| Her original betrothal was canceled, but if you know of a man who would not mind that... | Её прежняя помолвка была отменена, однако может вы знаете человека, который был бы не против... |
| Her fourth betrothal, in 1296, was to John, son of John II, Count of Holland. | Её четвертая помолвка в 1296 году была с Жаном, сыном Жана II, графа Голландии. |
| Accordingly, betrothal is not mandatory and is not regulated by law; furthermore, Ukraine has no tradition of promising children in marriage without their consent. | Таким образом, помолвка не является обязательной и юридически не фиксируется, и вдобавок в Украине не существует традиции обручать детей без их согласия. |
| This betrothal was, however, short-lived and Marie never managed to conclude a political marriage for her youngest daughter, instead marrying her to Archduke Anton of Austria-Tuscany in 1931. | Однако помолвка продлилась недолго, и Марии так и не удалось заключить для младшей дочери политически выгодный брак: в 1931 году Илеана вышла замуж за герцога из Тосканской ветви династии Габсбургов Антона Австрийского. |
| Her second betrothal was on 31 July 1291 to Edward, Prince of Wales, but he would instead marry Blanche's niece Isabella. | Её вторая помолвка состоялась 31 июля 1291 года с Эдуардом, принцем Уэльским, но вместо этого он женился на племяннице Бланки, Изабелле. |
| Child betrothal also exists although has sharply declined. | Также практикуется обручение детей, хотя число таких случаев заметно уменьшилось. |
| According to the understanding of the legislation of Latvia betrothal is a mutual promise to enter into marriage. | В законодательстве Латвии обручение понимается как взаимное обещание вступить в брак. |
| There is no provision in domestic legislation for the betrothal of children, which is contrary to the Marriage and Family Act. | Обручение детей национальным законодательством не предусмотрено и противоречит Закону Республики Казахстан "О браке и семье". |
| Count Rostopchin wrote: on Monday 25 February the court go to Pavlovsk, after the 24 will be decided the betrothal of Grand Duchess Elena with the Prince of Mecklenburg, a handsome man but essentially rustic and ignorant, although a good person. | Граф Ростопчин писал: «В понедельник, то есть 25 числа, едут в Павловск, а 24-го будет обручение великой княжны Елены... Принц - человек жеманный, в сущности простоватый и невежественный, но добрый малый...». |
| Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love. | призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви: |
| I'm pretty sure the guy is supposed to give the girl the betrothal necklace. | Я вообще-то думала, что парень дарит девушке обручальное ожерелье. |
| The first ceremony (the betrothal, which is today accomplished when the groom gives a wedding ring to the bride) prohibits the bride to all other men and cannot be dissolved without a religious divorce (get). | Первая церемония (обручение, которое сегодня совершается, когда жених вручает невесте обручальное кольцо) запрещает невесту всем остальным мужчинам и не может быть аннулирована без религиозного развода (гет). |
| In traditional weddings, two blessings are recited before the betrothal; a blessing over wine, and the betrothal blessing, which is specified in the Talmud. | На традиционных свадьбах перед обручением читаются два благословения: благословение над вином и обручальное благословение, указанное в Талмуде. |