So apparently the alcohol was pumped directly into his bloodstream. | По всей видимости алкоголь был введён прямо в его кровь. |
It'd enter the bloodstream easily no matter how it was introduced. | Он легко попадет в кровь, и не важно, как был введен. |
So, even if you found him alive, the act of removing the weight, trying to save him, would have released those toxins into the bloodstream. | Так что, даже если бы вам удалось обнаружить его живым, попытка снять с него кирпичи, с целью его спасти, высвободила бы эти токсины прямиком в кровь. |
Parasite in his bloodstream choking his oxygen. Asteroid, nitroglycerine. | Паразит перекрыл доступ кислорода в кровь. |
You'd have to have the Lectin in your bloodstream first to render the cure... ineffective. | Нужно, чтобы лектин попал в кровь раньше, тогда лекарство... не сработает. |
If it's in the bloodstream, it's too late. | Если он попал в кровоток, уже слишком поздно. |
As soon as they freed him, toxins were released into the bloodstream. | Как только мы освободим его, токсины уже попадут в кровоток |
The compositions improve the absorption of the active compound in the bloodstream when said active compound is administered perorally. | Композиции улучшают абсорбцию активного соединения в кровоток при его пероральной доставке. |
But itwould have to enter the bloodstream to do any serious damage. | Ген должен попасть в кровоток, чтобы привести к видимым изменениям. |
Yes - its bloodstream rather than its stomach. | Да. скорее кровоток, а не его живот. |
Every cut of the scalpel could have sent endometrial cells spilling out into her bloodstream. | Каждый разрез скальпеля мог отправить клетки эндометрия в кровеносную систему. |
Got into her bloodstream on impact. | Что-то попало в кровеносную систему при аварии. |
We inject a radioactive isotope into his bloodstream, and we check to see if there's inflammation anywhere in the body. | Мы введем радиоактивный изотоп в его кровеносную систему, и проверим, есть ли воспаление где-либо в теле. |
Nanosilver's broken down in the stomach, absorbed into the bloodstream as a salt and then deposited in the skin, where exposure to light turns the salt back into elemental silver, creating the skin's bluish hue. | Частицы серебра расщепляются в желудке, всасываются в кровеносную систему как соль, а после, оседают на коже, где на свету превращаются из соли снова в серебро, придавая коже синеватый оттенок. |
Straight into the bloodstream. | Прямо в кровеносную систему. |
It'll help clean any residual chemicals in his system before it's absorbed in his bloodstream. | Это поможет очистить его организм от любых остаточных химических веществ до того как они поглотятся в его кровеносной системе. |
Antibodies travel via the bloodstream. | Антитела путешествуют по кровеносной системе. |
The guy could have the Spanish Armada floating through his bloodstream and we wouldn't know about it, till they started firing cannons. | По кровеносной системе парня может проплыть "Непобедимая армада", и мы не узнаем об этом, пока они не начнут палить из всех орудий. |
we can actually design a superweapon that can travel through the bloodstream. | мы можем разработать супероружие, способное передвигаться по кровотоку. |
This invisibility cloak allows the nanoparticle to travel through the bloodstream long and far enough to reach the tumor, without getting eliminated by the body. | В такой мантии наночастица может путешествовать по кровотоку столько, сколько нужно, чтобы добраться до опухоли и не быть уничтоженной организмом. |
It's essentially a central catheter that allows me direct access to your bloodstream. | Это по сути центральный катетер, который даст мне доступ к кровотоку напрямую. |
Bits of it split off, Circulated through his bloodstream Until they landed and attached somewhere else. | От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. |
The two oppositely charged molecules stick together through charge attraction, and that provides us with a protective layer that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream. | Две противоположно заряженные молекулы притягиваются друг к другу, что создаёт защитный слой и позволяет миРНК без потерь пройти по кровотоку. |
I'm afraid that once it enters the bloodstream the effect is irreversible. | К сожалению, как только оно проникло в систему кровообращения, последствия стали необратимыми. |
The creature's also secreting some kind of paralyzing agent into her bloodstream. | Существо выделило какой-то парализующий агент в ее систему кровообращения. |
Which is then absorbed through the stomach lining into the bloodstream. | Которая проникла через стенки желудка в систему кровообращения. |
It goes straight to your bloodstream. | Она попадает прямо в систему кровообращения. |
It would take too long to reach his bloodstream. | Чтобы подействовать на его кровообращение нужно много времени. |
If it's too tight it cuts off your bloodstream. | Если стянуть слишком сильно, это нарушит кровообращение. |
Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound? | Полагаться на медленное кровообращение, чтобы доставить неочищенный препарат? |
Upon entering the bloodstream it takes over, suppressing the immune system. | ѕосле входа в кровообращение он вступает во владени€, полностью подавл€€ нормальную иммунную систему человека. |
The bullet shifted and entered your bloodstream. | Пуля сдвинулась и перекрыла кровообращение. |