By that decision parties were encouraged to take specific actions to implement the framework through the activities listed in the biennial programme of work. | В соответствии с этим решением Сторонам настоятельно рекомендовалось принимать конкретные меры по реализации этих рамок путем проведения мероприятий, перечисленных в программе работы на двухгодичный период. |
The University stated clearly in the 1998-1999 biennial programme and budget that its policy was to bring the net cost to UNU of the headquarters building to zero. | Университет со всей ясностью указал в программе и бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов, что его политика состоит в том, чтобы свести чистые расходы на содержание здания штаб-квартиры УООН к нулю. |
Thus, the biennial support budgets for 1998-1999 will be prepared according to the harmonized format for submission to the Executive Boards by the end of 1997. | Таким образом, бюджеты оперативно-функциональных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов будут подготовлены в согласованном формате для представления исполнительным советам к концу 1997 года. |
Executive Board decisions 2008/4 and 2008/22 requested that the biennial workplan of the UNICEF Evaluation Office be presented to the Executive Board. | В своих решениях 2008/4 и 2008/22 Исполнительный совет просил Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки представить ему двухгодичный план работы. |
In response to General Assembly resolution 63/153, the Commission for Social Development integrated volunteerism for development into its 2009-2010 biennial priority theme of social inclusion. | В ответ на резолюцию 63/153 Генеральной Ассамблеи Комиссия социального развития включила добровольчество во имя развития в свою приоритетную тему социальной интеграции на двухгодичный период 2009 - 2010 годов. |
Furthermore, she said that having annual technology updates might no longer be necessary, proposing biennial updates instead, provided that specific interim requests would still be accommodated. | Далее она отметила, что ежегодные сводки по вопросам технологии могут больше не потребоваться, предложив вместо них сводки за двухлетний период при условии, что конкретные промежуточные запросы будут исполняться по-прежнему. |
(c) To act as the secretariat to the Project Advisory Group, ensuring quality at entry, results focus, coherence and alignment with planned results, both in the biennial work programme and budget, and also in the strategic plan of the organization. | с) выполнение функций секретариата Консультативной группы по проектам, обеспечивая качество на входе, ориентацию на результативность, согласование и соответствие запланированным результатам как в рамках программы работы и бюджета на двухлетний период, так и в рамках стратегического плана организации. |
Comment: UNHCR's Biennial Programme Budget 2008-2009 is structured in a format similar to that of the 2007 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a streamlined manner, with an increased emphasis on trends. | Комментарий: Бюджет по программам УВКБ на двухлетний период 20082009 годов построен по форме, сходной с бюджетным документом 2007 года, чтобы упрощенным образом представить сводные бюджетные потребности при уделении возросшего внимания тенденциям. |
(a) A medium-term plan that would cover a two-year period, to be renamed "part one, biennial programme plan" and combined with "part two, budget outline", so as to constitute a "strategic framework" for the Organization; | а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации; |
The formulation of the biennial Statement of Economic Strategy is another major activity where the Ministry of Women Affairs, women's NGOs and women's Community Based Organizations(CBO) are consulted. | Министерство по делам женщин, женские НПО и женские организации, действующие на уровне общин, участвуют также в разработке экономической стратегии на двухлетний период. |
The biennial Tasmanian Living Artists' Week is a ten-day statewide festival for Tasmania's visual artists. | Биеннале Tasmanian Living Artists' Week - десятидневный фестиваль тасманийских визуальных художников, проводящийся на различных площадках по всему штату. |
I met him at the Whitney biennial a couple years ago and commissioned him to do these. | Я встретила его на биеннале Уитни пару лет назад и поручила ему сделать эти снимки. |
In 2000 AHEPA reverted to a more appropriate name of this event, The AHEPA Biennial Banquet. | В 2000 году AHEPA вернулся к более подходящему названию этого мероприятия Национальный Банкет Биеннале AHEPA. |
2007 - "The Secret Channel", a special project, the second Biennial of Contemporary Art in Moscow. | 2007 - «Секретный фарватер», специальный проект, вторая биеннале современного искусства в Москве. |
His "Self-Portrait" series was shown in the 2004 Whitney Biennial and his works are collected by major museums worldwide. | Его серия «Автопортрет» была показана в 2004 на биеннале Уитни, его работы находятся в коллекциях многих музеев по всему миру. |
To promote cooperation within this framework, since 1994 the United Nations and regional organizations have instituted a practice of holding biennial meetings. | Чтобы способствовать осуществлению сотрудничества в этих рамках Организация Объединенных Наций и региональные организации с 1994 года ввели в постоянную практику проведение совещаний, созываемых раз в два года. |
We hope that fundamental issues, including humanitarian aspects and the issue of the possession of weapons, will be addressed at future biennial meetings or at the next review conference. | Мы надеемся, что на будущих совещаниях, созываемых раз в два года, или на следующей конференции по обзору будут рассматриваться основополагающие вопросы, включая гуманитарные аспекты проблемы обладания оружием. |
Bearing in mind the comments made by a majority of countries in the framework of the biennial meetings and in several national reports, international and regional assistance may still be considered to be deficient and to not be adequately accessible. | Учитывая замечания, высказанные большинством стран на созываемых раз в два года совещаниях и в ряде национальных докладов, можно высказать предположение о том, что международная и региональная помощь пока еще является недостаточно широкой и недостаточно доступной. |
The 2001 Programme of Action and the four Biennial Meetings of States have underscored this commitment to action. | Принятая в 2001 году Программа действий и четыре созываемых раз в два года совещания государств служат подтверждением этой приверженности конкретным действиям. |
Possible modification of biennial meeting(s) of States into biennial meeting(s) of States for governmental experts; | возможность трансформации созываемых раз в два года совещаний государств в созываемые раз в два года совещания государств, ориентированные на правительственных экспертов; |
The Industry Advisory Committee is constituted biennially following the close of the biennial ministerial meeting. | З. Отраслевой консультативный комитет создается сроком на два года после закрытия очередного совещания на уровне министров. |
(a) The Executive Board is to be established within one month of the close of the biennial ministerial meeting and serves until the close of the next biennial ministerial meeting; | а) Исполнительный совет учреждается в течение одного месяца после закрытия очередного совещания на уровне министров и работает до закрытия следующего очередного совещания на уровне министров. |
The SBSTA further requested the secretariat to begin the development of new training materials and procedures before the review of the next submission of the national communications and the submission of the first biennial reports. | ВОКНТА просил далее секретариат начать разработку новых учебных материалов и процедур перед рассмотрением очередного представления национальных сообщений и представлением первых двухгодичных докладов. |
decided to postpone to its substantive session of 1997 consideration of the biennial progress report of the Secretary-General and the Director-General on the implementation of the goals and objectives of the World Decade for Cultural Development. | постановил отложить до своей основной сессии 1997 года рассмотрение очередного двухгодичного доклада Генерального секретаря и Генерального директора о ходе реализации целей и выполнения задач Всемирного десятилетия развития культуры. |
We hope that there will be further progress in this respect prior to the next Biennial Meeting of States in June 2010. | Мы надеемся, что накануне очередного созываемого раз в два года совещания государств, запланированного на июнь 2010 года, мы добьемся дальнейшего прогресса в этом направлении. |