Английский - русский
Перевод слова Betterment

Перевод betterment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 72)
After moving into positions of power, members of such sections are giving a new meaning to efforts for the betterment of their lot. Занимая руководящие должности, представители этих слоев демонстрируют новый подход к усилиям, направленным на улучшение их судьбы.
[xlvi] By which term the Panel means the amount of the loss before adjustments for involuntary betterment, but after any other adjustments. 46 Этим термином Группа обозначает сумму потери до внесения коррективов на недобровольное улучшение, но уже после внесения всех других коррективов.
As part of its damages the trial judge allowed the plaintiff interest on the money which it was required to spend prematurely for betterment. В счет компенсации ущерба судья присудил истцу проценты на сумму, которую ему пришлось преждевременно израсходовать на улучшение имущества.
The embargo stifles this outstanding contribution to economic and social development and hinders the betterment of the lives of the poor. Блокада сдерживает этот исключительно важный вклад в экономическое и социальное развитие, а также в улучшение условий жизни неимущих слоев населения.
Given the human right to betterment, CARICOM recognizes that we cannot stem the tide of the internationalization of labour flows. Учитывая право людей на улучшение жизненных условий, КАРИКОМ признает, что мы не можем остановить волну интернационализации на рынке труда.
Больше примеров...
Благо (примеров 39)
The world community will always remember President Dowiyogo's noble contributions to the betterment of all humanity. Международное сообщество будет всегда помнить благородные дела президента Довийого на благо всего человечества.
The international community must cooperate in researching and developing renewable and alternative energy resources for the betterment of all societies. Международное сообщество должно сотрудничать в изыскании и разработке возобновляемых и нетрадиционных источников энергии на благо всех обществ.
For instance, there were individual administrators and teachers in boarding schools who did work for the betterment of indigenous children. Например, известны случаи, когда отдельные руководители и учителя в школах-интернатах трудились на благо детей коренных народов.
I offer our full support to the United Nations in its resolute efforts to maintain international peace and security and to work towards the betterment of all humanity. Я заверяю Организацию Объединенных Наций в нашей полной поддержке предпринимаемых ею решительных действий по поддержанию международного мира и безопасности и усилий, направленных на благо всего человечества.
It is therefore vital for future generations that future parents should be informed of this causal relationship by learning good parenting skills so that they provide the best possible environment for their children to develop, for the betterment of their future family and society as a whole. В связи с этим в интересах последующих поколений необходимо тщательно готовить будущих родителей к выполнению родительских функций, с тем чтобы они обеспечивали оптимальные условия для развития своих детей на благо семьи, которую они собираются создать, и общества в целом.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 10)
The future looks good if we all work together for the betterment of mankind. Будущее будет иметь хорошие перспективы, если мы все будем предпринимать совместные усилия в целях совершенствования человечества.
Population policy is only one part of an overall strategy for the betterment of humanity. Политика в области народонаселения - лишь одна из составляющих общей стратегии совершенствования человечества.
CERN played an active role in raising awareness of the importance of science for the betterment of society. ЦЕРН играет активную роль в осознании значения науки в деле совершенствования общества.
The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policy. Ассоциация ставит своей главной целью совершенствование общества посредством стимулирования совершенствования политики.
We are hopeful that through this year's renewal of the spirit of volunteerism, individuals and societies the world over will be inspired to give a small piece of themselves for the betterment of all of humanity. Мы надеемся, что, благодаря обновленному в этом году духу добровольчества, люди и общества всего мира вдохновятся на то, чтобы посвятить часть себя делу совершенствования всего человечества.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 7)
We seek the betterment of humanity through education, world brotherhood, chivalric principles of civil behavior and treatment of one-another. Мы стремимся к совершенствованию человечества посредством образования, всемирного братства, благородных принципов цивилизованного поведения и отношения друг к другу.
The Baha'i International Community invites all those working towards the betterment of humanity to join us in a dialogue about the issues raised in this statement. Бахаистское международное сообщество предлагает всем тем, кто ведет деятельность по совершенствованию человечества, присоединиться к нам в диалоге о проблемах, поднятых в этом заявлении.
The organization worked jointly with the Universidad Alcala de Henares in Madrid in 2008 to promote research, development and the betterment of distance education techniques in Europe and South America. В 2008 году организация совместно с Мадридским университетом Алькала-де-Энарес провела работу по содействию исследованиям, развитию и совершенствованию технологий дистанционного обучения в Европе и Южной Америке.
We wish this great creation more success for the betterment of the entire world. Мы желаем этой великой организации всяческих успехов на пути к совершенствованию всего мира.
Cold Jet is committed to developing dry ice solutions for the betterment of industry and the environment through a relentless pursuit of technology. При разработке решений на основе сухого льда компания Cold Jet уделяет особое внимание постоянному совершенствованию технологии для повышения эффективности производства и защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 4)
Certain forms of ongoing mechanism include betterment taxes and tax increment financing. В числе некоторых видов постоянно функционирующего механизма можно отметить систему налогообложения на благоустройство и финансирование в счет будущих налоговых поступлений.
In a public-private partnership project, the betterment tax can sometimes serve as the public sector's contribution. В рамках того или иного государственно-частного проекта налог на благоустройство порой может служить в качестве взноса государственного сектора.
Betterment taxes, or benefit assessments, target those that benefit from the increased accessibility created by transport infrastructure development. Налоги на благоустройство, или налогообложение услуг, рассчитаны на тех, кто выигрывает от повышения степени доступности вследствие развития транспортной инфраструктуры.
Cost-recovery challenges and affordability issues need to be better understood and responded to, including the incremental introduction and upgrading of services and infrastructure in response to changes in affordability and patronage, as well as experience with progressive user charges, betterment levies and development charges; Необходимо более четко понимать и учитывать вопросы окупаемости и ценовой доступности, включая поэтапное введение и модернизацию услуг и инфраструктуры в зависимости от изменений в доступности и льготах, а также опыт использования прогрессивной шкалы коммунальных платежей, сборов на благоустройство жилья и на развитие;
Больше примеров...
Улучшения жизни (примеров 39)
We need to build a safer world, in which terror is defeated, deadly weapons do not fall into the wrong hands and technology is used for the betterment of human life. Нам нужен более безопасный мир, где терроризм побежден, смертельное оружие не попадает не в те руки, а технологии используются для улучшения жизни человека.
The great achievements of those who have been here before us over the last 50 years must be honoured by our unshakable determination to take the United Nations into the next millennium as the single most effective multilateral instrument for the betterment of mankind. Большие достижения тех, кто был здесь до нас на протяжении последних 50 лет, следует отплатить нашей непоколебимой решимостью привести Организацию Объединенных Наций в следующее тысячелетие в качестве единственного наиболее эффективного многостороннего инструмента для улучшения жизни человечества.
The delegations of the Forum had been actively involved in the recent World Summit for Social Development, and had reaffirmed their willingness to work towards an improved international structure for the betterment of their peoples. Делегации Форума активно участвовали в недавней Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и они вновь подтвердили свою готовность действовать, с тем чтобы усовершенствовать международную структуру в целях улучшения жизни их народов.
Under the theme of "The Role of the New Generation in the Age of Globalization", this three-day Conference, which was attended by representatives from 64 countries, discussed a variety of issues involving the role of youth for the betterment of the future. Участники проходившей под девизом "Роль нового поколения в век глобализации" трехдневной Конференции, на которую съехались представители из 64 стран, обсуждали разнообразные вопросы, касающиеся роли молодежи и улучшения жизни в будущем.
Let us hope that for us, in our time too, the right choices are made for the betterment of our region and for the betterment of our shared future. Хотелось бы надеяться, что для нас в течение нашей жизни будут сделаны правильные выборы в интересах улучшения жизни населения нашего региона и нашего общего будущего.
Больше примеров...
Улучшению жизни (примеров 11)
His country's efforts in regard to the betterment of the global community are deeply admired by my countrymen, and it is with a sense of genuine cordiality that we refer to Malaysia as a friendly and brotherly country. Мои соотечественники глубоко восхищены усилиями его страны по улучшению жизни глобального сообщества, и с чувством искренней сердечности мы называем Малайзию дружественной и братской страной.
The United Nations institutions should find a new synergy so that they can work for the betterment of humankind in the areas of peace, sustainable development and human dignity. Учреждения системы Организации Объединенных Наций должны научиться по-новому взаимодействовать друг с другом, чтобы способствовать улучшению жизни всего человечества в плане поддержания мира, обеспечения устойчивого развития и защиты достоинства человека.
The World Fellowship of Buddhists continues to expand its membership and is confident that it can continue to be an effective and prominent contributor to efforts for the betterment of all humanity. Всемирное братство буддистов продолжает увеличивать численность своих членов и уверено в том, что сможет и впредь вносить действенный и заметный вклад в усилия по улучшению жизни всего человечества.
Malaysia is also committed to enhancing and developing our community of young people as empowered entities and responsible citizens, in order to ensure that peace and prosperity remain not only a permanent feature of our nation but can also contribute to the betterment of our global village. Малайзия также полна решимости расширять и развивать наше сообщество молодых людей в качестве наделенных правами и возможностями лиц и ответственных граждан в интересах обеспечения того, чтобы мир и процветание не только оставались постоянной чертой нашего народа, но и могли также способствовать улучшению жизни в нашей глобальной деревне.
We believe the Human Rights Council must focus its work on making a practical impact on respect for human rights, the betterment of the lives of victims and the prevention of abuses. Мы считаем, что Совет по правам человека должен сосредоточить внимание в своей работе на практических мерах по обеспечению соблюдения прав человека, улучшению жизни пострадавших и предотвращению злоупотреблений.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 3)
Lions Clubs International is a non-political organization devoted to the betterment of social and humanitarian conditions. Международная ассоциация клубов "Львов" является неполитической организацией, призванной улучшать социальные условия и повышать качество жизни человека.
Pilkington strongly believed in the need for women to work for the betterment of Ireland through their place in the home. Пилкингтон искренне верила, что женщинам необходимо улучшать Ирландию, начиная со своего дома.
In that regard, an understanding of human rights helps free the capacities of human beings and allows them to play a role in the betterment of their own living conditions. В связи с этим информированность о правах человека является одним из факторов, которые дают человеку возможность самостоятельно улучшать условия своей жизни.
Больше примеров...