If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low. | Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно. |
Well, I've got the moves but I wouldn't want to boast. | Я знаю пару движений, просто не хочу хвастаться. |
We used to boast about fast social progress. | мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. |
Should I boast that I am a woman? | Я что, должна хвастаться тем, что женщина? |
Though I would have you know, and one doesn't like to boast, | А ещё, просто чтоб вы знали, хотя кое-кто не любит хвастаться, но я всё-таки похвастаюсь: |
My uncle William was the King of England, yet he and his three brothers could boast only one living child. | Мой дядя Уильям был королем Англии. Также он и З его брата могли похвастаться только одним живущим ребенком-наследником. |
That's not because, or it's not simply because, I'm a snob and want to boast about having an original. | Не потому, или не только потому, что я сноб и хочу похвастаться оригиналом. |
'But even though the 918 is more grown-up than the P1, 'it can still boast some pretty exciting achievements.' | но несмотря на то что 918 более "взрослый" чем Р1 он все еще может похвастаться своими достижениями |
How many people can boast as much? | Сколько людей могут похвастаться тем же? |
Trade in spare parts for trucks, buses and semi-trailers has become the main activity of the company and we can now boast that our warehouses stock a wide range of parts that will satisfy almost 100 per cent of the demand. | Торговля запчастями для грузовых автомобилей, автобусов и полуприцепов стала основным видом деятельности предприятия, и на сегодняшний день компания может похвастаться тем, что клиенты найдут на её складах широкий ассортимент деталей, удовлетворяющий потребности практически на 100 процентов. |
The upper hotel floors boast fabulous fjord views. | С верхних этажей здания открывается восхитительный вид на фьорды. |
Seminar rooms are available on the top floor of the King's Hotel First Class. These boast a magnificent view of the city centre spires and the Alps in the background. | На верхних этажах располагаются помещения для переговоров, из которых открывается восхитительный вид на городские шпили и Альпы на заднем фоне. |
The outdoor swimming pool, the pool bar and lounge, and the summer restaurant are located on the rooftop terrace and boast breathtaking views of the Bay of Nice. | Открытый плавательный бассейн, бар-лаунж у бассейна и летние рестораны расположены на террасе на крыше, с которой открывается захватывающий вид на бухту Ниццы. |
Decorated in a contemporary style, they boast views of the garden, the swimming pool or the golf course. | Дизайн интерьера номеров выполнен в современном стиле. Из номеров открывается вид на сад, бассейн или поле для гольфа. |
Cafe Nicole at the New York Time Square Novotel boast stunning views of Broadway and Times Square and is open for breakfast, lunch and dinner. | Из кафе Nicole отел открывается потрясающий вид на Бродвей и Таймс-сквер, в нем обслуживают завтраки, обеды и ужины. |
Its boast that its population was greater than that of the European Union was no criterion on which to base new principles of sovereign equality or the monitoring of human rights. | Его хвастовство о том, что население его страны превышает по своей численности население Европейского союза, не является тем критерием, на котором следует основывать новые принципы суверенного равенства или контроль за соблюдением прав человека. |
That's not an empty boast. | Это не пустое хвастовство. |
But this boast means different things for each country. | Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. |
Not sochtite for boast, But to me it seems that dekor Is glad novel. | Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный. |
So that he can... boast to his friends that he has seen the frontier. | Чтоб он мог хвастать друзьям, что видел границу. |
"I want to be very rich and boast about it with everyone." | "Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать." |
But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. | Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае. |
I mean, not to brag or boast. I wouldn't even need it. | Не хочу хвастать, но я бы обошёлся без неё. |
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride. | Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости. |
Next he'll boast he can defeat theokoles himself. | Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу. |
I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere. | Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем. |
I mean, we all love to boast that America is a free country. | Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна. |
And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast. | И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться. |
Although some Americans always like to boast about their superior work ethic, this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed. | И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда. |
The release cannot boast its length - that's a pity. | Издание не может похвастать длительностью - жаль, конечно. |
Also salon can boast a large variety of shelves and offices where you can place things. | Также салон может похвастать большим количеством разнообразных полок и отделений, в которых можно разместить вещи. |
Not even Gundel can boast this assortment! | Даже Гундель не может похвастать такой коллекцией! |
You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies. | Ты просто хочешь похвастать, что завалил придворную даму. |
I'm going to boast to everyone! | Теперь мне есть чем похвастать перед всеми! |
Although the country could boast a female president and prime minister, women's participation in government remained minimal. | Хотя страна может гордиться тем, что ее президентом и премьер-министром были женщины, женщины по-прежнему принимают минимальное участие в работе органов государственного управления. |
My small island State can also boast that it has paid its contribution to the United Nations in full; we owe no arrears, despite the burden which membership dues and peace-keeping operations impose on our limited resources. | Наше малое островное государство может также гордиться тем, что мы выплатили свой взнос в Организацию Объединенных Наций полностью, у нас нет никаких долгов, несмотря на то бремя, которое членские взносы и операции по поддержанию мира представляют для наших ограниченных ресурсов. |
Mr. Amin (Director, New York Office, United Nations Environment Programme) said that UNEP could for the first time boast that thanks to the establishment of the voluntary indicative scale of contributions, around 115 countries were participating in the Global Environment Facility. | Г-н Амин (Директор Отделения Программы Объединенных Наций по окружающей среде в Нью-Йорке) уточняет, что ЮНЕП может впервые гордиться тем, что она может рассчитывать на участие в Глобальном экологическом форуме примерно 115 стран, что обеспечено благодаря введению ориентировочной шкалы добровольных взносов. |
Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne. | До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну. |
Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. | Сегодня Македония может, вероятно, считать себя вправе гордиться тем, что она обращается с этой уязвимой группой населения лучше всех не только в регионе, но и далеко за его пределами. |
Few countries could boast such massive participation in their elections. | Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах. |
However, the few people can boast the harmony of density and the form of eyebrows. | Однако немногие могут похвалиться одновременно густотой и соответствием формы бровей. |
The next morning the guy decides to boast to his friends about his romantic conquest, but the guys become surprised and start laughing at him. | Наутро парень решает похвалиться перед своими друзьями, какую симпатичную девушку он смог соблазнить - но парни удивляются и начинают смеяться над ним. |
You'll find they boast the best that modern technology has to offer in their selection of alarm clocks. | Вот увидишь, они могут похвалиться лучшим из того, что предлагают современные технологии в области будильников. |
Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. | Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь. |
Voltaire, who spoke of Rochester as "the man of genius, the great poet", admired his satire for its "energy and fire" and translated some lines into French to "display the shining imagination his lordship only could boast". | Вольтер, который говорил о Рочестере как о «гениальной личности и прекрасном поэте», восхищался его сатирой как самой «энергичной и искрометной» и перевел несколько стихотворений на французский язык для «демонстрации блестящей фантазии его светлости, которой он мог по праву гордиться». |
I wanted to boast about my evil ways. | Я хотел гордится своими злыми поступками! |
Love is long suffering, love is kind, it is not jealous, not inflated and does not boast. | Любовь долготерпима и милосердна... Любовь не завидует, Любовь не превозносится и не гордится... |
But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. | Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае. |
America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. | Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос. |
love does not... boast, is not puffed up, does not seek its own interests but rejoices in truth. | любовь не превозносится, не гордится не ищет своего... но сорадуется истине |
The United States should not boast about its military muscle. | Соединенным Штатам не стоит кичиться своей военной мощью. |
It is quite likely that they will not. The West will then finally be able to boast about its selfless protection of human rights. | Скорее всего, не получат. И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав. |
Having a prestigious new job like this, and not even going to that reunion to boast about it. | Имея столь престижную работу не пойти на этот вечер встречи и не кичиться ею. |