| We need to shrink someone to a molecular level, inject him into Vince's bloodstream using a miniature submarine. | Нам нужно уменьшить кого-нибудь до молекулярного уровня, запустить его в кровь Винса на маленькой подводной лодке |
| It seeps into our bloodstream. | Они просачиваются нам в кровь. |
| All you need is a little bit of the venom introduced into your bloodstream and you're pretty much screwed. | Достаточно, чтобы в твою кровь попало чуть-чуть яда, и все, тебе кранты. |
| I'm drawing the antiserum from Thomas's blood, mixing it with interferon, and introducing it into Cinco's bloodstream in real time. | Я беру антисыворотку из кровиТомаса, смешиваю с интерфероном и ввожу в кровь Синко в режиме реального времени. |
| Particles "unlawfully" entering the bloodstream, having retained pieces of the protein chain from the original, unique structure, are recognized by the immune system as "enthetic biological material." Needless to say, they do not have any nutritional value. | "Незаконно" проникшие в кровь частицы, сохранившиеся обрывки белковых цепочек оригинальной неповторимой структуры, узнаваемы для иммунной системы, как "чужеродный биологический материал". Стоит ли говорить, что они не могут иметь никакой питательной ценности. |
| As soon as the nanites enter her bloodstream, they'll start to alter her cells. | Как только наниты попадут в ее кровоток они начнут изменять ее клетки. |
| Is it at all possible the alcohol could have been inserted into the bloodstream somehow? | А вообще возможно, чтобы алкоголь мог быть введен в кровоток каким-то образом? |
| But itwould have to enter the bloodstream to do any serious damage. | Ген должен попасть в кровоток, чтобы привести к видимым изменениям. |
| Viremia is a medical condition where viruses enter the bloodstream and hence have access to the rest of the body. | Вирусемия, виремия - состояние организма, при котором вирусы попадают в кровоток и могут распространяться по всему телу. |
| Yes - its bloodstream rather than its stomach. | Да. скорее кровоток, а не его живот. |
| They go swimming in his bloodstream. | И их смывает в кровеносную систему. |
| It required a vector, such as an insect, to break the skin and deliver the biologically active compounds into the bloodstream. | Для прокола кожного покрова и введения биологически активного соединения в кровеносную систему требуется наличие вектора, например насекомого. |
| Nanosilver's broken down in the stomach, absorbed into the bloodstream as a salt and then deposited in the skin, where exposure to light turns the salt back into elemental silver, creating the skin's bluish hue. | Частицы серебра расщепляются в желудке, всасываются в кровеносную систему как соль, а после, оседают на коже, где на свету превращаются из соли снова в серебро, придавая коже синеватый оттенок. |
| As lead accumulates in the bones of the human body and is gradually released into the bloodstream there is a very strong argument for arresting this development through an early phase-out of lead in petrol. | Накопление свинца в костях человеческого тела и его постепенное попадание в кровеносную систему являются весьма вескими доводами в пользу необходимости остановить этот процесс путем скорейшего прекращения использования свинца в бензине. |
| Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish. | Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри... |
| It'll help clean any residual chemicals in his system before it's absorbed in his bloodstream. | Это поможет очистить его организм от любых остаточных химических веществ до того как они поглотятся в его кровеносной системе. |
| Antibodies travel via the bloodstream. | Антитела путешествуют по кровеносной системе. |
| The guy could have the Spanish Armada floating through his bloodstream and we wouldn't know about it, till they started firing cannons. | По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий. |
| we can actually design a superweapon that can travel through the bloodstream. | мы можем разработать супероружие, способное передвигаться по кровотоку. |
| But, eventually, I came to recognize, when the destiny of a great fortune is at stake, men's greed spreads like a poison in the bloodstream. | Но в конце концов я понял, что когда на кон ставится большое состояние, людская алчность распространяется, как яд по кровотоку. |
| The two oppositely charged molecules stick together through charge attraction, and that provides us with a protective layer that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream. | Две противоположно заряженные молекулы притягиваются друг к другу, что создаёт защитный слой и позволяет миРНК без потерь пройти по кровотоку. |
| It's essentially a central catheter that allows me direct access to your bloodstream. | Это по сути центральный катетер, который даст мне доступ к кровотоку напрямую. |
| Bits of it split off, Circulated through his bloodstream Until they landed and attached somewhere else. | От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. |
| I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. | К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
| The creature's also secreting some kind of paralyzing agent into her bloodstream. | Существо выделило какой-то парализующий агент в ее систему кровообращения. |
| Which is then absorbed through the stomach lining into the bloodstream. | Которая проникла через стенки желудка в систему кровообращения. |
| It goes straight to your bloodstream. | Она попадает прямо в систему кровообращения. |
| It would take too long to reach his bloodstream. | Чтобы подействовать на его кровообращение нужно много времени. |
| If it's too tight it cuts off your bloodstream. | Если стянуть слишком сильно, это нарушит кровообращение. |
| Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound? | Полагаться на медленное кровообращение, чтобы доставить неочищенный препарат? |
| Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system. | ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека. |
| The bullet shifted and entered your bloodstream. | Пуля сдвинулась и перекрыла кровообращение. |