Titus Vespasianus has accepted nickname Flavius (fair-haired, blond) and has based a new dynasty. |
Тит Веспасиан принял прозвище Флавий (русый, белокурый) и основал новую династию. |
You know, it had been months since we'd seen a woman, and here's this blond angel. |
Понимаешь, мы много месяцев... не видели женщин, а тут этот белокурый ангел. |
Two years old, on a meadow near my home, when I was still innocent and blond! |
мне два года, на лужайке около дома, когда я был все еще невинный и белокурый! |
Actually it means that Flavius Constantius Chlorus, Elena and their son Constantine were arias of a sort of Russ as Flavius from Latin language and it is translated - fair-haired, blond. |
Фактически это означает, что Флавий Констанций Хлор, Елена и их сын Константин были ариями рода Руси, тем более что Флавий с латинского языка так и переводится - русый, белокурый. |
A blond Adonis, no doubt. |
Белокурый Адонис, несомненно. |
There's this tall, blond crew-cutted guy and he's looking at me in a funny way. |
Высокий белокурый парень, торгующий дисками очень хитро на меня посмотрел. |
I smashed him into the ground like a blond tent peg. |
Я уткнул его в землю, слово белокурый колышек для палатки. |