| Often boldly revealing themselves to our keen observation and insight, our scrutiny. | Часто смело открывая себя нам на обозрение, оценку и критику. |
| Let us boldly open the door of the new century and the new millennium. | Давайте смело откроем дверь в новое столетие и новое тысячелетие. |
| Let us seize this opportunity and face the challenges boldly together. | Давайте воспользуемся этой возможностью и смело решим вместе стоящие перед нами задачи. |
| Mr. Malielegaoi (Samoa): Five years ago, at the dawn of the new millennium, we leaders boldly declared a shared commitment to stronger global efforts to ensure that all people have a right to live in dignity, free from want and fear. | Г-н Малиелегаои (Самоа) (говорит по-анг-лийски): Пять лет назад - на заре нового тысячелетия - руководители стран мира смело заявили об общем обязательстве укреплять глобальные усилия для того, чтобы все люди имели право жить в условиях достоинства, свободы от нужды и страха. |
| It took President Menem two years to find his footing and act boldly; he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991. | Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь «Конвертируемость» в 1991 году. |
| Very early in our nationhood we demonstrated our commitment to a nuclear-weapon-free Africa when, in 1961, we boldly opposed the testing of nuclear weapons on the continent and modified our diplomatic relations accordingly. | Еще на заре своей государственности мы продемонстрировали нашу приверженность делу создания безъядерной Африки, когда в 1961 году решительно выступили против испытаний ядерного оружия на континенте и соответственно перестроили наши дипломатические отношения. |
| Let us face the various issues involved in this respect boldly and, bearing in mind the optimum use of the precious time available to our Committee, try to make substantial progress in the matter. | Давайте рассматривать различные вопросы, связанные с этой темой, решительно и с учетом оптимального использования ценного времени, отведенного нашему Комитету, в стремлении добиться значительного прогресса в данном вопросе. |
| If Obama follows his instinct, pays attention to Main Street rather than Wall Street, and acts boldly, then there is a prospect that the economy will start to emerge from the downturn by late 2009. | Если Обама будет прислушиваться к своей интуиции, обратит внимание на Мэйн-стрит, а не на Уолл-стрит, и действует решительно, то, может быть, экономика начнёт выходить из спада к концу 2009г. |
| My delegation considers that the General Assembly must decisively support the peace process and that it must call boldly upon the parties to continue the permanent status negotiations in good faith. | Моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать мирный процесс и что она должна решительно призвать стороны продолжить в духе доброй воли переговоры об окончательном статусе. |
| While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. | Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта. |
| I thought you'd tell me to, like, pursue him boldly. | Я думал, ты посоветуешь мне, например, отважно добиваться его. |
| Well, some people boldly go into the world to create art, to play sports, to do science, even warfare. | Некоторые люди отважно шагают в мир, чтобы заниматься искусством, спортом, наукой или даже войнами. |
| A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
| We walk boldly into undiscovered country, plant a flag and start ordering people around. | Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей. |
| Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before." | для международной группы астронавтов, которые отважно сходят туда, куда никто не ходил. |
| Spontaneous and dramatic acts of fraternity and solidarity between our citizens short-circuited elaborate diplomatic strategies and exerted powerful pressure on our Governments to move ahead boldly. | Спонтанное и огромное чувство братства и солидарности, возникшее между нашими гражданами и дополненное детально разработанными дипломатическими стратегиями, оказало мощное давление на наши правительства, заставив их смелее продвигаться вперед. |
| Boldly go, Howard Wolowitz. | Смелее в путь, Говард Воловиц. |
| You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
| Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
| Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Может быть мне нужно бесстрашно пойти и попытаться зажечь заново эту любовь, потерянную так давно |
| We just go right up in the usher's face, make an excuse, and then boldly walk with purpose. | Мы просто столкнёмся с билетёром, извинимся, а потом бесстрашно направимся к цели. |