| The parasites enter the bloodstream and infect red blood cells. | Эти паразиты попадают в кровь и заражают красные кровяные тельца. |
| If this poison enters the bloodstream, it's absolutely fatal. | Если яд попадает в кровь, это абсолютно смертельно. |
| He died two months later, most likely of streptococcus viridans, which had entered his bloodstream, causing septicemia and ultimately the failure of his heart. | Он умер спустя два месяца спустя, скорее всего, из-за Streptococcus viridans, которые попали в его кровь, вызвав сепсис. |
| The infection's gotten into the bloodstream. | Инфекция попала в кровь. |
| The incompletely broken-down particles enter your bloodstream through the epithelial barriers, stimulating an immune conflict in the blood and swelling in the intestinal wall. | Недорасщеплённые частицы просачиваются в кровь сквозь эпителиальные барьеры, стимулируя в крови иммунный конфликт, а в стенках кишки воспаление. |
| A liquid radiocontrast agent, typically containing iodine, is injected into the bloodstream, then the tissues are examined using X-rays. | Жидкий рентгеноконтрастный агент, как правило, содержащий иод, введённый в кровоток, затем в ткани, исследуется с помощью рентгеновских лучей. |
| But to continually pump chemicals into a person's bloodstream... | Но постоянно вводить химию в кровоток человека... |
| AVPR2 is also expressed in the liver where stimulation releases a variety of clotting factors into the bloodstream. | AVPR2 также находится в печени, где его стимуляция приводит к секреции множества факторов свертывания в кровоток. |
| Well, I need to know just exactly what you're pumping into my bloodstream here, Doc. | Что ж, я должен узнать точно, что вы вводите в мой кровоток, Док. |
| Inability of the organism to properly digest such a complicated diet leads to mass absorption of partially undigested, and, therefore, foreign, substances into the bloodstream. | Неспособность качественно переварить такой сложный для организма пищевой коктейль, приводит к постоянному всасыванию массы недопереваренных, а значит чужеродных частиц в кровоток. |
| It required a vector, such as an insect, to break the skin and deliver the biologically active compounds into the bloodstream. | Для прокола кожного покрова и введения биологически активного соединения в кровеносную систему требуется наличие вектора, например насекомого. |
| There's really nothing we can do to stop the toxins from building up in your bloodstream. | Мы действительно не можем ничего сделать, чтобы остановить токсины и не дать им проникнуть в кровеносную систему. |
| As lead accumulates in the bones of the human body and is gradually released into the bloodstream there is a very strong argument for arresting this development through an early phase-out of lead in petrol. | Накопление свинца в костях человеческого тела и его постепенное попадание в кровеносную систему являются весьма вескими доводами в пользу необходимости остановить этот процесс путем скорейшего прекращения использования свинца в бензине. |
| Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish. | Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри... |
| In 72 hours, it spreads through the human bloodstream creating new parasitic organs. | В течении 72 часов, он поражает всю кровеносную систему человека, и создаёт новые паразитирующие органы. |
| It'll help clean any residual chemicals in his system before it's absorbed in his bloodstream. | Это поможет очистить его организм от любых остаточных химических веществ до того как они поглотятся в его кровеносной системе. |
| Antibodies travel via the bloodstream. | Антитела путешествуют по кровеносной системе. |
| The guy could have the Spanish Armada floating through his bloodstream and we wouldn't know about it, till they started firing cannons. | По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий. |
| we can actually design a superweapon that can travel through the bloodstream. | мы можем разработать супероружие, способное передвигаться по кровотоку. |
| The two oppositely charged molecules stick together through charge attraction, and that provides us with a protective layer that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream. | Две противоположно заряженные молекулы притягиваются друг к другу, что создаёт защитный слой и позволяет миРНК без потерь пройти по кровотоку. |
| Bits of it split off, Circulated through his bloodstream Until they landed and attached somewhere else. | От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. |
| This invisibility cloak allows the nanoparticle to travel through the bloodstream long and far enough to reach the tumor, without getting eliminated by the body. | В такой мантии наночастица может путешествовать по кровотоку столько, сколько нужно, чтобы добраться до опухоли и не быть уничтоженной организмом. |
| The two oppositely charged molecules stick together through charge attraction, and that provides us with a protective layer that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream. | Две противоположно заряженные молекулы притягиваются друг к другу, что создаёт защитный слой и позволяет миРНК без потерь пройти по кровотоку. |
| I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. | К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
| The creature's also secreting some kind of paralyzing agent into her bloodstream. | Существо выделило какой-то парализующий агент в ее систему кровообращения. |
| Which is then absorbed through the stomach lining into the bloodstream. | Которая проникла через стенки желудка в систему кровообращения. |
| It goes straight to your bloodstream. | Она попадает прямо в систему кровообращения. |
| It would take too long to reach his bloodstream. | Чтобы подействовать на его кровообращение нужно много времени. |
| If it's too tight it cuts off your bloodstream. | Если стянуть слишком сильно, это нарушит кровообращение. |
| Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound? | Полагаться на медленное кровообращение, чтобы доставить неочищенный препарат? |
| Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system. | ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека. |
| The bullet shifted and entered your bloodstream. | Пуля сдвинулась и перекрыла кровообращение. |