Английский - русский
Перевод слова Betterment

Перевод betterment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 72)
While guaranteeing non-discrimination and equal protection of law for all citizens, the Constitution allows affirmative action favouring betterment of women, children and the underprivileged sections of the citizens. Гарантируя всем гражданам недискриминацию и равную защиту со стороны закона, Конституция допускает принятие позитивных мер, направленных на улучшение положения женщин, детей и уязвимых категорий граждан.
The people of Haiti must not be allowed to lose hope for the betterment of their condition. Нельзя допустить, чтобы народ Гаити потерял надежду на улучшение условий жизни.
Never before has our common goal of advancing the purposes and principles of the United Nations Charter for the betterment of all mankind been so tested. Никогда еще наши общие усилия по достижению целей и соблюдению принципов Устава Организации Объединенных Наций, направленных на улучшение жизни всего человечества, не подвергались таким испытаниям.
Given the human right to betterment, CARICOM recognizes that we cannot stem the tide of the internationalization of labour flows. Учитывая право людей на улучшение жизненных условий, КАРИКОМ признает, что мы не можем остановить волну интернационализации на рынке труда.
There is no doubt that when the United Nations was created, in 1945, the expectations of all peoples of the world were high for an institution that promised an era of peace and security and the betterment of the living conditions of all peoples. Нет сомнения в том, что, когда в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, народы всего мира многого ожидали от организации, которая обещала обеспечить мир, безопасность и улучшение условий жизни для всех народов.
Больше примеров...
Благо (примеров 39)
Let us make this a renewed opportunity to change our world for the betterment of our children. Давайте же вновь используем эту возможность, чтобы изменить наш мир на благо наших детей.
More recently, of course, the advent of the Internet has also proven to the world that public and private can work together for the betterment of society. Позднéе, безусловно, возникновение интернета доказало миру, что государство и частный сектор могут работать вместе на благо общества.
The Charter enjoins us to cooperate for the betterment of humanity in the social, cultural and economic spheres. Устав обязывает нас сотрудничать на благо всего человечества в социальной, культурной и экономической областях.
Let me assure the Assembly of Saint Lucia's pledge to continue to cooperate fully within the institutions of the Organization to further its objectives for the betterment of humanity. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Сент-Люсия преисполнена решимости в полном объеме сотрудничать со структурами Организации ради достижения целей на благо процветания человечества.
We pledge to continue to uphold the principles of its Charter and will do everything to assist in maintaining an international system and community in which all nations can make their own contribution to the betterment of mankind. Мы обязуемся продолжать отстаивать принципы Устава и будем делать все для оказания содействия в усилиях международной системы и сообщества, в рамках которых все государства могут вносить свой вклад на благо всего человечества.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 10)
The future looks good if we all work together for the betterment of mankind. Будущее будет иметь хорошие перспективы, если мы все будем предпринимать совместные усилия в целях совершенствования человечества.
It is a partnership for the betterment of society, encouraging and supporting voluntary social activities. Achievements Речь идет о партнерстве в интересах совершенствования общества, основанном на поощрении и поддержке общественной деятельности на добровольных началах.
The establishment of the world Organization coincided with the unleashing of the power of the atom, which revealed a new vista of seemingly unlimited potential for human betterment but at the same time provided a tool for developing the most destructive weapons ever known to humankind. Создание мировой Организации совпало с высвобождением энергии атома, которое открыло новую перспективу для, казалось бы, неограниченного потенциала человеческого совершенствования и вместе с тем обеспечило инструмент для разработки самого разрушительного оружия, которое когда-либо знало человечество.
The Association has as its primary purpose the betterment of society through the encouragement of improved policy. Ассоциация ставит своей главной целью совершенствование общества посредством стимулирования совершенствования политики.
We are hopeful that through this year's renewal of the spirit of volunteerism, individuals and societies the world over will be inspired to give a small piece of themselves for the betterment of all of humanity. Мы надеемся, что, благодаря обновленному в этом году духу добровольчества, люди и общества всего мира вдохновятся на то, чтобы посвятить часть себя делу совершенствования всего человечества.
Больше примеров...
Совершенствованию (примеров 7)
We seek the betterment of humanity through education, world brotherhood, chivalric principles of civil behavior and treatment of one-another. Мы стремимся к совершенствованию человечества посредством образования, всемирного братства, благородных принципов цивилизованного поведения и отношения друг к другу.
The Baha'i International Community invites all those working towards the betterment of humanity to join us in a dialogue about the issues raised in this statement. Бахаистское международное сообщество предлагает всем тем, кто ведет деятельность по совершенствованию человечества, присоединиться к нам в диалоге о проблемах, поднятых в этом заявлении.
The organization worked jointly with the Universidad Alcala de Henares in Madrid in 2008 to promote research, development and the betterment of distance education techniques in Europe and South America. В 2008 году организация совместно с Мадридским университетом Алькала-де-Энарес провела работу по содействию исследованиям, развитию и совершенствованию технологий дистанционного обучения в Европе и Южной Америке.
This is particularly true of small States that have no spheres of influence to preserve, but the honest desire to participate in and contribute to the betterment of our world. Это особенно верно в отношении малых государств, которым нет необходимости заботиться о сохранении каких-либо сфер влияния, но которые испытывают искреннее желание участвовать в усилиях по совершенствованию нашего мира и вносить вклад в его построение.
The Government of Pakistan firmly believed that innovations and advancements in science and technology should be devoted to the betterment of humanity, and that information technology could be an effective tool for promoting understanding and harmony among peoples of differing races and religions. Правительство Пакистана глубоко убеждено в том, что нововведения и достижения в области науки и техники должны служить совершенствованию человечества, при этом информационные технологии могут выступать в качестве эффективного средства поощрения взаимопонимания и гармонии в отношениях народов различных рас и религий.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 4)
Certain forms of ongoing mechanism include betterment taxes and tax increment financing. В числе некоторых видов постоянно функционирующего механизма можно отметить систему налогообложения на благоустройство и финансирование в счет будущих налоговых поступлений.
In a public-private partnership project, the betterment tax can sometimes serve as the public sector's contribution. В рамках того или иного государственно-частного проекта налог на благоустройство порой может служить в качестве взноса государственного сектора.
Betterment taxes, or benefit assessments, target those that benefit from the increased accessibility created by transport infrastructure development. Налоги на благоустройство, или налогообложение услуг, рассчитаны на тех, кто выигрывает от повышения степени доступности вследствие развития транспортной инфраструктуры.
Cost-recovery challenges and affordability issues need to be better understood and responded to, including the incremental introduction and upgrading of services and infrastructure in response to changes in affordability and patronage, as well as experience with progressive user charges, betterment levies and development charges; Необходимо более четко понимать и учитывать вопросы окупаемости и ценовой доступности, включая поэтапное введение и модернизацию услуг и инфраструктуры в зависимости от изменений в доступности и льготах, а также опыт использования прогрессивной шкалы коммунальных платежей, сборов на благоустройство жилья и на развитие;
Больше примеров...
Улучшения жизни (примеров 39)
With the end of conflict, and for the first time in many decades, Sri Lanka is poised to harness the full human, political and economic potential of the country for the betterment of our people. Теперь, когда конфликт позади, впервые за многие десятилетия Шри-Ланка готова в полном объеме использовать человеческий, политический и экономический потенциал страны для улучшения жизни нашего народа.
The developed countries should share information on the peaceful uses of nuclear technology in such areas as energy, medicine, agriculture and other scientific fields with the developing countries, and offer them maximum assistance in harnessing nuclear energy for peaceful uses for the betterment of their peoples. Развитые страны должны делиться с развивающимися странами информацией о мирном использовании ядерной технологии в таких областях, как энергетика, медицина, сельское хозяйство и другие научные области, и оказывать максимальную поддержку в использовании атомной энергии в мирных целях для улучшения жизни их народов.
Grenada is convinced that a free and democratic world is our best hope and therefore pledges its full support towards the betterment of lives worldwide. Гренада убеждена в том, что свободный и демократический мир - это наша лучшая надежда на будущее, и поэтому обещает всемерно поддерживать дело улучшения жизни повсюду в мире.
Because no matter what you may think of our political system and how imperfect it may be, it is still the best of its kind conceived by mankind for the betterment of society, life and progress. Потому что неважно, что вы, возможно, думаете о нашей политической системе, и насколько несовершенной она может быть, пока она лучшая из всех придуманных человечеством для развития общества, улучшения жизни и прогресса.
That calls on us - Africa in general and Swaziland in particular - to work harder and smarter in order to realize that goal and generate a strong economy for the betterment of the lives of all our peoples. Это требует от нас - в Африке в целом и в Свазиленде в частности - более напряженной и разумной работы, для того чтобы достичь этой цели и создать надежную экономику для улучшения жизни наших людей.
Больше примеров...
Улучшению жизни (примеров 11)
The United Nations institutions should find a new synergy so that they can work for the betterment of humankind in the areas of peace, sustainable development and human dignity. Учреждения системы Организации Объединенных Наций должны научиться по-новому взаимодействовать друг с другом, чтобы способствовать улучшению жизни всего человечества в плане поддержания мира, обеспечения устойчивого развития и защиты достоинства человека.
Undoubtedly, the HIV/AIDS pandemic threatens to render futile and irrelevant all our efforts at the betterment of humankind, including the attainment of the Millennium Development Goals. Несомненно, распространение ВИЧ/СПИДа угрожает свести на нет все наши усилия по улучшению жизни людей, включая достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The World Fellowship of Buddhists continues to expand its membership and is confident that it can continue to be an effective and prominent contributor to efforts for the betterment of all humanity. Всемирное братство буддистов продолжает увеличивать численность своих членов и уверено в том, что сможет и впредь вносить действенный и заметный вклад в усилия по улучшению жизни всего человечества.
Malaysia is also committed to enhancing and developing our community of young people as empowered entities and responsible citizens, in order to ensure that peace and prosperity remain not only a permanent feature of our nation but can also contribute to the betterment of our global village. Малайзия также полна решимости расширять и развивать наше сообщество молодых людей в качестве наделенных правами и возможностями лиц и ответственных граждан в интересах обеспечения того, чтобы мир и процветание не только оставались постоянной чертой нашего народа, но и могли также способствовать улучшению жизни в нашей глобальной деревне.
Recognizing the ability of older persons to contribute to society means not only utilizing the knowledge, skills and experience accumulated throughout their lives, but also further developing their individual capacity to better themselves and to contribute to the betterment of society. Признание способности пожилых людей вносить вклад в жизнь общества означает не только использование знаний, навыков и опыта, накопленных ими на протяжении всей жизни, но и дальнейшее развитие их индивидуального потенциала в целях улучшения их жизни и содействия улучшению жизни общества.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 3)
Lions Clubs International is a non-political organization devoted to the betterment of social and humanitarian conditions. Международная ассоциация клубов "Львов" является неполитической организацией, призванной улучшать социальные условия и повышать качество жизни человека.
Pilkington strongly believed in the need for women to work for the betterment of Ireland through their place in the home. Пилкингтон искренне верила, что женщинам необходимо улучшать Ирландию, начиная со своего дома.
In that regard, an understanding of human rights helps free the capacities of human beings and allows them to play a role in the betterment of their own living conditions. В связи с этим информированность о правах человека является одним из факторов, которые дают человеку возможность самостоятельно улучшать условия своей жизни.
Больше примеров...