The father of our nation, George Washington, is about to boldly cross the Delaware. | Отец нашей нации, Джордж Вашингтон, собирается смело пересечь Делавэр. |
Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis has created - and act boldly and decisively to seize it. | У европейцев есть все основания сохранять оптимизм, если они признают новые возможности, которые открыл для них кризис - и будут действовать смело и решительно, чтобы их не упустить. |
We must therefore move boldly to respond to the critics of the Assembly - not in our words, but in our deeds. | Поэтому мы должны смело перейти к реагированию на критику Ассамблеи - не на словах, а на деле. |
'Cause tonight, chuck bartowski's boldly going where none of ushave ever gone before - to have intercoursewith a beautiful woman. | 'Потому что сегодня, Чак бортовски смело идет туда, куда ниодин из нас еще не ходил - на свидание с офигенно красивой девушкой. |
Thanks to your hard work, an international crew of astronauts will "boldly go where no man has gone before." | Только представь - благодаря твоей усердной работе международная команда астронавтов сможет смело сходить туда, куда ещё не ступала нога человека. |
Let us face the various issues involved in this respect boldly and, bearing in mind the optimum use of the precious time available to our Committee, try to make substantial progress in the matter. | Давайте рассматривать различные вопросы, связанные с этой темой, решительно и с учетом оптимального использования ценного времени, отведенного нашему Комитету, в стремлении добиться значительного прогресса в данном вопросе. |
Although these arrangements were well-founded and have served us relatively well, it is the view of my delegation that the time has come when we should boldly rethink and rearrange things in such a way as to bring the Security Council into line with current changed circumstances. | Но хотя эти меры и имели под собой прочное основание и относительно хорошо послужили нам, моя делегация придерживается той точки зрения, что настало время, когда мы должны решительно обдумать и изменить порядок вещей таким образом, чтобы привести Совет Безопасности в соответствие с нынешними изменившимися обстоятельствами. |
In conveying his vision to the General Assembly, the Secretary-General had responded boldly to the request made of him in the 2005 World Summit Outcome, which had been adopted by Member States' leaders by consensus. | Предложив свое видение Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь решительно отреагировал на поручение, данное ему в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, который лидеры государств-членов приняли консенсусом. |
Our own efforts in these areas can be only modest and complementary, but they provide a useful indication of the directions in which my Office must move - more boldly and decisively than in the past - in promoting the necessary transition from return to reintegration. | Наши собственные усилия в этих областях могут иметь лишь скромный и вспомогательный характер, однако они служат полезным ориентиром, показывающим, в каком направлении должно двигаться УВКБ - более смело и решительно, чем в прошлом - в целях поощрения необходимого перехода от возвращения к реинтеграции. |
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely. | Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта. |
The result is essentially a split record, subtly melodic in the first half and boldly unconventional in the second. | В результате вышла двойственная пластинка, изысканно мелодичная в первой половине и отважно нетрадиционная - во второй. |
It was myself, my brother and his son, that brought you home and boldly did outdare the dangers of the time. | Я, брат мой и племянник возвратили вам родину, отважно бросив вызов опасностям. |
Scribe away your thoughts and feelings boldly on a page. | Отважно изложите на бумаге свои мысли и чувства о следующем: |
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
We walk boldly into undiscovered country, plant a flag and start ordering people around. | Мы отважно вступаем на новые земли. втыкаем свой флаг и собираем вокруг людей. |
Spontaneous and dramatic acts of fraternity and solidarity between our citizens short-circuited elaborate diplomatic strategies and exerted powerful pressure on our Governments to move ahead boldly. | Спонтанное и огромное чувство братства и солидарности, возникшее между нашими гражданами и дополненное детально разработанными дипломатическими стратегиями, оказало мощное давление на наши правительства, заставив их смелее продвигаться вперед. |
Boldly go, Howard Wolowitz. | Смелее в путь, Говард Воловиц. |
You act boldly and bravely. | Будь решительнее и смелее. |
Remember, Goldmoon, present the staff boldly, never wavering, and you will prevail. | Запомни, Золотая Луна, смелее простирай жезл - и победишь. |
Well perhaps I should try and boldly go and rekindle that love lost long ago | Может быть мне нужно бесстрашно пойти и попытаться зажечь заново эту любовь, потерянную так давно |
We just go right up in the usher's face, make an excuse, and then boldly walk with purpose. | Мы просто столкнёмся с билетёром, извинимся, а потом бесстрашно направимся к цели. |