| Others are available in bookshops throughout Busoga and in major bookstores in Kampala and other parts of the country. | Другие доступны в книжных магазинах Бусоги и в крупных книжных магазинах города Кампала и других частях страны. |
| A cursory glance at the Japanese press, or even the kind of books piled high in Japanese bookstores, shows just how frightened the Japanese are. | Беглый взгляд на японскую прессу, или даже некоторые книги, убранные высоко на полки в японских книжных магазинах, показывает, насколько напуганы японцы. |
| and the winner will receive a 1,000-copy release of their work at selected bookstores nationwide. | и победитель увидитзданную однотысячным тиражом в избранных книжных магазинах страны. |
| Public pay phones are spread across Abu Dhabi and these accept coins (50 fils and one dirham) and prepaid phone cards, which may be purchased from grocery stores, bookstores, pharmacies or Etisalat offices. | Городские таксофоны раскиданы по всему эмирату, они принимают монеты достоинством 50 филсов и 1 дирхам, а также заранее оплаченные телефонные карты, которые могут быть приобретены в бакалейных магазинах, книжных магазинах, аптеках или в офисах Этисалат. |
| It is available in bookstores at the price of 29,95 EURO. | Её можно купить в книжных магазинах примерно за 29,95 евро. |
| I take him out to bookstores. | Я вывожу его в книжные магазины. |
| Gone are the days of trips to seedy bookstores in the dead of night. | Ушли в прошлое дни походов в старые книжные магазины под покровом ночи. |
| The updated look of many United Nations libraries will remind visitors of Internet cafes and modern bookstores, while behind the scenes, technological efficiency will make the most of communications, processing and storage technology. | Новый внешний вид многих библиотек Организации Объединенных Наций будет напоминать посетителям интернет-кафе и современные книжные магазины, в то время как в скрытых от глаз помещениях эффективные технические средства будут обеспечивать решение большинства задач по обмену информацией, ее обработке и хранению. |
| The coordination of the different government levels as proposed by the National Cultural System-SNC raises the question of the role of assets such as libraries, bookstores, theaters, cultural centers, cinemas, and archives as organizers of cultural events. | Задача координации на различных уровнях государственного управления, как это предлагается национальной системой культуры, поднимает вопрос о роли культурных активов, таких, как библиотеки, книжные магазины, театры, культурные центры, кинотеатры и архивы, как организаторов культурных мероприятий. |
| The principal areas were in the Baixa and along the Chiado district, where shops, tobacconists shops, cafés, bookstores, clubs and theatres proliferated. | Ведущую роль стали играть районы Байша и Шиаду, где тут и там стали появляться магазины, табачные лавки, кафе, книжные магазины, клубы и театры. |
| The upgrading and modernization of the bookstores, at Headquarters in the first instance, will aim at attracting more customers. | Совершенствование и модернизация книжных магазинов, прежде всего в Центральных учреждениях, будет преследовать цель привлечения большего числа покупателей. |
| (b) Support securing the survival of independent bookstores, music stores and cinemas threatened by megastores, multiplexes and global distributors; | Ь) оказывать поддержку сохранению независимых книжных магазинов, музыкальных магазинов и кинотеатров, существованию которых угрожают крупнейшие магазины, мультиплексы и глобальные дистрибьюторы; |
| There are few bookstores in this area. | В этом районе имеется несколько книжных магазинов. |
| It was ranked number 16 on the list of Manga Top 50 for the first quarter of 2004 in the ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, based on sales from both mainstream bookstores and comic book shops. | В первом квартале 2004 года она заняла 16-е место в списке Manga Top 50 по версии ICv2 Retailers Guide to Anime/Manga, основанной на анализе продаж произведения как из ведущих книжных магазинов, так и из прилавков комиксов. |
| In the view of the Special Representative, it can be fairly said that the rights of the press and the media in general, the film industry, authors, publishers and bookstores appear in practice to be significantly circumscribed. | По мнению Специального представителя, было бы справедливым сказать, что права прессы и средств массовой информации в общем, киноиндустрии, писателей, издателей и владельцев книжных магазинов, как представляется, на практике значительно ограничены. |
| I love to go to bookstores... | Мне нравится прийти в книжный магазин. |
| (NORMAL VOICE) I love to go to bookstores and say to the clerk, Hello, I'm looking for a book titled | (НОРМАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ) Мне нравиться прийти в книжный магазин и сказать продавцу: Привет, я ищу книгу |
| Bookstores, unlike Twitter, are the hubs of true, complex critical thought. | Книжный магазин, в отличие от Твиттера, это сердце истины, центр критических мыслей. |
| People walk into bookstores and buy based on the jacket. | Люди приходят в книжный магазин и выбирают книги по суперобложке. |
| I love to go to bookstores... Sorry, wrong joke. | ћне нравитс€ прийти в книжный магазин. звините, не та шутка. |
| Our lady of continuing education wants to hit the bookstores early so I need to get some beauty rest. | Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон. |
| I just went to some bookstores... talked to some dealers, called some of the author's grandchildren. | Походил по книжным магазинам... поговорил с поставщиками, позвонил кое-каким внукам автора. |
| I'm going around begging independent bookstores to put it in stock. | Я хожу по независимым книжным магазинам и прошу, чтобы книгу выставили на продажу. |
| Are you telling me that you're a widower with three daughters... who preys on unsuspecting women in bookstores? | Вы мне рассказали, что вы один из тех вдовцов с тремя дочерьми на руках, который мучает невинных женщин в книжном. |
| One day soon you will read her stuff in bookstores. | Однажды ты будешь читать её рассказы в книжном магазине. |
| Get 50% off the bookstores, so... That's pretty sweet. | Получаю 50-и процентную скидку в книжном. |
| Bookstores don't have answers. | В книжном магазине нет ответов. |
| H. Possibility of operating guided tours, bookstores and gift shops at the United Nations Office at Nairobi and the cost implications thereof | Н. Возможность организации экскурсий и работы книжных и сувенирных магазинов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и связанные с этим расходы |
| After all security-related matters are solved, the United Nations Office at Nairobi will undertake a feasibility study for operating guided tours, bookstores, gift shops and other activities on the premises aiming at promoting the image of the United Nations. | После решения всех связанных с безопасностью вопросов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подготовит технико-экономическое обоснование организации экскурсий, работы книжных и сувенирных магазинов и проведения другой деятельности в помещениях Отделения с целью пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций. |