| Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. | У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить. |
| We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat. | Сегодня можно смело заявить, что, несмотря на это, конфликты и хаос в Африке идут на убыль. |
| If we act boldly - and if we act together - we can make people everywhere more secure, more prosperous and better able to enjoy their fundamental human rights. | Если мы будем действовать смело, а главное - сообща, то мы сможем сделать жизнь людей во всем мире более безопасной и более процветающей и дать им возможность более широко пользоваться своими основными правами человека. |
| When the founders of our country boldly declared America's independence to the world, they knew that they derived their power to govern from three basic human rights: | Когда основатели нашей страны смело заявили независимость Америки, он знали, что получили свою власть на основании трёх основных прав человека: |
| In an industry built on the conventions of 'stars sell movies', where their name sits above the film's title, transmedia thinking is anti-conventional and boldly purist. | В киноиндустрии, где существует условность, что «звезды кино продают фильм, в ситуации чего имена актеров представлены более заметно, чем сама картина, идея трансмедиа выступает за границами конвенций и смело отвергает пуризм». |
| Those are all challenges that we must take up courageously and boldly. | Все это задачи, за решение которых мы должны взяться мужественно и решительно. |
| The Government has therefore boldly embarked on such a political transition. | В связи с этим правительство решительно встало на путь политических преобразований. |
| They demand rapid intervention from the international community with the aim of settling this situation boldly and without delay. | Для их урегулирования необходимо срочное вмешательство международного сообщества, с тем чтобы решительно и без проволочек нормализовать сложившуюся ситуацию. |
| If Obama follows his instinct, pays attention to Main Street rather than Wall Street, and acts boldly, then there is a prospect that the economy will start to emerge from the downturn by late 2009. | Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г. |
| My delegation considers that the General Assembly must decisively support the peace process and that it must call boldly upon the parties to continue the permanent status negotiations in good faith. | Моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать мирный процесс и что она должна решительно призвать стороны продолжить в духе доброй воли переговоры об окончательном статусе. |
| I thought you'd tell me to, like, pursue him boldly. | Я думал, ты посоветуешь мне, например, отважно добиваться его. |
| It was myself, my brother and his son, that brought you home and boldly did outdare the dangers of the time. | Я, брат мой и племянник возвратили вам родину, отважно бросив вызов опасностям. |
| And so, with high spirits, I boldly ventured off where no meerkat had dared to go before. | Так, бодрый духом, я отважно последовал туда, куда не смел отправиться ещё ни один сурикат! |
| A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
| We walk boldly into undiscovered country, plant a flag and start ordering people around. | Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей. |
| Spontaneous and dramatic acts of fraternity and solidarity between our citizens short-circuited elaborate diplomatic strategies and exerted powerful pressure on our Governments to move ahead boldly. | Спонтанное и огромное чувство братства и солидарности, возникшее между нашими гражданами и дополненное детально разработанными дипломатическими стратегиями, оказало мощное давление на наши правительства, заставив их смелее продвигаться вперед. |
| Boldly go, Howard Wolowitz. | Смелее в путь, Говард Воловиц. |
| You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
| Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
| Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Может быть мне нужно бесстрашно пойти и попытаться зажечь заново эту любовь, потерянную так давно |
| We just go right up in the usher's face, make an excuse, and then boldly walk with purpose. | Мы просто столкнёмся с билетёром, извинимся, а потом бесстрашно направимся к цели. |