No, he's your biological father. | Нет, он твой биологический отец. |
Voluntary placement may occur when a biological parent or lawful guardian is unable to care for a child. | Добровольно - когда биологический родитель или законный опекун не может ухаживать за ребёнком. |
I mean, when you take that stage with Kristin sitting in the front row, that's when you tell everybody the truth; Mercer is your biological father. | Я имею в виду когда ты поднимешься на сцену с Кристин, сидящей на первом ряду, вот тогда ты всем расскажешь правду то, что доктор Тед Мерсер - твой биологический отец. |
Well, if I could get a biological sample from Jessica, I'd know if it was working within a day. | Если бы я получил биологический образец от Джессики, я бы узнал, подействует ли это, в течение дня. |
It is 100 percent biological fact. | Это стопроцентно установленный биологический факт. |
It also has the best program for biological and physical sciences. | А еще там лучшая программа по биологии и физике. |
A full view of the consequences of an impact by a near-Earth object must draw on experience not only from the physical sciences, but also the biological, ecological, nutritional and social sciences. | Полную картину последствий столкновения с околоземным объектом необходимо составлять, опираясь на опыт не только физических наук, но и биологии, экологии, науки проблем питания, а также общественных наук. |
This growing overlap between biology and engineering has facilitated a new approach to the life sciences, synthetic biology, which focuses on using knowledge of biological systems to begin to construct them from scratch. | Такая все большая смычка между биологией и инженерией способствовала формированию нового подхода к наукам о жизни - синтетической биологии, в рамках которой основной акцент делается на использовании знания биологических систем для их конструирования с нуля. |
Render assistance in Physical, Chemical, Biological and Geological Oceanographic research | Оказание содействия в проведении океанографических исследований в областях физики, химии, биологии и геологии |
The geographical, climatic, biological and social heterogeneity of mountain areas and the diversity of production activities require that processes that are sustainable and products that add value should be identified at the local and regional levels in order to help generate employment and alleviate poverty. | З. Взаимосвязанность космического пространства, климата, биологии и общества, а также производственной деятельности предусматривает разработку процессов, которые были бы устойчивыми и позволяли выпускать продукцию с высокой добавленной стоимостью на местном региональном уровне, с тем чтобы способствовать обеспечению занятости и уменьшению масштабов нищеты. |
I thought maybe I would take you to meet your biological mother today. | Я подумала, что могу отвезти тебя на встречу с твоей родной матерью сегодня. |
He is not your biological son. | Он же тебе не родной сын. |
Although he is not my biological son, my Ja Dol | Пусть он мне и не родной сын, он же мой Чжа Доль! |
Wouldn't it probably be, because you're not President Chae's biological son? | Возможно, всё потому, что Вы ей не родной сын? |
He recognised you as his daughter but he knew he wasn't your biological father. | Но он знал, что он не твой родной отец. |
Now more than ever it is imperative that the manufacture and stockpiling of nuclear, chemical, biological and bacteriological weapons be ended. | Сейчас как никогда необходимо прекратить производство и накопление ядерного, химического, биологического и бактериологического оружия. |
Pathogens, genetically modified forms thereof and fragments of genetic material that could be used in the production of bacteriological (biological) and toxin weapons, according to the lists established by international non-proliferation regimes; | возбудители заболеваний, их генетически измененные формы и фрагменты генетического материала, которые могут быть использованы при создании бактериологического (биологического) и токсинного оружия, списки, перечни которых устанавливаются международными режимами нераспространения; |
This applies to such cases as the distinction between combatants and non-combatants, the protection of vulnerable persons (children, women and older persons), the protection of property and the prohibition of weapons of mass destruction (chemical, biological or bacteriological weapons). | Речь идет о проведении различия между комбатантами и некомбатантами, защите уязвимых лиц (детей, женщин и стариков), защите гражданского имущества, запрещении применения оружия массового уничтожения (химического, биологического и бактериологического). |
The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) Weapons, to which Cuba has been a party since 21 April 1976, banned the production, storage and acquisition of such weapons. | Производство, накопление и приобретение биологического оружия запрещены в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, участником которой Куба является с 21 апреля 1976 года. |
Yugoslavia expects that the resumed session of the Fifth Review Conference for the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), scheduled for November this year in Geneva, will be brought to a successful conclusion. | Югославия ожидает, что возобновленная сессия Пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, которая должна состояться в ноябре этого года в Женеве, успешно завершит свою работу. |
In January 2001, BIOSIS partnered with Cambridge Scientific Abstracts to produce a related database, Zoological Record Plus, which included abstracts from the Biological Sciences database produced by CSA. | В январе 2001 года, организация BIOSIS в партнерстве с Cambridge Scientific Abstracts начали создание новой близкой по тематике базы данных Zoological Record Plus, которая включает рефераты из базы данных Biological Sciences database, продуцируемой CSA. |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
William Homan Thorpe referred to H. petrolei as "undoubtedly one of the chief biological curiosities of the world." | Английский зоолог профессор Уильям Хоман Торп (англ. William Homan Thorpe) упоминал муху Helaeomyia petrolei как, «несомненно, один из главных биологических курьёзов мира» («undoubtedly one of the chief biological curiosities of the world»). |
Trinh is currently the Director of the Physical Sciences Research Division in the Biological and Physical Research Enterprise at NASA headquarters. | Затем стал директором Отделения исследований в области физических наук (Physical Sciences Research Division) в составе Biological and Physical Research Enterprise НАСА. |
Optimal biological dose (OBD) is the quantity of a drug that will most effectively produce the desired effect while remaining in the range of acceptable toxicity. | Оптимальная биологическая доза (англ. Optimal biological dose, OBD) - расплывчатое понятие, которое относится к количеству препарата, которое наиболее эффективно произведет желаемый эффект, оставаясь в это же время в диапазоне приемлемой токсичности. |
Something biological - hormonal or chemical - caused these bugs to attack. | Ну, что-то биологически произошло. Гормональное или химическое, в любом случае что-то из этого побудило этих насекомых напасть. |
Young women and adolescent girls continue to face a disproportionately high risk of infection due to biological vulnerability, social inequality and exclusion. | Молодые женщины и девочки-подростки по-прежнему сталкиваются с непропорционально высоким риском инфицирования в связи с биологически обусловленной уязвимостью, социальным неравенством и изоляцией. |
Environmental health services are provided to protect the public and their communities from physical, chemical and biological hazards. | В целях обеспечения физической безопасности населения и его защиты от химических и биологически опасных веществ в общинах проводятся мероприятия по гигиене внешней среды. |
And predators had an uncontrollable, biological urge... to maim, and maul, and... | А у хищников было непреодолимое, биологически заложенное желание калечить, терзать и... |
(c) Organize work in such a manner so as to reduce to a minimum the number of workers exposed to hazardous chemical substances and preparations as well as biological substances | с) организовать работу таким образом, чтобы свести к минимуму число работников, подвергающихся воздействию опасных химических веществ и препаратов, а также биологически активных веществ; |
The second step is the biological response to changes in water chemistry. | Второй этап - это биологическая реакция на изменения химического состава воды. |
This, together with the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - means that war and its mutation, terrorism, continue to threaten mankind - our lives, our liberty and our prosperity. | Это обстоятельство в сочетании с распространением оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - означает, что война и ее разновидность, терроризм, по-прежнему угрожают человечеству - нашей жизни, свободе и процветанию. |
For this expansionist policy, it depends on a huge arsenal of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - as well as conventional missiles. | В этой своей экспансионистской политике он полагается на громадный арсенал оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического, - а также на ракеты, оснащенные неядерными боеголовками. |
A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. | Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера. |
The international community's response through United Nations Security Council resolution 1540 (2004) strengthens our defences against chemical and biological proliferation as well as against the proliferation of nuclear weapons and delivery systems. | Меры, принятые международным сообществом в форме резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, укрепляют нашу защиту от распространения химического и биологического оружия, а также от распространения ядерного оружия и средств его доставки. |
In the biological sciences, they explored the implications of the notion that order and complexity and structure arise in a self-organized way. | Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. |
Biological and life sciences. | Биология и естественные науки. |
List of omics topics in biology Biological network inference Applied Statistics Biostatistics Computational Biology Systems biology Weighted correlation network analysis Interactome Network medicine Proulx, S. R.; Promislow, D. E. L.; Phillips, P. C. (2005). | Биологический сетевой вывод Статистика Биологическая статистика Вычислительная биология Системная биология Анализ взвешенных сетей коэкспрессии генов Интерактом Сетевая медицина Proulx, S. R.; Promislow, D. E. L.; Phillips, P. C. (2005). |
It provides training in 7 areas: Biology Soil science Forestry Landscape architecture Ecology and nature management Agronomy Biodiversity - international MSc Research work takes a significant part in the activities of the Biological Institute. | Институт проводит обучение в 7 областях: Биология Почвоведение Лесоводство Ландшафтная архитектура Экология и природопользование Агрономия Биоразнообразие Научно-исследовательская работа играет значительную роль в деятельности Биологического института. |
In the biological sciences, they explored the implications of the notion that order and complexity and structure arise in a self-organized way. | Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. |
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. | С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
In the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, special training courses and single training sessions are conducted on identifying the medical and biological signs of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | На кафедре патологической анатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей проводятся специальные циклы, а также отдельные учебные занятия, посвященные вопросам выявления медико-биологических признаков пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания. |
Brain and mind research being a multidisciplinary and integral area is central in many biological and medical studies. | Такие исследования являются мультидисциплинарными по своей природе и важны для медико-биологических наук. |
As part of the support provided by the Council of Europe's Directorate General of Legal Affairs, the bill on medical and biological research on human beings was reviewed by the same prominent experts who had drafted the Convention on Human Rights and Biomedicine. | При поддержке отдела по правовым вопросам Совета Европы законопроект о медико-биологических исследованиях на человеке был рецензирован ведущими экспертами, разработавшими текст Конвенции о правах человека и биомедицине. |
In 1969, by the decision of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers Gazenko was assigned to the 3rd General Directorate of the Ministry of Health as Director of the Institute of Medical and Biological Problems. | С 1969 года решением ЦК КПСС и Совета Министров О. Г. Газенко прикомандирован к 3-му Главному управлению при Министерстве здравоохранения СССР в качестве директора Института медико-биологических проблем. |
Yet, the proliferation of weapons of mass destruction - chemical, biological, nuclear and radiological - presents an even more pressing threat to all of humanity. | Однако еще более серьезной угрозой для всего человечества является распространение оружия массового уничтожения - химического, биологического, ядерного и радиологического. |
Preventing the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - remains one of the most important tasks facing humankind in the twenty-first century, as these weapons remain a major threat to world peace. | Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - продолжает оставаться одной из важнейших задач, стоящих перед человечеством в XXI веке, поскольку это оружие по-прежнему создает самую серьезную угрозу для международного мира. |
In 1999 a biological security programme was initiated by the Ministry of Defence in view of the fact that microbiological agents and threats from biological sources show some distinguishable and unique features in comparison to chemical or nuclear weapons of mass destruction. | В 1999 году министерство обороны инициировало программу биологической безопасности в связи с тем, что микробиологические вещества и угрозы из биологических источников имеют отличительные уникальные особенности по сравнению с химическим или ядерным оружием массового уничтожения. |
The detection of materials (nuclear, chemical, biological) that can be used in the manufacture of weapons of mass destruction. | обнаружение материалов (ядерных, химических, биологических), которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
In September, the Acting Executive Chairman and an UNMOVIC expert attended a conference on chemical, biological, radiological and nuclear counter-proliferation and responses in Paris and presented a paper on verification of weapons of mass destruction. | В сентябре исполняющий обязанности Исполнительного председателя и эксперт ЮНМОВИК приняли участие в работе конференции, посвященной вопросам борьбы с распространением химического, биологического, радиологического и ядерного оружия, проходившей в Париже, и представили документ по вопросам контроля над оружием массового уничтожения. |