Since the revelation that their biological father Frank Stockburn was no more than a two-bit crook, the Native chief decides to adopt the half-brothers as he did with Tommy. | Поскольку откровение о том, что их биологический отец Фрэнк Стокберн был не более чем жуликом, глава коренного народа решает принять сводных братьев так же, как он принял Томми. |
A woman who has provided biological material may acquire the parental rights and obligations concerning the born child only by means of adoption, if the woman who gave birth to the child gives her consent to this. | Женщина, которая предоставила биологический материал, может получить родительские права и обязанности в отношении родившегося ребенка только путем усыновления, если женщина, родившая ребенка, дает свое согласие на это. |
I am your biological father. | Я ваш биологический отец. |
Unidentifiiable biological material fused with laboratory- grade silica. | Неидентифицируемый биологический материал сгоревший вместе с лабораторией - содержащий кварц. |
Biological and environmental monitoring of chemicals and the development and use of environmental and health indicators are important parts of risk management strategies. | важной составной частью стратегий регулирования риска являются биологический и экологический мониторинг химических веществ, а также разработка и использование показателей состояния здоровья человека и санитарного состояния окружающей среды; |
The joint scientific research programme conducted during the 21st expedition included experiments relating to the vital functions of the human organism, microgravity, basic biological research, advanced technologies and Earth sciences. | Программа совместных научных исследований, проведенных по время ЭО-21, включала эксперименты по изучению жизнедеятельности человеческого организма, микрогравитации, фундаментальной биологии, передовым технологиям и наукам о Земле. |
In accordance with the provisions of the BWC, States parties are obligated to promote international exchanges and cooperative activities for peaceful purposes in the biological field. China attaches importance to such activities and will continue them. | Китайское правительство разработало свои Положения в ответ на международные события и в связи с необходимостью усиления верховенства права в Китае, а также в целях упорядочения обмена и сотрудничества между Китаем и другими странами в области биологии. |
The triennial symposium on deep-sea biology is the foremost meeting covering the biological environment of the Area. | Симпозиум по биологии глубоководных участков океана проводится раз в три года и является важнейшим событием, посвященным изучению биологической среды района. |
Systems biology also has wider medical implications, as it is possible to frame almost all disease as a manipulation of biological systems by genetic, molecular or environmental factors. | Развитие системной биологии также имеет более широкое значение в области медицины, поскольку почти все болезни можно представить как реакцию биологических систем на генетические, молекулярные или экологические факторы. |
These are unequivocal, biological truths. | Такова суровая правда биологии. |
He is not your biological son. | Он же тебе не родной сын. |
Wouldn't it probably be, because you're not President Chae's biological son? | Возможно, всё потому, что Вы ей не родной сын? |
He's not her biological father. | Он ей не родной отец. |
He also made guest appearances in Desperate Housewives as the biological father of Gabrielle Solis's legal daughter Juanita. | Снялась в сериале «Отчаянные домохозяйки» в роли родной матери Хуаниты, дочери Габриэль Солис. |
Lucy has at last begun to bond with her biological mother and grandfather, who agrees to call her "Lucy-Grace" as a compromise. | Люси наконец начинает строить отношения с родной матерью и дедом и начинает носить двойное имя Люси-Грейс. |
Using nuclear, biological, bacteriological or similar weapons; | с применением ядерного, биологического, бактериологического или аналогичного оружия; |
The most obvious risk of violation of human rights by the development, production and storage of nuclear (including depleted uranium), biological, bacteriological or chemical weapons is because of the almost certain contamination of people, animals, plants, ground, air and water. | Наиболее очевидная опасность нарушения прав человека в результате разработки, производства и хранения ядерного оружия (включая оружие, содержащее обедненный уран), биологического, бактериологического или химического оружия связана с практически неизбежным заражением людей, животных, растений, почвы, воздуха и воды. |
On a parallel front, the Biological and Toxin Weapons Convention has led to the improvement of international cooperation on biosecurity and bioterrorism. | Что касается параллельного направления, то Конвенция о запрещении бактериологического и токсинного оружия содействует укреплению международного сотрудничества в сфере биологической безопасности и биологического терроризма. |
Stockpiling and Use of Bacteriological (Biological) and Toxic Weapons and on their Destruction. | Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении; |
Hungary is a State Party as well to the Convention on Prohibition of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons (BWC), | Венгрия является государством - участником Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении; |
When BIOSIS was purchased by Thomson Reuters, ION was updated with names from additional databases, such as BIOSIS Previews and Biological Abstracts. | С 2004 года (с переходом в компанию Thomson Reuters), ION стал дополнятся информацией из других баз данных, таких как BIOSIS Previews и Biological Abstracts. |
In January 2001, BIOSIS partnered with Cambridge Scientific Abstracts to produce a related database, Zoological Record Plus, which included abstracts from the Biological Sciences database produced by CSA. | В январе 2001 года, организация BIOSIS в партнерстве с Cambridge Scientific Abstracts начали создание новой близкой по тематике базы данных Zoological Record Plus, которая включает рефераты из базы данных Biological Sciences database, продуцируемой CSA. |
Our popular scientific CD's are produced under the auspices of Dialobis (Dialogue Biological Identification System) - Software. Detailed information is put together at different pages. | На наших научно-популярных дисках используется разработанная нами Dialogue Biological Identification System, которая позволяет легко создавать многовходовые определительные таблицы для живого и неживого мира. |
Trinh is currently the Director of the Physical Sciences Research Division in the Biological and Physical Research Enterprise at NASA headquarters. | Затем стал директором Отделения исследований в области физических наук (Physical Sciences Research Division) в составе Biological and Physical Research Enterprise НАСА. |
"E.B.E." (short for extraterrestrial biological entity) is the seventeenth episode of the first season of the American science fiction television series The X-Files. | «В. Б. О. (Внеземной биологический организм)» (англ. «Е.В.Е.» (сокр. для Extraterrestrial Biological Entity)) - семнадцатый эпизод первого сезона сериала «Секретные материалы». |
Young women and adolescent girls continue to face a disproportionately high risk of infection due to biological vulnerability, social inequality and exclusion. | Молодые женщины и девочки-подростки по-прежнему сталкиваются с непропорционально высоким риском инфицирования в связи с биологически обусловленной уязвимостью, социальным неравенством и изоляцией. |
And predators had an uncontrollable, biological urge... to maim, and maul, and... | А у хищников было непреодолимое, биологически заложенное желание калечить, терзать и... |
Each party shall ensure that all available on-farm nitrogen sources (for example, manure, crop residues, biological fixed nitrogen and atmospheric deposition) and external nitrogen inputs (for example, mineral fertilizers, composts, manures) are used effectively. | Каждая Сторона обеспечивает эффективное использование всех имеющихся источников азота сельскохозяйственного предприятия (например, удобрения, растительные остатки, биологически фиксированный азот и атмосферные осаждения) и внешних источников азота (например, минеральные удобрения, компосты, навоз). |
Well know are the Cooking Schools who take place here, led by a famous professor of historical gastronomy, they go from the harvest of produce from the biological garden to tasting what has been cooked by the same partecipants. | Широкую известность получила кулинарная школа, которая действует при ресторане под руководством известных преподавателей исторической гастрономии. Все начинается со сбора урожая в биологически чистом саду и заканчивается тестированием блюд, приготовленных самими участниками школы. |
A biological half-life or elimination half-life is the time it takes for a substance (drug, radioactive nuclide, or other) to lose one-half of its pharmacologic, physiologic, or radiological activity. | Период полувыведения вещества (биологический период полувыведения) - время, нужное веществу (например метаболиту, биологически активному веществу, радионуклиду, и т. д.) для потери половины его фармакологического, физиологического или радиоактивного действия. |
UNODC assisted Member States with the ratification and implementation of the international legal instruments dealing with chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. | УНП ООН оказывало государствам-членам помощь в области ратификации и выполнения международно-правовых документов, касающихся химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма. |
(a) The accounting for special chemical and biological warheads; | а) получение отчета о специальных боевых элементах химического и биологического оружия; |
On 24 April 2012, UNODC participated in a round-table discussion on chemical, biological, radiological and nuclear terrorism, organized by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat and the Permanent Mission of Hungary to the United Nations in Vienna. | ЮНОДК участвовало в обсуждении за круглым столом вопросов химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма, организованном 24 апреля 2012 года Управлением по вопросам разоружения Секретариата и Постоянным представительством Венгрии при Организации Объединенных Наций в Вене. |
Expressing grave concern at the launch of ballistic missiles by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), given the potential of such systems to be used as a means to deliver nuclear, chemical or biological payloads, | выражая серьезную обеспокоенность по поводу произведенного Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) пуска баллистических ракет, учитывая возможность использования таких систем в качестве средства доставки ядерного, химического или биологического боевого заряда, |
Nuclear weapons are attracting consideration for use against chemical or biological attack, or in a sub-strategic role. | Ядерное оружие обладает притягательностью в плане его применения в случае химического или биологического нападения или в плане его достратегической роли. |
And not this time, this is purely biological. | И это не тот случай, тут чистая биология. |
Biological and material sciences, biotechnology and new ICT were noted as being particularly important. | Отмечалось, что особо важное значение имеют биология и другие естественные науки, биотехнология и новые информационно - коммуникационные технологии. |
In the biological sciences, they explored the implications of the notion that order and complexity and structure arise in a self-organized way. | Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. |
Biological and life sciences. | Биология и естественные науки. |
Synthetic Biology and Biological Engineering | Синтетическая биология и биологическая инженерия |
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. | С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
In the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, special training courses and single training sessions are conducted on identifying the medical and biological signs of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | На кафедре патологической анатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей проводятся специальные циклы, а также отдельные учебные занятия, посвященные вопросам выявления медико-биологических признаков пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания. |
Brain and mind research being a multidisciplinary and integral area is central in many biological and medical studies. | Такие исследования являются мультидисциплинарными по своей природе и важны для медико-биологических наук. |
Meinhaus coproration gave him the job, in the medical biological research institute, where his career boomed. | Был принят на работу в компанию Майнхаус, в институт медико-биологических исследований, где быстро сделал себе карьеру. |
In 1969, by the decision of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers Gazenko was assigned to the 3rd General Directorate of the Ministry of Health as Director of the Institute of Medical and Biological Problems. | С 1969 года решением ЦК КПСС и Совета Министров О. Г. Газенко прикомандирован к 3-му Главному управлению при Министерстве здравоохранения СССР в качестве директора Института медико-биологических проблем. |
In 2003-2004, the CNS Education Group launched a series of online tutorials on terrorism with weapons of mass destruction, including biological, chemical and radiological weapons. | В 2003/04 году группа ЦИПН по вопросам образования организовала ряд сетевых семинаров по проблеме использования террористами оружия массового уничтожения, включая биологическое, химическое и радиологическое оружие. |
My delegation is particularly concerned by the threat posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons but also chemical and biological ones. | Моя делегация особенно обеспокоена угрозой, создаваемой оружием массового уничтожения, особенно оружием ядерным, но также и химическим и биологическим. |
In 1999 a biological security programme was initiated by the Ministry of Defence in view of the fact that microbiological agents and threats from biological sources show some distinguishable and unique features in comparison to chemical or nuclear weapons of mass destruction. | В 1999 году министерство обороны инициировало программу биологической безопасности в связи с тем, что микробиологические вещества и угрозы из биологических источников имеют отличительные уникальные особенности по сравнению с химическим или ядерным оружием массового уничтожения. |
The stated willingness to use nuclear weapons in response to another's use of weapons of mass destruction, be it nuclear, chemical or biological, and even conventional weapons, should be a major cause of concern for all of us. | Для всех нас источником крупной озабоченности должна стать заявленная готовность применить ядерное оружие в ответ на чужое применение оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое и даже обычное. |
The emphasis of the work of the World Health Organization in this regard on the public health response to effects of chemical, biological and other forms of weapons of mass destruction rather than on linkages between the fight against terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. | В своей работе в этой области Всемирная организация здравоохранения занимается не проблемой связи между борьбой против терроризма и распространением оружия массового уничтожения, а делает особый упор на проблемы здоровья человека в связи с реакцией на последствия применения химического, биологического и других форм оружия массового уничтожения. |