |
| Daily life is just a sea of boredom. | Обыденная жизнь, сплошная тоска. |