| The country's administrative system is divided into eight regions and one autonomous sector, namely Bissau. | С административной точки зрения страна делится на 8 округов и автономный район Бисау. |
| A World Bank mission visited Bissau from 26 January to 9 February 2001 to assess the implementation of the economic rehabilitation and recovery credit. | В период с 26 января по 9 февраля 2001 года в Бисау находилась миссия Всемирного банка, которая занималась оценкой хода осуществления программы кредитования экономического восстановления и подъема. |
| As part of the regular joint monitoring of detention conditions, UNOGBIS, together with representatives of the Office of the Attorney-General, visited the three civilian detention centres in Bissau. | В рамках регулярного совместного контроля за условиями содержания заключенных ЮНОГБИС вместе с представителями генеральной прокуратуры посетила три гражданских пенитенциарных центра в Бисау. |
| On 12 July 2008, a plane from the Bolivarian Republic of Venezuela landed at Bissau airport without the requisite landing or overflight permits or the prior knowledge of airport officials. | 12 июля 2008 года в аэропорту Бисау приземлился самолет из Боливарианской Республики Венесуэла без наличия у него необходимых разрешений для посадки или пролета и без предварительного уведомления должностных лиц аэропорта. |
| A delegation of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, headed by Regina Maria Cordeiro Dunlop, Deputy Permanent Representative of Brazil to the United Nations, on behalf of the Chair of the Guinea-Bissau configuration, visited Bissau from 18 to 20 January 2010. | Делегация Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, возглавляемая Регина Мария Кордейро Данлоп, заместителем Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций, от имени Председателя Структуры по Гвинее-Бисау, посетила Бисау в период с 18 по 20 января 2010 года. |
| Several munitions storage facilities, notably in Bissau, contain munitions in compromised condition that are improperly stored and should be destroyed. | Некоторые хранилища боеприпасов, в частности в Бисау, содержат боеприпасы, которые находятся в плохом состоянии и неправильно хранятся, и поэтому должны быть уничтожены. |
| On 12 November, my Representative convened a meeting of the international partners group in Bissau, to review the final draft of an anti-narcotics programme document, including a costing plan. | 12 ноября мой Представитель созвал в Бисау совещание международной группы партнеров для рассмотрения окончательного проекта документа о программе борьбы с наркотиками, включая план расходов. |
| During its stay in Bissau, the mission met with interim President Sanha, Prime Minister Fadul, General Mane, representatives of the diplomatic community and of civil society and political parties, as well as with heads of United Nations organizations operating in Guinea-Bissau. | В ходе своего пребывания в Бисау миссия встретилась с временным президентом Саньей, премьер-министром Фадулом, генералом Мане, представителями дипломатического корпуса и гражданского общества и политических партий, а также с руководителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Гвинее-Бисау. |
| The State Department also issued a travel warning to the country and called on its citizens already in the country "to shelter in place and avoid the downtown area of Bissau." | Государственный департамент также издал предупреждение для своих туристов и призвал своих граждан в стране «найти укрытие и избегать центра города Бисау». |
| To meet this demand, the United Nations Children's Fund and the non-governmental organization community have begun digging wells and rehabilitating small water refilling systems in Bissau and in the countryside. | Следует сказать, что возвращение многих беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Бисау еще больше увеличило и без того высокий спрос на социальные услуги, в частности в том, что касается снабжения водой и электроэнергией. |
| In West Africa, the crises in Sierra Leone and Guinea- Bissau forced hundreds of thousands to flee their homes. | В Западной Африке в результате кризисов в Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау сотни тысяч людей были вынуждены покинуть свои дома. |
| Internal conflict in Guinea-Bissau in June 1998 caused some 200,000 inhabitants of Bissau City and its surroundings to flee to the countryside. | В результате внутреннего конфликта в Гвинее-Бисау в июне 1998 года приблизительно 200000 жителей города Бисау и его пригородов бежали в сельские районы. |
| The adoption of the strategy followed my last visit to Bissau as Chair of the Peacebuilding Commission country-specific configuration on 10 September. | Утверждение этой стратегии последовало за моей прошлой поездкой в Бисау в качестве председателя страновой структуры по Гвинее-Бисау в Комиссии по миростроительству от 10 сентября. |
| The overall critical economic and social situation has changed little since my last report, but missions dispatched to Bissau in recent months by both multilateral and bilateral donors have shown that there is increased interest in Guinea-Bissau on the part of the international community. | Общее экономическое и социальное положение, характеризовавшееся ранее как критическое, мало изменилось с момента представления моего предыдущего доклада, однако направление в последние месяцы международными и двусторонними донорами миссий в Бисау явилось свидетельством повышения интереса к Гвинее-Бисау со стороны международного сообщества. |
| In addition to assigning one senior adviser and one senior ad hoc adviser to Bissau in November 2007, the United Nations Office on Drugs and Crime will appoint a project manager by March 2008, to coordinate its expanding activities in Guinea-Bissau. | В дополнение к одному старшему советнику и одному старшему специальному советнику, направленным в Бисау в ноябре 2007 года, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности назначит к марту 2008 года руководителя проекта, который будет координировать расширяющуюся деятельность Управления в Гвинее-Бисау. |
| Among those issues were recent incidents involving the navy of Guinea-Bissau and Senegalese fishing boats that did not have licences to fish in the Bissau Guinean exclusive economic zone. | Среди обсуждавшихся вопросов были недавние инциденты, в которые были вовлечены корабли ВМС Гвинеи-Бисау и рыболовецкие суда Сенегала, которые не имели лицензий на отлов рыбы в исключительной экономической зоне Гвинеи-Бисау. |
| The voluntary repatriation of Bissau Guinean refugees from neighbouring countries continued, under the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) auspices, during the period under review. | В течение рассматриваемого периода продолжалась добровольная репатриация из соседних стран беженцев из Гвинеи-Бисау под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
| The situation along the border with Senegal remains precarious, as the withdrawal of regular Bissau Guinean troops from the border region, with only border guards left in place to provide security, has left the situation there tense and delicate. | Обстановка на границе с Сенегалом остается нестабильной из-за напряженной и сложной ситуации, возникшей там после вывода регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау из пограничного района, где для обеспечения безопасности были оставлены лишь пограничники. |
| In an encouraging confidence-building move, the chiefs of staff of the armed forces of Guinea-Bissau and Senegal met in Bissau to discuss ways to increase security along the border. | В рамках достойной поощрения меры укрепления доверия начальники штабов вооруженных сил Гвинеи-Бисау и Сенегала встретились в Бисау для обсуждения путей укрепления безопасности вдоль границы. |
| In continuation of his efforts to encourage the harmonization of the positions of Guinea-Bissau's international partners, my Special Representative commenced fortnightly meetings of international partners in Bissau on 4 June. | В продолжение своих усилий по содействию выработке согласованной позиции международных партнеров Гвинеи-Бисау 4 июня мой Специальный представитель инициировал практику совещаний международных партнеров, проводимых раз в две недели в Бисау. |
| A World Bank team also visited Bissau in May 2005 to discuss an economic recovery credit for $10 million to be disbursed by July 2005. | Группа представителей Всемирного банка посетила также Гвинею-Бисау в мае 2005 года, чтобы обсудить вопрос о кредите на цели экономического возрождения в размере 10 млн. долл. США, который должен быть выделен к июлю 2005 года. |
| On 10 April, the President of Ghana, John Dramani Mahama, visited Bissau in his capacity as the Chair of ECOWAS and as part of efforts by subregional organizations to assist in defusing political tensions and promoting peaceful and credible elections in Guinea-Bissau. | 10 апреля президент Ганы Джон Драмани Махама посетил Гвинею-Бисау в качестве Председателя ЭКОВАС в рамках деятельности субрегиональных организаций, направленной на ослабление политической напряженности и проведение мирных и внушающих доверие выборов в Гвинее-Бисау. |
| I intend to deploy a mission to Bissau by the end of the first quarter of 2011 to undertake the requested assessment, following which I will provide a detailed response to the Council's request in my next report. | Я намерен направить в Гвинею-Бисау к концу первого квартала 2011 года миссию для проведения необходимой оценки, после чего в своем следующем докладе я представлю Совету подробную информацию в ответ на его просьбу. |
| In this context, CPLP will organize a political mission to Bissau, as soon as the new Government of Guinea-Bissau is formed, for consultations on the implementation of this programme. | В этой связи Сообщество португалоязычных стран направит в Гвинею-Бисау, как только будет сформировано новое правительство Гвинеи-Бисау, политическую миссию для консультаций по вопросам осуществления этой программы. |