Georgia started biological monitoring in surface waters and the monitoring of soil pollution with heavy metals. | Грузия начала проводить биологический мониторинг поверхностных вод и контролировать уровень загрязнения почвы тяжелыми металлами. |
Considered as a biological object, a human body is an organized complex of functionally related cells, tissues, organs and systems. | Организм человека, как биологический объект, представляет собой организованный комплекс функционально связанных клеток, тканей, органов и систем. |
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? | Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что? |
"He is the biological father to my sons and if he wants to spend his last days in our house, no one will chase him out." | "Он биологический отец моих сыновей и если он захочет провести свои последние дни в нашем доме, никто его не выгонит". |
The biological instinct to protect family... | Биологический инстинкт защищать семью... |
And I said, I'll go in from the biological side. | Я сказал: попробую со стороны биологии. |
The joint scientific research programme conducted during the 21st expedition included experiments relating to the vital functions of the human organism, microgravity, basic biological research, advanced technologies and Earth sciences. | Программа совместных научных исследований, проведенных по время ЭО-21, включала эксперименты по изучению жизнедеятельности человеческого организма, микрогравитации, фундаментальной биологии, передовым технологиям и наукам о Земле. |
Modelling biological systems is a significant task of systems biology and mathematical biology. | Биологическое моделирование является важной задачей системной и математической биологии. |
While micro-gravity activities had been hailed as promising tremendous advances in medical, biological and materials research, the results obtained so far were far less convincing. | Хотя работы в области микрогравитации считаются весьма перспективными и многообещающими с точки зрения научных ис-следований в области медицины, биологии и материаловедения, полученные на сегодняшний день результаты далеки от связываемых с ними надежд. |
If we evaluate the molecular revolution within the context of biological history, it is easy to note that it is the culmination of a long process which began with the first observations through a microscope. | Оценивая молекулярную революцию в контексте истории биологии, нетрудно заметить, что рождение молекулярной биологии было кульминацией длительного процесса, который начался с первых наблюдений, сделанных под микроскопом. |
And he wasn't even your biological father. | А он ведь даже не твой родной отец. |
Wait, is she your biological child or adopted, like mine? | Подожди, это твой родной ребенок или удочеренный, как у меня? |
Although he is not my biological son, my Ja Dol | Пусть он мне и не родной сын, он же мой Чжа Доль! |
He recognised you as his daughter but he knew he wasn't your biological father. | Но он знал, что он не твой родной отец. |
He's not biological. | Он не родной сын. |
Links between terrorism and other threats to security (arms trafficking, drugs, organized crime, money-laundering and illegal movement of chemical, biological and nuclear weapons). | связь терроризма с другими угрозами безопасности (оборот оружия, наркотиков, организованная преступность, отмывание денег и незаконное перемещение химического, бактериологического и ядерного оружия). |
Recalling, in particular, its previous resolutions relating to the complete and effective prohibition of bacteriological (biological) and toxin weapons and to their destruction, | ссылаясь, в частности, на свои предыдущие резолюции, касающиеся полного и эффективного запрещения бактериологического (биологического) и токсинного оружия и его уничтожения, |
We think that the strengthening of the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological and Toxin Weapons and on Their Destruction will enable the international community to act even more effectively against the intent to use biological agents for military objectives. | Мы считаем, что укрепление Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия и об их уничтожении позволит международному сообществу действовать еще эффективнее против намерений использовать биологические средства в военных целях. |
Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and | накопления запасов бактериологического (биологического) |
AND STOCKPILING OF BACTERIOLOGICAL (BIOLOGICAL) AND TOXIN | ЗАПАСОВ БАКТЕРИОЛОГИЧЕСКОГО (БИОЛОГИЧЕСКОГО) |
Both papers appeared in the same issue of the Journal of Biological Chemistry in 1913. | Две статьи, описывающие эту работу, были представлены в Journal of Biological Chemistry в октябре 1957 года. |
"Shetland Bat Records" Shetland Biological Records Centre. | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) «Shetland Bat Records» Shetland Biological Records Centre. |
Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
The Biological Innovation for Open Society (BiOS) project implemented a patentleft system to encourage re-contribution and collaborative innovation of their technology. | Biological Innovation for Open Society (BIOS) использует патентлефт для поощрения участия в разработке их технологии. |
Trinh is currently the Director of the Physical Sciences Research Division in the Biological and Physical Research Enterprise at NASA headquarters. | Затем стал директором Отделения исследований в области физических наук (Physical Sciences Research Division) в составе Biological and Physical Research Enterprise НАСА. |
And predators had an uncontrollable, biological urge... to maim, and maul, and... | А у хищников было непреодолимое, биологически заложенное желание калечить, терзать и... |
(e) Draw up plans for preventive measures and rescue operations against possible emergencies when employees, other persons and environment may be exposed to dangerous factors of chemical substances and preparations as well as biological substances | ё) составить планы профилактических мер и планы аварийно-спасательных работ на случай чрезвычайных ситуаций, при которых работники, другие лица и окружающая среда могут подвергнуться опасному воздействию химических веществ и препаратов, а также биологически активных веществ. |
An increasing number of architects and roofers are recommending shingles as a contemporary biological construction material. | Всё большее количество архитекторов и кровельщиков рекомендуют деревянные черепицы в качестве биологически чистого строительного материала, соответствующего духу нашего времени. |
The invention relates to the pharmaceutical and foods industries and to medicine, in particular to biologically active dietary supplements (BADS), and describes a process for extracting drone bee larvae for producing a drone bee brood with maximum biological value. | Изобретение относится к фармацевтической и пищевой промышленности, к медицине, в частности к биологически активным добавкам (БАД) к пище, и описывает процесс отбора трутневых личинок для получения трутневого расплода с наивысшей биологической ценностью. |
Studying the cell membrane permeability for cryoprotective substances, their redistribution and interaction with membrane, use of biologically active substances derived from biological tissues of mammals in clinical practice (Schetinsky M.I., PhD (Biol)). | Исследование проницаемости клеточных мембран для криозащитных веществ, их перераспределения и взаимодействия с мембраной, использование биологически активных субстанций из биологических тканей млекопитающих в клинической практике (канд. биол. |
Mobilization remains necessary in all areas: biological, chemical and conventional weapons, ballistic missile proliferation and outer space. | Мобилизация по-прежнему необходима на всех направлениях: в отношении биологического и химического оружия и обычных вооружений, распространения баллистических ракет и космического пространства. |
Accordingly, Jordan has signed most of the instruments concerning chemical, biological and nuclear weapons and makes an effective contribution to all activities relating to disarmament and regional security. | Исходя из этого, Иордания подписала большинство правовых документов, касающихся химического, биологического и ядерного оружия, и вносит эффективный вклад в разнообразную деятельность, связанную с разоружением и обеспечением региональной безопасности. |
Chemical weapon precursors and biological agents and related dual-use equipment are identified in Group 7, based on commitments under the Australia Group. | Прекурсоры химического оружия и биологические агенты, а также связанное с этим оборудование двойного назначения охвачены в рамках Группы 7, основанной на обязательствах, связанных с деятельностью Австралийской группы. |
A CD-ROM on WHO information and documents on the health aspects of biological, chemical and radiological threats is being finalized and will soon be made available to member States. | В настоящее время завершается подготовка КД-ПЗУ с информацией и документами ВОЗ о связанных со здравоохранением аспектах угроз применения биологического, химического и радиологического оружия, который скоро будет представлен государствам-членам. |
International Committee of the Red Cross (ICRC) 8. Responding to chemical, biological, radiological, and nuclear (CBRN) events in armed conflicts and other situations of violence is within the mandate of the ICRC and an obligation deriving from its duty of care. | Реагирование на явления ядерного, радиологического, биологического и химического (ЯРБХ) характера в ходе вооруженных конфликтов и в других ситуациях, связанных с применением насилия, входит в мандат МККК и является обязательством, вытекающим из его обязанности оказывать помощь. |
Selected participants were required to have university degrees in remote sensing, communications, engineering, physics, biological or medical sciences or other fields related to the themes of the Workshop. | От отобранных участников требовалось наличие университетских дипломов в таких областях, как дистанционное зондирование, связь, машиностроение, физика, биология или медицина, или в других областях знаний, связанных с темами Практикума. |
Selected participants were required to have university degrees in remote sensing, communications, engineering, physics, biological or medical sciences and preferably be involved in projects related to water and forestry resources management. | Отобранные участники должны были иметь ученые степени в таких областях, как дистанционное зондирование, связь, технические науки, физика, биология или медицина и, желательно, должны были участвовать в проектах, связанных с рациональным использованием водных и лесных ресурсов. |
Biological and life sciences. | Биология и естественные науки. |
Systems biology is the study of the complex interactions between networks of molecules in a discrete biological system. | Системная биология есть изучение комплексных взаимодействий между сетями молекул в отдельной биологической системе. |
In the biological sciences, they explored the implications of the notion that order and complexity and structure arise in a self-organized way. | Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности. |
Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. | С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
Meinhaus coproration gave him the job, in the medical biological research institute, where his career boomed. | Был принят на работу в компанию Майнхаус, в институт медико-биологических исследований, где быстро сделал себе карьеру. |
As part of the support provided by the Council of Europe's Directorate General of Legal Affairs, the bill on medical and biological research on human beings was reviewed by the same prominent experts who had drafted the Convention on Human Rights and Biomedicine. | При поддержке отдела по правовым вопросам Совета Европы законопроект о медико-биологических исследованиях на человеке был рецензирован ведущими экспертами, разработавшими текст Конвенции о правах человека и биомедицине. |
In 1969, by the decision of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers Gazenko was assigned to the 3rd General Directorate of the Ministry of Health as Director of the Institute of Medical and Biological Problems. | С 1969 года решением ЦК КПСС и Совета Министров О. Г. Газенко прикомандирован к 3-му Главному управлению при Министерстве здравоохранения СССР в качестве директора Института медико-биологических проблем. |
The Ontology for Biomedical Investigations (OBI) is an open-access, integrated ontology for the description of biological and clinical investigations. | «Онтология для медико-биологических исследований» (Ontology for Biomedical Investigations, OBI) является открытым ресурсом, объединяющим онтологии для описания биологических и клинических исследований. |
Papua New Guinea remains concerned about the proliferation among States of nuclear, chemical, biological and other weapons of mass destruction. | Папуа - Новая Гвинея по-прежнему испытывает озабоченность в связи с распространением среди государств ядерного и химического, биологического и других видов оружия массового уничтожения. |
This, together with the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - means that war and its mutation, terrorism, continue to threaten mankind - our lives, our liberty and our prosperity. | Это обстоятельство в сочетании с распространением оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - означает, что война и ее разновидность, терроризм, по-прежнему угрожают человечеству - нашей жизни, свободе и процветанию. |
(b) Support for the Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Centres of Excellence created by the European Union and strengthened scientific expertise required for the implementation of regional and international projects related to national capacity-building to prevent the proliferation of weapons of mass destruction; | Ь) оказывать поддержку центрам передового опыта в химической, биологической, радиологической и ядерной областях, созданным Европейским союзом, и укреплять систему научных знаний и опыта, что необходимо для осуществления региональных и международных проектов, связанных с развитием национального потенциала по недопущению распространения оружия массового уничтожения; |
We will not be complacent to the threat of any kind of attack on the United States, especially from weapons of mass destruction, whether chemical, biological, nuclear, or from missiles. | Мы не будем благодушествовать перед лицом угрозы всякого рода нападения на Соединенные Штаты, особенно при помощи оружия массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ракетно-ядерное. |
The emphasis of the work of the World Health Organization in this regard on the public health response to effects of chemical, biological and other forms of weapons of mass destruction rather than on linkages between the fight against terrorism and proliferation of weapons of mass destruction. | В своей работе в этой области Всемирная организация здравоохранения занимается не проблемой связи между борьбой против терроризма и распространением оружия массового уничтожения, а делает особый упор на проблемы здоровья человека в связи с реакцией на последствия применения химического, биологического и других форм оружия массового уничтожения. |