| This was Edward Teach, better known as the British pirate, Blackbeard. | Им был Эдвард Тич, более известный как британский пират Чёрная Борода. |
| Blackbeard is alive and operates from some unknown location. | Чёрная Борода жив и обосновался в неизвестном нам месте. |
| Hornigold's second-in-command during this period was Edward Teach, who would later be better known as the pirate Blackbeard. | В течение этого периода его первым помощником был Эдвард Тич, который позже прославится как пират Чёрная Борода. |
| As stated by Jack Sparrow, people believe that Blackbeard was beheaded, and that his headless body swam three times around his ship before climbing back on board. | Джек Воробей указывает, что капитан «Чёрная Борода» был обезглавлен, его тело трижды проплыло вокруг корабля, и он снова поднялся на борт. |
| The truth, then, is it? Blackbeard has served his purpose. | Я скажу тебе правду, Чёрная Борода нам больше не нужен. |
| It's the one thing you failed at, Edward, to shrug off this carapace you created for yourself, this blackbeard. | В одном ты оплошал, Эдвард, - не сбросил щит, созданный тобой, не сбрил эту черную бороду. |
| Give me Blackbeard and spare yourself. | Выдай мне Черную Бороду, пощади себя. |
| I have to kill Blackbeard tonight. | Сегодня вечером я должен убить Черную Бороду. |
| I believe you should expect an attack on English interests, which could be stopped if you were to arrest Blackbeard, | Уверен, вам следует ожидать атаку на интересы англичан, которую можно остановить, арестовав Черную Бороду, |
| I'll do my job, Mr. Jagger, and I'll deliver Blackbeard to you, but I will not do so at the expense of people who've done neither me nor you any harm. | Я выполню свою работу, мистер Джаггер, привезу вам Черную Бороду, но я не за счет людей, которые не сделали ни мне, ни вам ничего плохого. |
| Thought I'd earned a place by Blackbeard's side for an age. | Думал, что заслужил место рядом с Чёрной Бородой. |
| Pablo called this accountant "Blackbeard," not because he looked like a pirate, but because his job was to map out where the treasure was hidden. | Пабло звал своего бухгалтера "Чёрной Бородой", но не из-за его сходства с пиратом, просто его работой было отмечать на карте зарытые сокровища. |
| If the story of the pirate Jack Rackham is to end with him standing alongside Blackbeard as an equal, together defeating the governor who hanged Charles Vane and in so doing restoring pirate rule over Nassau... that is an ending I can live with. | Если пират Джек Рэкхем войдёт в историю, сражаясь бок о бок с Чёрной Бородой против губернатора, повесившего Чарльза Вейна - сражаясь за Нассау, что ж, меня это устраивает. |
| But I'd give my left arm for a chance at Blackbeard. | Но я отдал бы левую руку за шанс сразиться с Чёрной Бородой. |
| So Edward Teach redesigned himself as Blackbeard by playing the part of a merciless brute. | Эдвард Тич назвался Чёрной Бородой и вжился в роль безжалостного дикаря. |
| One night, the king's son, the fairy prince, found his way onto Blackbeard's ship. | Однажды ночью сын короля, принц эльфов, пробрался на корабль Черной Бороды. |
| When you were still pirating, I was the woman who was Blackbeard's woman. | Когда ты еще был пиратом, меня все знали как женщину Черной Бороды. |
| Blackbeard's gold is buried in... | Золото Черной Бороды зарыто в... |
| That's Blackbeard's flag. | Это флаг Черной Бороды. |
| Her name was Mary, the love of Blackbeard's life and his most prized possession. | Ее звали Мэри, любовь Черной Бороды и самую дорогую его собственность. |
| During the early 18th century, Caesar left Biscayne Bay to join Blackbeard in raiding American shipping in the Mid-Atlantic serving as a lieutenant on his flagship Queen Anne's Revenge. | В начале XVIII в. Цезарь покинул залив Бискейн, чтобы присоединиться к Чёрной Бороде в его грабежах американских кораблей, и служил лейтенантом на его флагмане «Месть королевы Анны». |
| Then why does Mr. Blackbeard want it? | Так зачем он Чёрной Бороде? |
| "Blackbeard must die." | "Смерть Чёрной Бороде". |
| So Blackbeard must keep you alive until you've decoded those pages? | Чёрной Бороде вы нужны живым, пока не расшифруете записи? |