The analysis had shown that such an adjustment was required for all currency areas with the exception of Belgium, Switzerland, Germany, Finland and Japan. | Результаты анализа показали, что такая корректировка была необходима для всех валютных зон, за исключением Бельгии, Швейцарии, Германии, Финляндии и Японии. |
Belgium's external borders are located mainly in airports and ports, with the exception of the Gare du Midi in Brussels where the Eurostar international train arrives from the United Kingdom. | Внешние границы Бельгии расположены главным образом в аэропортах и портах, а также на железнодорожном вокзале Гар дю Миди в Брюсселе, на который приходит международный поезд «Евростар» из Великобритании. |
By the end of November 2000, visits had been made to Belgium, Finland, Georgia, Luxembourg, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Cyprus was to be visited in December 2000 and the remaining members in 2001. | К концу ноября 2000 года эти группы побывали в Бельгии, Грузии, Испании, Люксембурге, Словакии, Словении, Финляндии и Швеции. Кипр такая группа должна была посетить в декабре 2000 года, а остальные государства-участ-ники - в 2001 году. |
For Belgium, it is now a question of ensuring that the international community adopts the same policy, the only policy that can cope with the global dimensions of the problem. | Что касается Бельгии, то мы сейчас добиваемся того, чтобы международное сообщество взяло на вооружение такую же политику, единственную политику, которая позволит справиться с этой проблемой глобального масштаба. |
I was regional champion in Belgium. | Я местный чемпион в Бельгии. |
Belgium noted that the South African Human Rights Commission has developed a programme of action to combat hate crimes against this category of the population and Belgium sought more information on its implementation. | Бельгия отметила, что Южно-Африканская комиссия по правам человека разработала программу действий по борьбе с преступлениями, совершаемыми на почве ненависти к этой категории населения, и попросила представить дополнительную информацию об ее осуществлении. |
Belgium therefore welcomes the additional guidelines given to the International Security Assistance Force in September. | Поэтому Бельгия приветствует дополнительные директивы, данные Международным силам содействия безопасности в сентябре. |
For instance, in the framework of bilateral or multilateral agreements regular activities were organized (e.g., Belgium, with the Netherlands and Luxembourg or the Czech Republic with Germany). | Например, регулярные мероприятия организовывались в рамках двусторонних или многосторонних соглашений (например, Бельгия с Нидерландами и Люксембургом или Чешская Республика с Германией). |
With regard to the question of mines other than anti-personnel mines, Belgium associated itself with the relevant declaration delivered by the representative of Denmark, encouraging States to move forward on the issue without delay. | Что касается вопроса о минах, отличных от противопехотных, то Бельгия солидаризируется с заявлением на этот счет, которое выдвинул представитель Дании и которое побуждает государства не дожидаясь идти вперед в этой сфере. |
Miss FOSTIER (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the member countries of the European Community applauded the Armenian and Azerbaijani delegations and the Chairman of the Third Committee for their efforts to produce a text acceptable to all. | Г-жа ФОСТЬЕ (Бельгия), выступая от имени Европейского союза говорит, что страны - члены ЕЭС хотели бы выразить признательность армянской и азербайджанской делегациям, а также Председателю Третьего комитета за предпринятые ими усилия в целях составления приемлемого для всех текста. |
She also represented Belgium in Miss World 2008 in Johannesburg, South Africa. | Также представляла Бельгию на Мисс Мира 2008 в Йоханнесбург, ЮАР. |
The Special Rapporteur undertook a follow-up mission to Belgium from 23 to 27 November 1998. | С 23 по 27 ноября 1998 года Специальный докладчик посетил Бельгию с миссией во исполнение ранее принятых решений. |
He was later transported to France via Belgium, and on 30 May 1940 he was liberated by German troops in Calais. | Позже был переведён во Францию через Бельгию, а 30 мая 1940 года в городе Кале его освободили немцы. |
It does not explain, however, why the huge volume of diamonds entering Belgium, noted in paragraph 112 above, would have been labelled 'Liberian'. | Вместе с тем это не объясняет, почему огромное количество алмазов, поступающих в Бельгию, что отмечается в пункте 112 выше, регистрируется как «либерийские». |
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. | Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии. |
To date, Belgium and Switzerland have entered into arrangements to that effect. | На сегодняшний день подобные соглашения заключены с Бельгией и Швейцарией. |
In general, the amendment had no adverse impact on Belgium's compliance with articles 5 and 6 of the Convention. | В целом эта поправка не возымела никого отрицательного воздействия на соблюдение Бельгией статей 5 и 6 Конвенции. |
As in 2008, Slovenia planned to table a resolution in support of the Convention at the forthcoming session of the United Nations General Assembly, together with Belgium. | Как и в 2008 году, Словения совместно с Бельгией планирует внести резолюцию в поддержку Конвенции на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The European Commission negotiates on trade issues for all member states, which, in turn lessens bilateral trade disputes with Belgium. | В добавление можно сказать, что Еврокомиссия ведет переговоры по торговле за все страны-члены ЕС, что уменьшает объем двустороннего переговорного процесса с Бельгией. |
In the field of earth observation, France occupies a special and strong position with the Experimental Earth Observation System (SPOT) high-resolution optical imaging satellite programme, developed with Belgium and Sweden. | Что касается наблюдения Земли, то Франция осуществляет активную деятельность в этой области, участвуя совместно с Бельгией и Швейцарией в создании спутника, передающего оптические изображения с высоким разрешением, для программы СПОТ. |
The Walloon Region of Belgium, commonly called "Wallonia", is divided into 262 municipalities, listed in the table below. | Валлония, Бельгийский регион, разделена на 262 коммуны, приведённые в таблице ниже. |
He was loaned to Belgium's KSK Beveren in October 1998 before signing - together with his twin brother Marcin - for R. Excelsior Mouscron for a combined fee of €485,000. | Михал был отдан в аренду в бельгийский «Беверен» в октябре 1998 года, а позже вместе со своим братом-близнецом Марцином перешёл в клуб «Мускрон» за комбинированную плату в размере 485,000 евро. |
The Belgian franc (Dutch: Belgische frank, French: Franc belge, German: Belgischer Franken) was the currency of the Kingdom of Belgium from 1832 until 2002 when the Euro was introduced. | Бельгийский франк (фр. franc, нидерл. frank, нем. Franken) - денежная единица Бельгии с 1830 по 2002 годы (официально до 1999), когда он был заменен на евро. |
The author of the communication is Olivier de Clippele, a Belgian citizen residing in Brussels, Belgium. | Автор - г-н Оливье де Клиппеле, бельгийский гражданин, проживающий в Брюсселе. |
The cross was stolen in March 1997, but located in Belgium in 1999, when a dealer in Addis Ababa sold it to a Belgian collector for US$25,000. | Продавец скрывал крест в течение года, после чего бельгийский коллекционер купил его за 25000 долларов США. |
Nowadays the event is organized by PSE Belgium (Promotion for Special Events), still managed by Vereecke and Van Esbroeck. | Сегодня концерты организует «PSE Belgium» (Promotion for Special Events), которой руководят Jan Vereecke и Jan Van Esbroeck. |
In the Case of Moustaquim v. Belgium, the Court disallowed a claim for damages based on the loss of earnings resulting from an expulsion which had violated article 8 of the European Convention on Human Rights. | В деле Moustaquim v. Belgium Суд отклонил иск о возмещении вреда, основанный на утрате заработка в результате высылки, которая была произведена в нарушение статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
The aim of the SAFER INTERNET BELGIUM project is to find the answer to two problems: how to bridge the gap between generations and the different sociocultural groups regarding the use of ICT and how to improve the security of minors online. | Цель проекта SAFER INTERNET BELGIUM заключается в том, чтобы найти решения двух проблем: как сократить разрыв между поколениями и различными социально-культурными группами в отношении использования ИКТ и как повысить безопасность несовершеннолетних пользователей. |
On that basis, in the Case of Conka v. Belgium the Court reached the conclusion that there had been a violation of article 13 of the Convention: | На этой основе Суд в связи с делом Conka v. Belgium пришел к выводу, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции: |
The European Court stated in Moustaquim and later in C. v. Belgium that preferential treatment of EC citizens within EC Member States other than that of nationality was based on an "objective and reasonable justification". | Европейский суд в связи с делом Moustaquim и позднее делом C. v. Belgium заявил, что преференциальное обращение с гражданами ЕС в рамках государств-членов ЕС по сравнению с другими гражданами основывается на "объективной и разумной мотивировке"». |