Scientific and technological innovations in agriculture, biotechnology, biomedical science, communications, industry and transport, among others, have already produced a quantum leap in people's material and physical well-being. | Научно-технические инновации, в частности в таких сферах, как сельское хозяйство, биотехнология, биомедицина, связь, промышленность и транспорт, уже привели к качественному скачку в материальном положении и физических условиях жизни людей. |
Noting that some progress had been made towards establishment of networking arrangements, inter alia, in the fields of biotechnology, genetic engineering, energy modelling techniques and low-cost housing and building technologies, the leaders called for further acceleration of that process. | Отметив определенный прогресс, достигнутый в деле создания механизмов сотрудничества, в частности в таких областях, как биотехнология, генная инженерия, методы экономического моделирования в области энергетики и недорогостоящие технологии жилищного и иного строительства, главы государств и правительств призвали придать дополнительный импульс этому процессу. |
Outbreaks resulting from the intentional or accidental release of biological agents and the rapidly evolving technology in particular in the area of biotechnology have brought renewed urgency to reinforce the Biological Weapons Convention (BWC). | Внезапные вспышки эпидемий в результате преднамеренного или случайного высвобождения биологических реактивов и быстро развивающаяся технология, в частности биотехнология, вновь придали новую актуальность задаче упрочения Конвенции по биологическому оружию (КБО). |
The UNU Programme for Biotechonology in Latin America and the Caribbean (UNU-BIOLAC) awarded eight biotechnology fellowships in 2012, for periods ranging from two weeks to four months, for training on biotechnology-related topics at Latin American institutions. | В 2012 году Программа в области биотехнологии в странах Латинской Америки и Карибского бассейна УООН (БИОЛАК УООН) предоставила восемь стипендий по программе «Биотехнология» на период от двух недель до четырех месяцев для прохождения профессиональной подготовки в учреждениях Латинской Америки по вопросам, связанным с биотехнологией. |
Biotechnology has become an important component of the scientific, economic and social life of society. | Биотехнология стала важным компонентом научной, экономической и социальной жизни общества. |
Europe now has at least 500 biotechnology companies, of which about 50 are publicly traded. | В Европе в настоящее время насчитывается не менее 500 биотехнологических компаний, из которых 50 котируют свои акции на бирже. |
Rockville, along with neighboring Gaithersburg and Bethesda, is at the core of the Interstate 270 Technology Corridor which is home to numerous software and biotechnology companies as well as several federal government institutions. | Роквилл, наряду с соседними Гейтерсбергом и Бетесдой, составляет основу «технологического коридора I-270», который является домом для многочисленных программ и биотехнологических компаний, а также ряда федеральных государственных учреждений. |
The Panel saw a need for a new strategy involving the development of biotechnology alternatives that help to minimize or even eliminate many of the environmental problems caused by current agriculture practices, with a view to identifying them at both the regional and country levels. | Участники совещания отметили необходимость новой стратегии, предполагающей разработку альтернативных биотехнологических вариантов, помогающих свести к минимуму или даже ликвидировать многие экологические проблемы, порождаемые нынешней агротехникой, в целях их идентификации как на региональном уровне, так и на уровне стран. |
In terms of collaboration, landlocked countries in the European area with an interest or capacity in marine biotechnology research could use the marine stations in coastal States. | Что касается сотрудничества, то не имеющие выхода к морю страны в Европейском регионе, заинтересованные в проведении или обладающие потенциалом проведения морских биотехнологических исследований, могут использовать морские станции в прибрежных странах. |
In 1998, she joined the investment banking division of J.P. Morgan where she worked on a team that specialised in biotechnology and pharmaceutical companies. | В 1998 году начала работать в J. P. Morgan, в отделе инвестирования, специализируясь на слияниях и поглощениях биотехнологических и фармацевтических компаний. |
Governments may have to provide safety information on biotechnology products and services. | Правительствам придется, возможно, взять на себя задачу предоставления информации относительно безопасности биотехнологической продукции и услуг. |
In June 2012, AstraZeneca and Bristol-Myers Squibb announced a two-stage deal for the joint acquisition of the biotechnology company Amylin Pharmaceuticals. | В июне 2012 года AstraZeneca и Bristol-Myers Squibb объявили о двухэтапной сделке по покупке акций биотехнологической компании Amylin Pharmaceuticals. |
The University of Hawaii has also signed a Biodiversity Collaboration Agreement with a biotechnology company, which develops high-performance specialty enzymes from microbes sampled in extreme ecosystems, including deep sea hydrothermal vents. | Гавайский же университет подписал соглашение о сотрудничестве в области биоразнообразия с биотехнологической компанией, которая разрабатывает высокоэффективные специализированные ферменты из микробов, чьи образцы были отобраны в экстремальных экосистемах, в том числе в глубоководных гидротермальных источниках. |
It may not be possible for them to depend on the scientific base of developed nations for managing the risks posed by biotechnology products given the differences in lifestyle and the environment. | Ввиду различий в образе жизни и окружающей среде они не смогут, по-видимому, полагаться на научную базу развитых государств в деле устранения рисков, связанных с биотехнологической продукцией. |
Possibly the most widely used would be e-PCR, freely accessible from the National Center for Biotechnology Information (NCBI) website. | Вероятно, наиболее широко используемыми являются инструмент «Electronic PCR» (электронная ПЦР), представленный в свободном доступе на сайте Национального центра биотехнологической информации (NCBI), а также бесплатная программа компании PrimerDigital. |
While many international, regional and national biotechnology federations and associations have codes of conduct which include specific mention of biological weapons, this appears not to be the case for the pharmaceutical research and manufacturing sector. | Хотя многие международные, региональные и национальные биотехнологические федерации и ассоциации имеют кодексы поведения, которые включают конкретное упоминание биологического оружия, в случае фармацевтического исследовательского и производственного сектора это, по-видимому, не так. |
In discussing the options available to developing countries to ensure biosafety, the Panel suggested that biotechnology innovations be made in tandem with research work on their impact on ecosystems, particularly tropical ecosystems which prevail in developing countries. | Обсуждая имеющиеся в распоряжении развивающихся стран варианты обеспечения биотехнологической безопасности, участники совещания предложили, чтобы биотехнологические нововведения производились в сочетании с работой по изучению их воздействия на экосистемы, и в частности на экосистемы тропического пояса, преобладающие в развивающихся странах. |
Biotechnology research includes applied programmes that promote the systematic collection, culture of and research on deep-sea organisms. | Биотехнологические исследования включают прикладные программы, способствующие систематическому сбору, выращиванию и исследованию глубоководных организмов. |
Cuba has been a bastion of the fight against international terrorism and drug trafficking. Our biotechnology programmes are concerned solely with the health of our people and of those peoples around the world which need our medicines and our medical expertise. | Куба является оплотом борьбы против терроризма и торговли наркотиками на международном уровне; ее биотехнологические программы служат исключительно делу обеспечения здоровья нашего народа и всех тех народов, которые нуждаются в наших лекарствах и лечении. |
Based on research, biotechnology companies have invested in sequencing technologies and developed predictive tests to identify those who are asymptomatic, but genetically predisposed to a growing number of genetic diseases and more common disorders such as certain types of cancer. | На основе результатов исследований биотехнологические компании провели инвестирование в последующие технологии и разработали предсказывающие тесты для выявления лиц, у которых пока нет симптомов, но есть генетическая предрасположенность к растущему числу генетических заболеваний или более распространенным сбоям в организме, таким, как определенные виды рака. |
One delegation emphasized that any bioprospecting governance mechanism should provide a transparent and simple process to allow for a vibrant biotechnology industry. | Одна делегация подчеркнула, что любой механизм управления биопоиском должен обеспечивать транспарентный и несложный процесс, с тем чтобы биотехнологическая индустрия могла быть жизнеспособной. |
Global development goals and the biotechnology revolution | Глобальные цели в области развития и биотехнологическая революция |
Although there has been no strong evidence to demonstrate the risk of biotechnology products to the environment or human health, the public in some countries are sceptical of the safety of transgenic crops. | Хотя нет никаких серьезных оснований полагать, что биотехнологическая продукция создает риск для окружающей среды или здоровья людей, население некоторых стран скептически относится к заявлениям о безопасности трансгенных культур. |
So for instance, a biotechnology company has now found broadly neutralizing antibodies to influenza, as well as a new antibody target on the flu virus. | Так, например, биотехнологическая компания обнаружила нейтрализующие антитела широкого спектра против гриппа, а также новую точку захвата для антител на вирусе гриппа. |
National conferences - awareness raising among the broader biological sector, ranging from academic researchers, government scientists, research institutes, biotechnology industry; | национальные конференции - разъяснительная работа среди более широкого биологического сектора: академические исследователи, правительственные ученые, исследовательские институты, биотехнологическая промышленность; |
The need to ensure and promote the effective participation of developing countries in partnerships between scientific research institutions and private biotechnology companies was underscored. | Была подчеркнута необходимость обеспечения и стимулирования эффективного участия развивающихся стран в рамках партнерских отношений между научно-исследовательскими институтами и частными биотехнологическими компаниями. |
IAVI's scientific team, drawn largely from the vaccine industry, researches and develops HIV vaccine candidates and conducts HIV clinical trials and clinical research through partnerships with more than 40 academic, biotechnology, pharmaceutical and government institutions. | Научная команда МИВС, сформированная главным образом из представителей фармацевтической промышленности, занимается исследованиями и разработкой возможных вариантов вакцины от ВИЧ, а также проводит технические испытания и клинические исследования в рамках партнерства с более чем 40 академическими, биотехнологическими, фармацевтическими и государственными учреждениями. |
The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. | Роль биотехнологии в секторе здравоохранения растет, и создается все больше партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями. |
However, a 1993 survey on international initiatives in agricultural biotechnology conducted by Intermediary Biotechnology Services provides some useful indications. | Однако в исследовании международных ининциатив в области сельскохозяйственной биотехнологии, проведенном в 1993 году Посредническими биотехнологическими службами, содержится ряд полезных сведений. |
Biotechnology is also emerging as a sector that increases cooperation between pharmaceutical companies and other biotechnology companies, academic researchers, non-profit institutions, medical centres and foundations. | Биотехнология все в большей степени становится сектором, в котором активизируется сотрудничество между фармацевтическими компаниями и другими биотехнологическими компаниями, академическими исследователями, некоммерческими организациями, медицинскими центрами и фондами. |
Beyond national jurisdiction, they have an important role to play in preserving unique and representative deep-sea biodiversity and its biotechnology potential. | За пределами национальных юрисдикций эти сети могут сыграть важную роль в охране уникального биологического разнообразия глубоководных районов и его биотехнологического потенциала. |
In the biotechnology component of the Programme the University of the West Indies researchers at the Cave Hill Campus in 1997 took an important step towards eradicating the pervasive yam anthracnose disease. | В рамках биотехнологического компонента этой программы в 1997 году исследователи из Вест-индского университета в университетском городке Кейв-Хилл добились значительных успехов на пути ликвидации антракноза ямса. |
One of its recent publications, which dealt with biotechnology capacity-building at the national level, was an excellent way of making the Commission's work useful to developing countries. | Одним из полезных примеров помощи, которую Комиссия оказывает развивающимся странам, является одна из последних публикаций об усилении биотехнологического потенциала на национальном уровне. |
Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. | Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование. |
Partnerships and networks in biotechnology innovations related to agriculture and food are less widespread than in the pharmaceutical industry, but are also important. | Партнерские связи и сети, развиваемые в интересах биотехнологического новаторства в сельском хозяйстве и пищевой промышленности, также играют важную роль, хотя они и не столь распространены, как в фармацевтической промышленности. |
ICGEB was an independent intergovernmental organization with premises in Trieste and New Delhi, dedicated to research and training in the field of biotechnology, with special attention to the needs of the developing countries. | МЦГИБ является независимой межправительственной организацией, расквартированной в Триесте и Дели и проводящей научно - исследовательскую работу и педагогическую деятельность в области биотехно-логии, уделяя при этом особое внимание потребно-стям развивающихся стран. |
To assess the potential and opportunities offered by biotechnology; | оценку потенциала и возможностей биотехно-логии; |
(b) How to assist in creating the necessary capacity for developing and utilizing biotechnology; | Ь) каким образом можно создать необходи-мый потенциал для развития и применения биотехно-логии; |
The following were the changes that had been made: the phrase "including field representation and technology foresight" had been added to sub-item (b) under agenda item 3 and a sub-item (c), entitled "Biotechnology global forum", had been added. | Внесены сле-дующие изменения: в подпункт (Ь) пункта З повестки дня дополнительно включена фраза "включая пред-ставительство на местах и технологическое прогнозирование", а также включен подпункт (с), озаглавленный "глобальный форум по биотехно-логии". |
In that connection, UNIDO had recognized the limits of its own biotechnology mandate, its limited resources and the need to involve other agencies, organizations and partners, such as the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology (ICGEB). | В этой связи ЮНИДО признало ограниченность своего мандата в области биотехно-логии и своих ресурсов, а также необходимость привлечения других учреждений, организаций и партнеров, таких, как Международный центр генной инженерии и биотехнологии (МЦГИБ). |
Lastly, he was pleased to announce that his Government had approached UNIDO with a view to hosting a second Global Biotechnology Forum in 2009. | Наконец, он с удовлетворением заявляет, что его правительство информировало ЮНИДО о том, что Чили желает стать принимающей стороной второго Глобального форума по био-технологии в 2009 году. |
The International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology (ICGEB), also in Trieste, was a multilateral institution which had originated as a UNIDO project and was now an autonomous intergovernmental organization. | Международный центр генной инженерии и био-технологии (МЦГИБ), также находящийся в Триесте, является многосторонним учреждением, которое воз-никло как проект ЮНИДО, а сейчас является авто-номной межправительственной организацией. |
Lastly, Venezuela supported the strategy paper proposed by Japan and, given Venezuela's rich biodiversity, which constituted an invaluable resource for sustainable development, would participate actively in the Global Biotechnology Forum. | И наконец, Венесуэла поддерживает предла-гаемый Японией стратегический документ, и, учи-тывая свое биоразнообразие, которое является надежной основой для устойчивого развития, примет активное участие в Глобальном форуме по био-технологии. |
The overall objective of the GBF was to examine the potential offered by biotechnology in all its facets for the creation of wealth and the improvement of the quality of life of people in the developing countries and countries with economies in transition. | Общая цель ГФБ заключалась в рассмотрении потенциальных возможностей всех аспектов био-технологии для повышения благосостояния и улучшения качества жизни населения развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
In support of the Global Biotechnology Forum, his Government would be organizing, together with UNIDO, the Asia-Pacific Industrial Development Forum on Biotechnology, which would provide a good opportunity for discussing the use of biotechnology to promote industrial productivity and economic development. | В поддержку Глобального форума по биотехнологии его правительство намерено орга-низовать совместно с ЮНИДО Азиатско - тихо-океанский форум в области промышленного развития по биотехнологии, на котором можно будет всесторонне обсудить вопросы использования био-технологии для повышения эффективности про-мышленного производства и дальнейшего эконо-мического развития. |
Nonetheless, the main users of biotechnology remained the developed countries and knowledge-based economies. | При этом основными пользователями биотех-нологии остаются промышленно развитые страны и страны, применяющие научный подход к эконо-мике. |
The Global Biotechnology Forum scheduled for 2004 was therefore an important event for Peru, as reflected by its active participation in the regional preparatory meeting held in Brazil. | Поэтому заплани-рованный на 2004 год Глобальный форум по биотех-нологии является для Перу важным мероприятием, о чем свидетельствует ее активное участие в работе регионального подготовительного совещания в Бразилии. |
It had recently hosted two major regional events, namely the regional preparatory meetings for the forthcoming International Conference for Renewable Energies and for the Global Biotechnology Forum. | Недавно Бразилия стала принимающей стороной двух крупных между-народных мероприятий, а именно: региональных подготовительных совещаний к предстоящей Между-народной конференции по возобновляемым источ-никам энергии и к Глобальному форуму по биотех-нологии. |
Ms. TER HOEVE (Netherlands), speaking on behalf of the European Union (EU), said that she shared the concern expressed by the representative of Chile that the Global Biotechnology Forum receive proper follow-up, given all the efforts that had gone into it. | Г-жа ТЕР ХУВЕ (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что она разделяет сомнения представителя Чили относи-тельно осуществления надлежащей последующей дея-тельности в связи с Глобальным форумом по биотех-нологии, учитывая все предпринятые для этого уси-лия. |
However, it did not refer to the endeavours made by UNIDO itself in setting up the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology to address those issues. | Однако в документе ничего не гово-рится об усилиях ЮНИДО по созданию Между-народного центра генной инженерии и биотех-нологии, призванного решать эти вопросы. |
Then in April 2012, AstraZeneca acquired Ardea Biosciences, another biotechnology company, for $1.26 billion. | Затем, в апреле 2012 года, AstraZeneca приобрела Ardea Biosciences, другую биотехнологическую компанию, за $1,26 млрд. |
(a) Possible competition abuses in the area of patenting and licensing of pharmaceuticals, food and biotechnology products and agro-inputs; and | а) возможным злоупотреблениям с точки зрения конкуренции в области патентов и лицензий на фармацевтическую, пищевую и биотехнологическую продукцию и ресурсы, используемые в сельском хозяйстве; и |
The film is about parents who form a biotechnology company to develop a drug to save the lives of their children, who have a life-threatening disease. | Фильм рассказывает о родителях, которые возглавляют биотехнологическую компанию для разработки лекарственного средства для спасения жизни своих детей, у которых есть опасное для жизни заболевание. |
Gabe's investigation takes him to a new lead from PharCom, a multinational pharmaceutical and biotechnology corporation headed by Jonathan Phagan. | Расследование Гейба наводит его на новый след - глобальную фармацевтическую и биотехнологическую компанию ФарКом (PharCom), возглавляемую Джонатаном Фаганом. |
I just formed a biotechnology company that is using this sort of an approach to develop therapeutics for Alzheimer's and other diseases of aging, and we're making some real progress. | Я недавно создал биотехнологическую компанию которая использует подобный способ подхода к разработке терапии для Алцгеймера и других болезней старения И мы достигли некоторого реального прогресса. |
In 2006, there were around 18,000 international students enrolled at Australian education institutions in biotechnology and related disciplines. | В 2006 году в австралийские образовательные заведения было зачислено около 18000 международных студентов по биотехнологическим и смежным дисциплинам. |
Through regional network nodes, it is possible to provide developing countries (network members) with better access to other regional and international databases on biotechnology and related subjects. | С помощью региональных сетевых узлов существует возможность обеспечивать развивающие страны (членов сетей) лучшим доступом к другим региональным и международным базам данных по биотехнологическим и смежным вопросам. |
In order to better understand article 53 and its relationship to evolving biotechnology patent laws in Europe, an overview of conflicting case law must be discussed. | Для того чтобы лучше понять статью 53 и ее взаимосвязь с оформляющимся в Европе биотехнологическим патентным законодательством, следует провести обзор противоречивых норм прецедентного права. |
In addition, the initiative has assisted in the building of 14 state-of-the-art laboratories in the South as well as in the provision of grants to assist biotechnology companies in those countries to develop their scientific capacity and promote knowledge-sharing in this vital area of development. | Кроме того, в рамках Инициативы была оказана помощь в оборудовании 14 современных лабораторий в странах Юга и предоставлялись субсидии в помощь биотехнологическим компаниям этих стран, с тем чтобы укреплять их научный потенциал и активизировать обмен знаниями в этой исключительно важной области развития. |
Costa Rica is one country that has acquired some biotechnology capacity through bioprospecting contracts. | Одной из стран, которые стали обладателями определенного потенциала в области биотехнологии на основе контрактов по биотехнологическим изысканиям, является Коста-Рика. |