I'm not trying to boast, but I feel a great sense of pride in what we do. | Я не пытаюсь хвастаться, но то, что мы делаем, очень много для меня значит. |
In fact, not to boast, but in the last year I have saved lives. (CROWD CHEERING) | Собственно, не хочу хвастаться, но в прошлом году я спас жизни. |
I don't like to boast. | Я не люблю хвастаться. |
IT'S NOT SOMETHING I REALLY WANTED TO BOAST ABOUT. | Да нечем было особенно хвастаться. |
Most girls would brag and boast about dating the heir to an enormous fortune, but not Virginia. | Другие девушки стали бы хвастаться помолвкой с богатым наследником, Но не Вирджиния. |
I can, therefore, boast that the new Detective has been an unqualified success. | Таким образом, я могу похвастаться, что новый отдел детективов имеет величайший успех. |
Passengers could choose to travel in the standard conservative palatial cabins, but the ship also featured Art Nouveau and hints of the Art Deco that the Ile de France would boast six years later. | Пассажиры могли путешествовать в "консервативных" роскошных каютах, но судно также показало элементы Арт Нуво и намёки Арт деко, чем шесть лет спустя сможет похвастаться «Иль де Франс». |
That's not because, or it's not simply because, I'm a snob and want to boast about having an original. | Не потому, или не только потому, что я сноб и хочу похвастаться оригиналом. |
Girls go on the show to boast about their boyfriends. | подружка чтоб похвастаться своими парнями. |
While both are developing countries - many of whose people remain impoverished - they also boast impressive capabilities in information age technologies both for civilian and military purposes. | Хотя обе страны относятся к развивающимся, - множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, - они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных. |
Most of the rooms boast superb views over the lake and the river. | Из окон большинства номеров открывается потрясающий вид на озеро и реку. |
The upper hotel floors boast fabulous fjord views. | С верхних этажей здания открывается восхитительный вид на фьорды. |
The rooms boast a view of either the cathedral or Piazza Diaz. | Из номеров открывается вид на собор или на площадь Диаз. |
Decorated in a contemporary style, they boast views of the garden, the swimming pool or the golf course. | Дизайн интерьера номеров выполнен в современном стиле. Из номеров открывается вид на сад, бассейн или поле для гольфа. |
Cafe Nicole at the New York Time Square Novotel boast stunning views of Broadway and Times Square and is open for breakfast, lunch and dinner. | Из кафе Nicole отел открывается потрясающий вид на Бродвей и Таймс-сквер, в нем обслуживают завтраки, обеды и ужины. |
Its boast that its population was greater than that of the European Union was no criterion on which to base new principles of sovereign equality or the monitoring of human rights. | Его хвастовство о том, что население его страны превышает по своей численности население Европейского союза, не является тем критерием, на котором следует основывать новые принципы суверенного равенства или контроль за соблюдением прав человека. |
That's not an empty boast. | Это не пустое хвастовство. |
But this boast means different things for each country. | Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. |
Not sochtite for boast, But to me it seems that dekor Is glad novel. | Не сочтите за хвастовство, но мне кажется, что декор довольно оригинальный. |
As far as Vizzini was concerned, he liked to boast about his excellent contacts with the Americans, and underlined their support for the separatist movement. | В свою очередь, Калоджеро любил хвастать о своих контактах с американцами и говорил о своей поддержке сепаратистского движения. |
"I want to be very rich and boast about it with everyone." | "Я хочу быть сказочно богатым и всем об этом хвастать." |
But the Bedouin seem to consider their camel as an intimate friend, they are proud of them, and will boast about them on the slightest provocation. | Но бедуин относится к своему верблюду как к близкому другу, гордится им и будет хвастать им при каждом удобном случае. |
It is not my intention to boast, but for us it is a matter of national and regional pride. | Я не намерен хвастать этим, но для нас это вопрос национальной и региональной гордости. |
You know how one boast leads to another. | Ты ведь знаешь, когда начинаешь хвастать, то трудно остановиться. |
Next he'll boast he can defeat theokoles himself. | Потом он будет хвалиться, что может сам нанести поражение теоколу. |
I don't want to boast, but I'm very pretty and I can get in almost anywhere. | Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем. |
I mean, we all love to boast that America is a free country. | Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна. |
And though we may wish to forget that past, we're reminded to boast. | И хотя мы, возможно, хотим забыть это прошлое, нам напоминают о необходимости хвалиться. |
Although some Americans always like to boast about their superior work ethic, this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed. | И хотя некоторые американцы любят хвалиться превосходством своей рабочей этики, эта разница в количестве рабочих часов между США и Европой существовала не всегда. |
The release cannot boast its length - that's a pity. | Издание не может похвастать длительностью - жаль, конечно. |
Not even Gundel can boast this assortment! | Даже Гундель не может похвастать такой коллекцией! |
You just want to boast you've bedded one of Prinny's ladies. | Ты просто хочешь похвастать, что завалил придворную даму. |
I'm going to boast to everyone! | Теперь мне есть чем похвастать перед всеми! |
I can't boast. | Мне самой нечем похвастать. |
Although the country could boast a female president and prime minister, women's participation in government remained minimal. | Хотя страна может гордиться тем, что ее президентом и премьер-министром были женщины, женщины по-прежнему принимают минимальное участие в работе органов государственного управления. |
My small island State can also boast that it has paid its contribution to the United Nations in full; we owe no arrears, despite the burden which membership dues and peace-keeping operations impose on our limited resources. | Наше малое островное государство может также гордиться тем, что мы выплатили свой взнос в Организацию Объединенных Наций полностью, у нас нет никаких долгов, несмотря на то бремя, которое членские взносы и операции по поддержанию мира представляют для наших ограниченных ресурсов. |
Mr. Amin (Director, New York Office, United Nations Environment Programme) said that UNEP could for the first time boast that thanks to the establishment of the voluntary indicative scale of contributions, around 115 countries were participating in the Global Environment Facility. | Г-н Амин (Директор Отделения Программы Объединенных Наций по окружающей среде в Нью-Йорке) уточняет, что ЮНЕП может впервые гордиться тем, что она может рассчитывать на участие в Глобальном экологическом форуме примерно 115 стран, что обеспечено благодаря введению ориентировочной шкалы добровольных взносов. |
Until the last of my days, my proudest boast will ever be that I was the wife of Freeborn John Lilburne. | До конца своих дней, больше всего я буду гордиться тем, что была женою свободнорожденному Джону Лилберну. |
Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. | Сегодня Македония может, вероятно, считать себя вправе гордиться тем, что она обращается с этой уязвимой группой населения лучше всех не только в регионе, но и далеко за его пределами. |
Few countries could boast such massive participation in their elections. | Немногие страны могут похвалиться таким массовым участием населения в выборах. |
However, the few people can boast the harmony of density and the form of eyebrows. | Однако немногие могут похвалиться одновременно густотой и соответствием формы бровей. |
The next morning the guy decides to boast to his friends about his romantic conquest, but the guys become surprised and start laughing at him. | Наутро парень решает похвалиться перед своими друзьями, какую симпатичную девушку он смог соблазнить - но парни удивляются и начинают смеяться над ним. |
You'll find they boast the best that modern technology has to offer in their selection of alarm clocks. | Вот увидишь, они могут похвалиться лучшим из того, что предлагают современные технологии в области будильников. |
Although Denmark can boast a fine-meshed social and health service safety net, there are people to whom society has been unable to offer adequate help. | Хотя Дания может по праву гордиться развитой системой социальной защиты и здравоохранения, еще существуют люди, которым общество не смогло оказать необходимую помощь. |
Voltaire, who spoke of Rochester as "the man of genius, the great poet", admired his satire for its "energy and fire" and translated some lines into French to "display the shining imagination his lordship only could boast". | Вольтер, который говорил о Рочестере как о «гениальной личности и прекрасном поэте», восхищался его сатирой как самой «энергичной и искрометной» и перевел несколько стихотворений на французский язык для «демонстрации блестящей фантазии его светлости, которой он мог по праву гордиться». |
7.12 South Africa can boast the appointment of one of its women judges to the International Criminal Court, Judge Navi Pillay. | 7.12 Южная Африка гордится назначением одной из женщин-судей, Нави Пиллай, в Международный уголовный суд. |
Love is long suffering, love is kind, it is not jealous, not inflated and does not boast. | Любовь долготерпима и милосердна... Любовь не завидует, Любовь не превозносится и не гордится... |
America prides itself on being one of the world's most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. | Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного - 2009-го - её подушевой ВВП неуклонно рос. |
If Germany can boast with its loaves of bread which are more than 300 types, you can taste the famous Easter loaves of bread - Easter cakes/Kozunatsi/ only in Bulgaria. | Германия гордится более трехстами видами хлеба. В Болгарии нет такого разнообразия, но только здесь можете попробовать замечательные пасхальные куличи. |
love does not... boast, is not puffed up, does not seek its own interests but rejoices in truth. | любовь не превозносится, не гордится не ищет своего... но сорадуется истине |
The United States should not boast about its military muscle. | Соединенным Штатам не стоит кичиться своей военной мощью. |
It is quite likely that they will not. The West will then finally be able to boast about its selfless protection of human rights. | Скорее всего, не получат. И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав. |
Having a prestigious new job like this, and not even going to that reunion to boast about it. | Имея столь престижную работу не пойти на этот вечер встречи и не кичиться ею. |