But behind accurately made plans are formalism, indifference and boredom. | Но за аккуратно составленными планами скрывается формализм, равнодушие и скука. |
So back to my original question: Is boredom good for you? | Вернемся к моему первоначальному вопросу: скука полезна? |
Boredom is for lazy people who have no imagination. | Скука - для лентяев без воображения. |
Boredom often gets the best of 'em. | Скука часто получает лучшие из них. |
Cevat Pekmezci won the Best Novel Award with h is "Boredom in Ankara." | Севат Пекмечи выиграл главный приз за свою книгу "Скука в Анкаре". |
"One night, died of boredom" | И от скуки они скончались в ту ночь... |
Usually, the outpost was attacked, and we hadn't seen any combat in a couple of weeks, and everyone was just stunned with boredom and heat. | Обычно, осуществлялась атака на заставу, и мы не наблюдали никаких боёв в течение пары недель, и все просто замирали от скуки и жары. |
Finally, I think out of boredom, one of the guys connected with a right. | Наконец, скорее всего от скуки один из боксеров провел удар. |
The "medicine of boredom" brought me all the way here. | "Лекарство от скуки" привело меня сюда. |
I could die of boredom Or holster up my guns. | Подохнуть от скуки или расчехлить стволы. увольте нас. |
"Boredom is desire seeking desire." | "Тоска - это желание желаний." |
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms - not for life, but for only one life. | Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки - в ней есть свое очарование - но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни. |
"The boredom of Genka Sobakin". | "Тоска Генки Собакина". |
Daily life is just a sea of boredom. | Обыденная жизнь, сплошная тоска. |
I'll scream from boredom, | Такая тоска - хоть визжи. |