| Early last month, masked gunmen seized a school in Beslan, Russia. | В начале прошлого месяца вооруженные люди в масках захватили школу в Беслане, Россия. |
| The incident in Beslan in the Russian Federation demonstrates how far it is possible to go in brutal actions that are entirely divorced from any sense of humanity. | Инцидент в Беслане в Российской Федерации показывает, как далеко можно зайти в жестоких действиях, полностью лишенных гуманности. |
| Terrorism, unfortunately, has become a daily reality, as is attested to by, among others, the tragedy that took place in Beslan, which is repugnant to all of us. | К сожалению, сегодня терроризм стал повседневной реальностью, как это, в частности, показала трагедия, которая произошла в Беслане и которая потрясла всех нас. |
| The recent terrorist attack against Chinese construction workers, the explosion at the Moscow subway station, the hostage-taking event in Beslan and the bombing in Jakarta all demonstrate that we still have a long way to go in our fight against terrorism. | Недавно совершенное террористическое нападение на китайских строительных рабочих, взрыв на станции Московского метро, взятие заложников в Беслане и взрыв бомбы в Джакарте - все это свидетельствует о том, что нам предстоит пройти еще долгий путь к победе в нашей борьбе против терроризма. |
| Assistance in the organization of works on erection of a memorial on a place of school Nº1 in Beslan. | содействие в организации работ по возведению мемориала на месте школы Nº1 в г. Беслане. |
| I do not need to Beslan, I have nothing to do there. | Мне не нужно в Беслан, мне там нечего делать. |
| Beslan is an important railway junction, situated on the main line between Rostov-on-Don and Baku, and is the starting point of a branch line to Vladikavkaz. | Беслан - важный железнодорожный узел, расположенный на ветке Ростов-на-Дону - Баку и являющийся начальным пунктом ветки, ведущей к Владикавказу. |
| Send you to Beslan. | Отправлю вас в Беслан. |
| I do not need to Beslan. | Мне не нужно в Беслан. |
| On 20 September, a Russian citizen from town Beslan, Giorgi Kasoev, was arrested close to village Chobalauri for illegally crossing the Georgian-Russian border and violation of the visa regime. | 20 сентября российский гражданин Георгий Касоев, житель города Беслан, был арестован вблизи села Чобалаури за незаконный переход грузино-российской границы и нарушение визового режима. |
| More recently, we have seen wanton acts of terrorism in diverse parts of the world, from Beslan to Jakarta to Madrid. | Совсем недавно мы стали свидетелями неизбирательных актов терроризма в различных частях мира, от Беслана и Джакарты до Мадрида. |
| In 2004-2005 the WHD was a coordinator of the Humanitarian Assistance Program to the schoolchildren of Beslan, Russian Federation after the tragic events of September 2004. | В 2004 - 2005 годах ФМГИ являлся координатором Программы гуманитарной помощи школьникам Беслана, Российская Федерация, после трагических событий сентября 2004 года. |
| The events of 11 September 2001 and subsequent events, including the recent tragedy of Beslan, have also underscored the need to address the rights of victims and their families. | События 11 сентября 2001 года и последующие события, в том числе недавняя трагедия Беслана, также повысили необходимость реализации прав жертв и их семей. |
| This is Beslan Khatuev's jeep | Это джип Беслана Хатуева. |
| Yet even that is uncertain: before Beslan, the response to terrorist attacks in Ingushetia and Chechnya consisted of efforts to form additional traditional military divisions. | Но даже в этом нельзя быть уверенным: и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений. |
| One of the most horrific of such acts was the hostage-taking in a school in Beslan in North Ossetia in the Russian Federation. | Одним из самых чудовищных преступлений такого рода стал захват заложников в бесланской школе в Северной Осетии Российской Федерации. |
| One of the most striking instances of terrorism aimed at children was the Beslan school hostage-taking in the northern Caucasus in 2004. | Одним из самых ярких примеров терроризма, направленного против детей, стал захват заложников в бесланской школе на Северном Кавказе в 2004 году. |
| But what is happening in Russia today - rampant organized crime, the conflict with Chechnya, and carnage like the theater hostage disaster and the Beslan school catastrophe - makes South Africa's transition to democracy look like a Sunday school picnic. | Но что происходит сегодня в России - необузданная организованная преступность, конфликт с Чечней, и кровавые бойни, подобные бедствию заложников театра и катастрофе в Бесланской школе - заставляют выглядеть переход к демократии ЮАР похожим на пикник воскресной школы. |
| The thirst for vengeance after the Beslan school massacre makes confrontation between Chechens and Ingushis increasingly possible. | Жажда мести после кровопролития в Бесланской школе делает конфронтацию между чеченцами и ингушетами все более возможной. |
| Several days after the September 2004 Beslan school siege, Deputy Prosecutor General of Russia Vladimir Kolesnikov said 10 of the weapons stolen in Nazran were used in the Beslan attack. | Когда в сентябре 2004 года был совершён захват бесланской школы Nº 1, заместитель Генерального прокурора России Владимир Колесников заявил, что боевики в Беслане использовали похищенное в Назрани оружие. |