| Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed | ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым. |
| I just remember falling and then blackness. | Помню только как падала, а потом чернота. |
| And there was a blackness, a... a dark beyond dark. | И там была чернота... темнее темного. |
| Collision, damage, blackness. | Столкновение, повреждение, чернота. |
| As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people. | Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей. |
| Just a blur of light and sound and then the blackness. | Просто вспышка света и звука, а затем - темнота. |
| Everything else, the stars, the blackness - that's all dead. | Всё остальное: звёзды, темнота - всё это мертво. |
| Farther down still, the blackness is complete. | А ещё глубже уже царит кромешная темнота, сюда не может проникнуть ни один луч солнца. |
| I looked for blackness, holes in the heavens. | Я выглянул в иллюминатор, а там темнота, и мы в небе. |
| The blackness would hit me | Темнота снова стукнет мне в темя. |
| It's nothing but inky blackness for miles! | Вокруг лишь чернильная тьма на мили! |
| Perhaps it was my own sin, the blackness in my heart, that my father saw in me. | Наверное, это моя вина, тьма в сердце, которую увидел мой отец. |
| I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him. | Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже. |
| His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness; | Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма; |
| They came with beasts from the blackness. | С ними были твари, порожденные тьмой... |
| They came with mist from the blackness. | С ними были твари, порожденные тьмой... |