This square meter figure is lower than that mentioned above with regards to the clearance in Bissau as those results also included battle area clearance. | Эта величина в квадратных метрах ниже, чем упоминалось ранее в отношении расчистки в Бисау, ибо эти результаты включали и расчистку зон боевых действий. |
A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. | Посещение казарм в Бисау и Бафате позволило делегации получить более четкое представление о плохих жилищных условиях в казармах и о насущной необходимости решения этой проблемы. |
In particular, the Office provided logistical support to ECOWAS while it was setting up its permanent mission in Bissau and is ready to provide similar support to CPLP. | Отделение, в частности, оказало материально-техническую поддержку ЭКОВАС, когда то создавало свое постоянное представительство в Бисау, и Отделение готово оказать аналогичную поддержку СПГС. |
In accordance with Security Council resolution 1949 (2010), the Secretary-General deployed a technical assessment mission to Bissau in April 2011, to assess, with ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries the requirements to support the rapid implementation of the road map. | В соответствии с резолюцией 1949 (2010) Совета Безопасности Генеральный секретарь в апреле 2011 года направил в Бисау миссию по технической оценке для проведения вместе с ЭКОВАС и СПЯС анализа потребностей для поддержки оперативного осуществления «дорожной карты». |
On 16 July, experts from INTERPOL, accompanied by two sniffer dogs, arrived in Bissau. | 16 июля в Бисау из Интерпола прибыли эксперты, а также две собаки, натасканные на обнаружение наркотиков. |
During the reporting period, the Municipal Council of Bissau went on strike and provided only minimum basic services, including limited waste collection. | В отчетном периоде состоялась забастовка муниципального совета Бисау, в связи с чем в этот период предоставлялся лишь минимум базовых услуг, включая ограниченный сбор мусора. |
On 18 August, UNFPA sponsored a national workshop on ethics, human rights and reproductive health held in Bissau, in close collaboration with the Ministries of Health and Justice. | ЮНФПА в тесном сотрудничестве с министерствами здравоохранения и юстиции выступил спонсором проведенного 18 августа в Бисау национального практикума по вопросам этических норм, прав человека и репродуктивного здоровья. |
Advice to national authorities for the establishment and replication of a model police station in Bissau and in the regions | Консультирование национальных властей по вопросам создания и тиражирования проекта типового полицейского участка в Бисау и в районах |
The United Nations Population Fund is helping to set up a multi-functional centre for youth and adolescents in Bissau to, among other programmes, provide an opportunity for young people to acquire computer skills. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения оказывает помощь в создании многофункционального центра для молодежи и подростков в Бисау в целях предоставления молодым людям возможностей для овладения навыками работы с компьютерной техникой. |
In response to a request by the Government of Guinea-Bissau for United Nations assistance in organizing the legislative elections scheduled for 2008, a United Nations electoral assistance mission was dispatched to Bissau from 26 September to 4 October to carry out a needs assessment. | В ответ на просьбу правительства Гвинеи-Бисау к Организации Объединенных Наций об оказании помощи в организации законодательных выборов, запланированных на 2008 год, в период с 26 сентября по 4 октября в Бисау была направлена миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
Despite reports of increased criminal activity in Bissau, the police lack any quick-reaction capability and training is rudimentary. | В то время как поступают сообщения о расширении масштабов преступной деятельности в Гвинее-Бисау, полиция не имеет потенциала быстрого реагирования, а подготовка полицейских носит рудиментарный характер. |
In this regard, I wish to commend the efforts both of the regional leaders and of civil society inside Guinea- Bissau for their unstinting support during and after the crisis. | В этой связи я хотел бы дать высокую оценку усилиям региональных лидеров и гражданского общества в Гвинее-Бисау за их постоянную поддержку во время кризиса и после него. |
Instead, the present annual report was prepared following the visit to Bissau of the Chairperson of the Commission's Guinea-Bissau configuration, Maria Luiza Viotti (Brazil), from 7 to 12 December 2009. | Вместо этого настоящий годовой доклад был подготовлен после визита в Бисау председателя структуры Комиссии по Гвинее-Бисау Марии Луизы Виотти (Бразилия) в период с 7 по 12 декабря 2009 года. |
A delegation of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission, headed by Regina Maria Cordeiro Dunlop, Deputy Permanent Representative of Brazil to the United Nations, on behalf of the Chair of the Guinea-Bissau configuration, visited Bissau from 18 to 20 January 2010. | Делегация Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, возглавляемая Регина Мария Кордейро Данлоп, заместителем Постоянного представителя Бразилии при Организации Объединенных Наций, от имени Председателя Структуры по Гвинее-Бисау, посетила Бисау в период с 18 по 20 января 2010 года. |
A Special Adviser on anti-narcotics and organized crime of the United Nations Office on Drugs and Crime assumed his duties in Bissau in May, completing the initial set-up of a dedicated presence of the Office in Guinea-Bissau. | В мае в Бисау приступил к выполнению своих обязанностей Специальный советник ЮНОДК по борьбе с наркотиками и организованной преступностью, в результате чего был завершен процесс первоначального создания специального присутствия ЮНОДК в Гвинее-Бисау. |
I urge all national stakeholders to continue with this positive attitude of consensus-building so that the Government may focus on addressing the major socio-economic needs of Bissau Guineans. | Я настоятельно призываю все движущие силы страны сохранять этот позитивный настрой на формирование консенсуса, так чтобы у правительства была возможность сосредоточиться на удовлетворении основных социально-экономических нужд жителей Гвинеи-Бисау. |
Only by upholding the rule of law and the constitutional order will Bissau Guineans be able to break the cycle of violence and advance towards the consolidation of peace and development. | Только утвердив принцип верховенства закона и конституционного порядка, народ Гвинеи-Бисау сможет разорвать цикл насилия и двинуться по пути к прочному миру и развитию. |
They found that, as a result of armed skirmishes between MFDC rebels and Bissau Guinean forces on Bissau Guinean territory, 11 houses in a village where the refugees lived had been burned, forcing them to flee. | Они установили, что в результате вооруженных столкновений между повстанцами ДДСК и силами Гвинеи-Бисау на территории этой страны 11 домов в одном из селений, где проживали эти беженцы, были сожжены, что вынудило их бежать. |
In this context, CPLP will organize a political mission to Bissau, as soon as the new Government of Guinea-Bissau is formed, for consultations on the implementation of this programme. | В этой связи Сообщество португалоязычных стран направит в Гвинею-Бисау, как только будет сформировано новое правительство Гвинеи-Бисау, политическую миссию для консультаций по вопросам осуществления этой программы. |
During these incidents two Bissau Guinean naval personnel were killed and a number of Senegalese seamen were detained by the Bissau Guinean authorities. | В ходе этих инцидентов были убиты два моряка из состава ВМС Гвинеи-Бисау, а власти Гвинеи-Бисау задержали несколько сенегальских рыбаков. |
A World Bank team also visited Bissau in May 2005 to discuss an economic recovery credit for $10 million to be disbursed by July 2005. | Группа представителей Всемирного банка посетила также Гвинею-Бисау в мае 2005 года, чтобы обсудить вопрос о кредите на цели экономического возрождения в размере 10 млн. долл. США, который должен быть выделен к июлю 2005 года. |
On 10 April, the President of Ghana, John Dramani Mahama, visited Bissau in his capacity as the Chair of ECOWAS and as part of efforts by subregional organizations to assist in defusing political tensions and promoting peaceful and credible elections in Guinea-Bissau. | 10 апреля президент Ганы Джон Драмани Махама посетил Гвинею-Бисау в качестве Председателя ЭКОВАС в рамках деятельности субрегиональных организаций, направленной на ослабление политической напряженности и проведение мирных и внушающих доверие выборов в Гвинее-Бисау. |
I intend to deploy a mission to Bissau by the end of the first quarter of 2011 to undertake the requested assessment, following which I will provide a detailed response to the Council's request in my next report. | Я намерен направить в Гвинею-Бисау к концу первого квартала 2011 года миссию для проведения необходимой оценки, после чего в своем следующем докладе я представлю Совету подробную информацию в ответ на его просьбу. |
In this context, CPLP will organize a political mission to Bissau, as soon as the new Government of Guinea-Bissau is formed, for consultations on the implementation of this programme. | В этой связи Сообщество португалоязычных стран направит в Гвинею-Бисау, как только будет сформировано новое правительство Гвинеи-Бисау, политическую миссию для консультаций по вопросам осуществления этой программы. |