| Protests of around 15,000 took place in Bergen and Trondheim, and 10,000 in Stavanger. | Протесты приблизительно по 15000 имели место в Бергене и Тронхейме, и 10000 в Ставангере. |
| Until the reformation in 1537 the trade between North Norway and the Hanseatic league in Bergen was controlled by the archbishop in Trondheim. | До реформы 1537 года товарооборот между Северной Норвегии и Ганзой в Бергене находился под контролем архиепископа Тронхейма. |
| Toll gate rings in Bergen, Oslo and Trondheim | Системы пунктов взимания дорожного сбора в Бергене, Осло и Тронхейме |
| It was noted that the session in Bergen complemented the International Seminar on Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, held in Tokyo on 9 and 10 June 1999. | Было отмечено, что совещание в Бергене дополняет Международный семинар по незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия, проведенный в Токио 9-10 июня 1999 года. |
| At the initiative of the Ministry of Justice of Norway and the Ministry of Justice of Brazil, an open-ended technical session on firearms regulation was organized in Bergen, Norway, from 6 to 8 September 1999. | По инициативе Министерства юстиции Норвегии и Министерства юстиции Бразилии в Бергене, Норвегия, 6-8 сентября 1999 года было организовано проведение технической сессии открытого состава по регулированию оборота огнестрельного оружия. |
| The route later also served Alta and made part of the coastal route to Bergen. | Маршрут позже также обслуживал Алту и стал частью прибрежного маршрута в Берген. |
| The liquor came from Portugal through Bergen. | Ликёр идёт из Португалии через Берген. |
| We didn't know anything more when we left Bergen. | Мы больше ничего не знали, покидая Берген. |
| In 1674-75 the area became part of East Jersey, and the province was divided into four administrative districts, Hoboken becoming part of Bergen County, where it remained until the creation of Hudson County on February 22, 1840. | В 1674-75 годах эта территория стала частью Восточная Джерси, провинция, разделённая в свою очередь на 4 административных округа, Хобокен стал частью округа Берген, в состав которого он входил до создания Хадсона 22 февраля 1840. |
| He is being moved to Bergen. | Его перевозят в Берген. |
| Knut Kjartan Trum (born 16 August 1971 in Bergen) is a Norwegian football coach. | Knut Trum; род. 16 августа 1971, Берген) - норвежский футбольный тренер. |
| So... you and Leo Bergen? | Итак... Ты и Лео Берген? |
| Identifying those R&D expenditures which should not be recorded as GFCF (Dirk van den Bergen, Netherlands); | с) выявление тех затрат на НИОКР, которые не должны регистрироваться в качестве ВПОК (Дирк ван ден Берген, Нидерланды); |
| In 1674-75 the area became part of East Jersey, and the province was divided into four administrative districts, Hoboken becoming part of Bergen County, where it remained until the creation of Hudson County on February 22, 1840. | В 1674-75 годах эта территория стала частью Восточная Джерси, провинция, разделённая в свою очередь на 4 административных округа, Хобокен стал частью округа Берген, в состав которого он входил до создания Хадсона 22 февраля 1840. |
| Ha. Nice try, Bergen. | Отличная попытка, Берген. |
| Daily departures from Bergen to Rosendal. | Ежедневные отправления из Бергена в Русендал. |
| The Commandos were the first unit to adopt the Bergen rucksack to carry heavy loads of ammunition, explosives, and other demolition equipment. | Именно коммандос стали первыми использовать вещмешок Бергена, чтобы переносить большие запасы патронов, взрывчатки и другого боевого снаряжения. |
| By a knockout, at one minute 46 seconds in the second round... tonight's light heavyweight winner... from the great state of New Jersey... the Bulldog of Bergen, James J. Braddock! | На первой минуте 46 секунде второго раунда, победителем в среднем весе сегодня становится боец из Нью-Джерси Бульдог Бергена Джеймс Джей Браддок! |
| I could've said, "Went sledding on Bergen Hill." | Я могла сказать "как мы катались на холме Бергена". |
| Bergen, the Landrys! | Бергена, подручных Лэндри! |
| I told Dr. Bergen about it a long time and he said it was in the console. | Я говорил об этом с доктором Бергеном еще давно, он ответил, что неисправен пульт. |
| Previously, Color Line also offered services to Bergen, Stavanger and Oslo, but decided to stop operating these routes in early 2008. | Ранее, паромы Color Line связывали Хиртсхальс с Бергеном, Ставангером и Осло, однако в 2008 г. компания решила прекратить работу на этих маршрутах. |
| There are direct flights from Oslo and Bergen to Haugesund, and ferry connection with Hanstholm in Denmark. | Между Осло, Бергеном и Хаугесундом налажено прямое авиасообщение. В регион можно добраться и на пароме из Ханстхольма (Дания). |
| Between 1948 and 1951, she appeared with Edgar Bergen and Charlie McCarthy on the Bergen radio show. | Между 1948 и 1951 годами, она работала на радио вместе с Эдгаром Бергеном и Чарли МакКарти. |
| Officers Swarek and McNally, posing as buyers, will meet Henry Bergen and Angel Torrance at the Mermaid Lounge, which Bergen owns. | Офицеры Сварек и Макнелли встретятся как покупатели с Эйнджелом Торренсом и Бергеном в принадлежащем Бергену Мермейд Лонже. |
| Article 7 of the ECE Bergen Declaration of 16 May 1990 on Sustainable Development. | статья 7 Бергенской декларации об устойчивом развитии от 16 мая 1990 года. |
| So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. | Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи. |
| However, toll financing of large road investment packages in urban areas only began with the introduction of the Bergen toll ring in 1986. | Однако использование дорожного сбора для финансирования крупных дорожных инвестиционных проектов в городских районах началось лишь с вводом в эксплуатацию в 1986 году Бергенской системы пунктов взимания дорожного сбора. |
| This unique tour includes some of the most beautiful scenery in Fjord Norway such as Northern Europe's highest railway, the Bergen Railway, the breathtaking Flåm Railway, the narrow and spectacular Næryfjord (on UNESCO's World Heritage List) and the steep Stalheimskleiva Road. | Вы сможете проехать по Бергенской железной дороге, самой высокогорной в Северной Европе, а также по знаменитой Фломской железной дороге. В тур также входит круиз по восхитительному Нэрёй-фьорду, включенному в Список Всемирно наследия ЮНЕСКО, и поездка по невероятно крутому горному серпантину в Сталхеймсклейве. |
| Take the Bergen Railway from Bergen to Myrdal. | Сядьте на поезд Бергенской железной дороги идо из Бергена до Мюрдала. |
| Not exactly, my dear Miss Bergen. | Не скажите, моя дорогая мисс Бэрджен. |
| Yes, what about that, Miss Bergen? | Да, что вы об этом скажете, мисс Бэрджен? |
| Ilona Bergen, actress. | Илона Бэрджен, актриса. |
| No, Miss Bergen. | Нет, мисс Бэрджен. |
| What's the use of carrying a secret inside you, Miss Bergen when it turns into a cancer? | Что толку флиртовать и секретничать, мисс Бэрджен, если правда, всё равно станет известна? |
| Call trooper Tom bergen down in Harlan. | Позвони офицеру Тому Бергену в Харлан. Уверен. |
| Bergen is Norway's second largest city with 240,000 inhabitants. | В Туристическом информационном центре вы найдете всю необходимую информацию по Бергену и фьордам. |
| All the brochures you will need on Bergen and Western Norway are freely available, as well as exhibitions giving information on journeys further afield. | Все брошюры с информацией по Бергену и Западной Норвегии, равно как и прочие материалы по экскурсиям, бесплатны. |
| It's been raining body parts all over Bergen. | По всему Бергену сейчас идёт дождь из частей людских тел. |
| Officers Swarek and McNally, posing as buyers, will meet Henry Bergen and Angel Torrance at the Mermaid Lounge, which Bergen owns. | Офицеры Сварек и Макнелли встретятся как покупатели с Эйнджелом Торренсом и Бергеном в принадлежащем Бергену Мермейд Лонже. |
| For about 30 per cent of the responding participants at the Bergen event, this was the first time they had attended a Working Party workshop. | Примерно 30% ответивших на вопросник участников бергенского мероприятия впервые принимало участие в рабочем совещании Рабочей группы. |
| While it was noted in the Bergen workshop that not all topics presented were necessarily relevant to all participants, it was also emphasized that the comparison with lessons from Africa added a pro-poor focus. | И хотя в ходе бергенского рабочего совещания отмечалось, что отнюдь не все представленные темы были интересны всем участникам, было также подчеркнуто, что сравнение с опытом африканских стран привлекло внимание к проблемам малоимущих слоев населения. |
| The Centre, which is operated by the Chr. Michelsen Institute of Bergen, Norway, devotes particular attention to asset recovery and has published in connection with the Convention a brief on the recovery of stolen assets. | Центр, действующий на базе Бергенского института им. Хр.Михельсена, Норвегия, уделяет особое внимание вопросам возвращения активов и опубликовал в связи с Конвенцией краткую аналитическую справку о возвращении похищенных активовЗ. |
| Elaborated with the University of Bergen, in Norway, the encyclopedia includes more than 1,200 terms and concepts for features of the natural environment, explained in both Marovo and English, with keys to corresponding terms in the Hoava and Vanunu languages. | Эта энциклопедия, подготовленная при содействии Бергенского университета, Норвегия, содержит более 1200 терминов и концепций, касающихся природной среды, с пояснениями на языке марово и английском, со ссылками на соответствующие термины на языках хоава и вануну. |
| The queue beginning just before the Bergen Viaduct. | Пробка начинается как раз от Бергенского Веадука. |
| The MS Bergen was chartered to DFDS. | Паром Bergen был отдат во фрахт компании DFDS. |
| Several publications, including The Bergen Record and The Boston Globe, called the track "hypnotic" and interpreted it as depicting the band on a spiritual quest. | Несколько изданий, в том числе The Bergen Record (англ.)русск. и The Boston Globe, называли трек «гипнотическим» и интерпретировали его посыл (наряду с песней «Where the Streets Have No Name») как «духовном поиск» самих музыкантов. |
| On March 15, 1859, the Township of Weehawken was created from portions of Hoboken and North Bergen Township. | 15 марта 1859 года был создан район Вихоукен (Weehawken) из частей Хобокена и района Северный Берген (North Bergen Township). |
| The Bergen Philharmonic Orchestra is a Norwegian orchestra based in Bergen. | Bergen filharmoniske orkester) - норвежский симфонический оркестр, базирующийся в Бергене. |
| Located in the heart of Bergen, Rica Hotel Bergen is beautifully situated in the historic brick building of Torngården. | Отель Rica Hotel Bergen прекрасно разместился в старинном кирпичном здании в районе Торнёгарден в центре Бергена. |