| This biophysical variable is directly related to the primary productivity of photosynthesis and some models use it to estimate the assimilation of carbon dioxide in vegetation. | Этот биофизический параметр напрямую связан с первичной продукцией фотосинтеза и используется в некоторых аналитических моделях для подсчёта ассимиляции углекислого газа. | 
| Quantifying ecosystem services: biophysical analysis, hydrological models; | Количественная оценка экосистемных услуг: биофизический анализ, гидрологические модели; | 
| In addition, the proposal made by the Committee on Science and Technology should have been reviewed using an approach that considered the socio-economic aspects of desertification, beyond its purely biophysical component. | Кроме того, предложение, выдвинутое Комитетом по науке и технике, следует рассматривать на основе подхода, учитывающего не только чисто биофизический компонент, но и социально-экономические аспекты опустынивания. | 
| (a) Biophysical and ecological; | а) Биофизический и экологический; | 
| Well, if it's alright with you, I'd like to do a biophysical profile. | Чтож, если ты не против, я хотел бы сделать биофизический профиль плода. | 
| Even though ecology has been described by some as the foundation discipline of environmental education, studies of the biophysical and geophysical world are a necessary - but not sufficient - prerequisite to understanding sustainability. | Хотя кое-кто считает экологию основной дисциплиной экологического образования, изучение биофизического и геофизического мира является необходимой, но недостаточной предпосылкой для понимания процесса устойчивого развития. | 
| Education must lead individuals to understand their biophysical, psychological, and cognitive potentials; | образование должно приводить людей к пониманию своего биофизического, психологического и познавательного потенциала; | 
| In practice, EIA (in its strict meaning of assessing biophysical impacts only), social impact assessment and economic cost-benefit analysis largely continued to operate in their separate realms, and it was difficult to link them within a multidisciplinary environment. | На практике ОВОС (в ее строгом понимании как оценки только биофизического воздействия), оценка социального воздействия и анализ экономической эффективности затрат в основном продолжают применяться в своих отдельных сферах, и увязать их друг с другом в мультидисциплинарной среде непросто. | 
| The science of assessment should be further developed in order to provide a sound scientific basis for encompassing an increasingly broad array of factors not only from the biophysical domain, but also from that of socio-economics. | Следует обеспечить дальнейшее развитие методологической основы проведения научных оценок в целях создания прочной научной основы для учета все более широкого круга факторов не только биофизического, но и социально-экономического характера. | 
| UNEP will therefore provide credible data and policy recommendations, including on biophysical, economic, trade and fiscal policy analysis, to support green investments in high-impact sectors, as well as ways to measure progress and evaluate impacts. | В этой связи ЮНЕП будет предоставлять достоверные данные и программные рекомендации, в том числе по результатам биофизического анализа и анализа экономической, торговой и бюджетно-финансовой политики для поддержки «зеленых» инвестиций в приоритетные сектора, а также для оценки прогресса и действенности принимаемых мер. | 
| The Chair guided the participants in forming two discussion groups: a socio-economic group and a biophysical group. | Председатель предложил участникам разделиться на две дискуссионные группы: группу по социально-экономическим вопросам и группу по вопросам биофизики. | 
| It takes an interdisciplinary and integrated approach to climate change and land degradation, treating them as interlinked concepts that have biophysical and human drivers, impacts and responses. | В нем используется междисциплинарный и комплексный подход к изменению климата и деградации земель, поскольку они рассматриваются в качестве взаимосвязанных концепций, которые имеют причины, последствия и реакции как с точки зрения биофизики, так и человека. | 
| Many integrated measures can be taken to implement the Convention and these can lead to various new interventions and remediation at the biophysical, socio-economic, political and legislative levels. | Для осуществления Конвенции могут приниматься различные комплексные меры, результатом которых могут стать новые средства и методы улучшения положения на уровне биофизики и в социально-экономическом, политическом и законодательном планах. |