Constant infusion of adrenaline into the bloodstream is bad for you on so many levels. | Постоянный прилив адреналина в кровь в большом количестве вреден для тебя. |
The drug leaked into her bloodstream, causing her psychosis, so I ordered emergency surgery. | Наркотики попали в кровь, вызвав психоз, поэтому я прооперировала её. |
I think that the meth entered my bloodstream | Я думаю, что мет просочился в мою кровь |
After three or four days the bacteria enter the bloodstream, and infect organs such as the spleen and the lungs. | Через 3-4 дня бактерии попадают в кровь и заражают органы, такие как селезёнка и лёгкие. |
The infection's gotten into the bloodstream. | Инфекция попала в кровь. |
If it's in the bloodstream, it's too late. | Если он попал в кровоток, уже слишком поздно. |
The faster your heart beats, The faster the poison gets into your bloodstream. | Чем быстрее бьется твое сердце, тем быстрее яд попадет в твой кровоток. |
Okay, the mutagen is now entering his bloodstream. | Мутаген начал поступать в его кровоток. |
Basolateral GLUT2 in enterocytes also aids in the transport of fructose into the bloodstream through glucose-dependent cotransport. | Кроме этого базолатеральный GLUT2 в энтероцитах способствует транспорту фруктозы в кровоток через глюкозо-зависимый вторично-активный транспорт. |
Inability of the organism to properly digest such a complicated diet leads to mass absorption of partially undigested, and, therefore, foreign, substances into the bloodstream. | Неспособность качественно переварить такой сложный для организма пищевой коктейль, приводит к постоянному всасыванию массы недопереваренных, а значит чужеродных частиц в кровоток. |
Every cut of the scalpel could have sent endometrial cells spilling out into her bloodstream. | Каждый разрез скальпеля мог отправить клетки эндометрия в кровеносную систему. |
Once inside the skin, they release a series of nanoprobes into the bloodstream. | Проткнув кожу, они выпускают ряд нанозондов в кровеносную систему. |
Got into her bloodstream on impact. | Что-то попало в кровеносную систему при аварии. |
What if I told you that I invented a bunch of teeny tiny robots that were capable of entering my bloodstream, traveling to the clot, and shrinking it, all without damaging my brain or any other organ in my body? | Что, если я скажу вам, что я создал кучку крошечных роботов, которые, при введении в кровеносную систему, способны обнаружить сгусток и уменьшить его без повреждения моего мозга или любого другого органа в моём теле? |
Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish. | Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри... |
It'll help clean any residual chemicals in his system before it's absorbed in his bloodstream. | Это поможет очистить его организм от любых остаточных химических веществ до того как они поглотятся в его кровеносной системе. |
Antibodies travel via the bloodstream. | Антитела путешествуют по кровеносной системе. |
The guy could have the Spanish Armada floating through his bloodstream and we wouldn't know about it, till they started firing cannons. | По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий. |
we can actually design a superweapon that can travel through the bloodstream. | мы можем разработать супероружие, способное передвигаться по кровотоку. |
But, eventually, I came to recognize, when the destiny of a great fortune is at stake, men's greed spreads like a poison in the bloodstream. | Но в конце концов я понял, что когда на кон ставится большое состояние, людская алчность распространяется, как яд по кровотоку. |
Bits of it split off, Circulated through his bloodstream Until they landed and attached somewhere else. | От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. |
This invisibility cloak allows the nanoparticle to travel through the bloodstream long and far enough to reach the tumor, without getting eliminated by the body. | В такой мантии наночастица может путешествовать по кровотоку столько, сколько нужно, чтобы добраться до опухоли и не быть уничтоженной организмом. |
The two oppositely charged molecules stick together through charge attraction, and that provides us with a protective layer that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream. | Две противоположно заряженные молекулы притягиваются друг к другу, что создаёт защитный слой и позволяет миРНК без потерь пройти по кровотоку. |
I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. | К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
The creature's also secreting some kind of paralyzing agent into her bloodstream. | Существо выделило какой-то парализующий агент в ее систему кровообращения. |
Which is then absorbed through the stomach lining into the bloodstream. | Которая проникла через стенки желудка в систему кровообращения. |
It goes straight to your bloodstream. | Она попадает прямо в систему кровообращения. |
It would take too long to reach his bloodstream. | Чтобы подействовать на его кровообращение нужно много времени. |
If it's too tight it cuts off your bloodstream. | Если стянуть слишком сильно, это нарушит кровообращение. |
Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound? | Полагаться на медленное кровообращение, чтобы доставить неочищенный препарат? |
Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system. | ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека. |
The bullet shifted and entered your bloodstream. | Пуля сдвинулась и перекрыла кровообращение. |