| The representatives of IRU and Belgium noted that the carrier could not sign the accident report form for reasons of legal ineligibility. | Представители МСАТ и Бельгии отметили, что перевозчик не может подписывать формуляр с описанием аварии по причине юридической несовместимости. |
| The lead single "Rolling in the Deep" was released in November 2010, and peaked the charts in the Netherlands, Germany, Belgium, Italy, and Switzerland. | Первый сингл «Rolling in the Deep» вышел в ноябре 2010 года и возглавил хит-парады Голландии, Германии, Бельгии, Италии и Швейцарии. |
| The note has been prepared on the basis of the proposals by the delegations of France and the Russian Federation, and reflects the discussion at the October 2009 meeting of the Extended Bureau in Belgium and Luxembourg. | Записка подготовлена на основе предложений делегаций Российской Федерации и Франции с учетом итогов состоявшегося в Бельгии и Люксембурге в октябре 2009 года совещания Бюро расширенного состава. |
| Life is expensive in Belgium. | Жизнь в Бельгии дорогая. |
| Not just in Belgium. | Не только в Бельгии. |
| The national testing programme was launched in November 1996, on the occasion of an international workshop on indicators of sustainable development, held in Ghent, Belgium, and hosted by the Governments of Belgium and Costa Rica. | Осуществление программы опробования показателей на национальном уровне было начато в ноябре 1996 года в связи с проведением заседания международного семинара по показателям устойчивого развития в Генте, Бельгия, который был организован правительствами Бельгии и Коста-Рики. |
| Mr. De Bassompierre (Belgium) (spoke in French): Belgium voted in favour of resolution 64/292 because we recognize the fundamental principle of the right of access to water, which is enshrined in our national and regional legislation. | Г-н де Басомпьер (Бельгия) (говорит по-французски): Бельгия проголосовала за резолюцию 64/292, поскольку мы признаем основополагающий принцип права на воду, которое закреплено в нашем национальном и региональном законодательстве. |
| 121.21. Enact legislation bringing into force the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance in Chilean legislation (Belgium); | 121.21 принять законодательство, предусматривающее введение в действие в законодательстве Чили Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (Бельгия); |
| Australia, Belgium, Benin, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Chile, Cyprus, Finland, France, Germany, Iceland, Japan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Philippines, Poland, Republic of Korea, Romania, Slovakia, Slovenia and Sweden: draft resolution | Австралия, Бельгия, Бенин, Болгария, Босния и Герцеговина, Германия, Исландия, Кипр, Латвия, Литва, Люксембург, Польша, Республика Корея, Румыния, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Франция, Чили, Швеция и Япония: проект резолюции |
| Heinz Kopetz, European Biomass Association -, Belgium | Пресас Тереза, Европейская конференция бумажной промышленности, Бельгия |
| Other European Union countries import rough diamonds into Belgium, though on a much smaller scale. | Другие страны ЕС импортируют необработанные алмазы в Бельгию, однако в более мелких масштабах. |
| She also encouraged Belgium to accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, which would enable the Committee to conduct its work in a timely fashion. | Оратор также призывает Бельгию принять поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции, которая позволит Комитету своевременно проводить свою работу. |
| Justice Arbour travelled to Belgium, Canada, France, Kenya, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America to meet with members of Governments, particularly to request their cooperation in investigations and arrests. | Судья Луиза Арбур посетила Бельгию, Канаду, Францию, Кению, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, с тем чтобы встретиться с членами правительств, в частности, чтобы просить об их сотрудничестве при проведении расследования и арестов. |
| In 1956, Díaz Lozano accompanied Morales to Belgium, where Morales took up a post at the Consul of Guatemala in Antwerp, Belgium. | В 1956 году Диас-Лосано выехала в Бельгию, вместе со вторым мужем, где тот занял пост в консульстве Гватемалы в Антверпене. |
| The Thurn und Taxis post was in charge of the post to France, Spain, Portugal, Italy, Belgium, and Switzerland. | Почта Турн-и-Таксиса отвечала за почтовые отправления, пересылаемые во Францию, Испанию, Португалию, Италию, Бельгию и Швейцарию. |
| UNEP has developed partnership agreements with different formats and modalities with Norway, Belgium, Ireland and the Netherlands. | ЮНЕП вступила в партнерские соглашения различного формата и типа с Норвегией, Бельгией, Ирландией и Нидерландами. |
| At the last session of the Joint Meeting the tank working group discussed the informal document INF. of Belgium. | В ходе последней сессии Совместного совещания Рабочая группа по цистернам обсудила неофициальный документ INF., представленный Бельгией. |
| That of course leads me to deal with the question of the residual functions of the Tribunals, on which an informal working group of the Council, very effectively chaired by Belgium, has been working for several months. | Конечно, это подводит меня к вопросу об остаточных функциях трибуналов, по которым неофициальная рабочая группа Совета, очень эффективно возглавляемая Бельгией, работает вот уже несколько месяцев. |
| It is clear from the text of the arbitration agreement between Belgium and the United Kingdom, as well as from the arbitral award, that the issue of inadmissibility of diplomatic protection was not even considered. | Из текста третейского соглашения между Бельгией и Соединенным Королевством, а также из решения третейского суда становится ясно, что вопрос о неприемлемости дипломатической защиты вообще не рассматривался. |
| The difference with regard to employment between Belgium and the better faring countries of the European Union occurs mainly in the 15-24 and over-55 age groups. | Как известно, различия в уровне занятости между Бельгией и наиболее развитыми странами Европейского союза в наибольшей степени проявляются среди двух возрастных групп: лиц в возрасте от 15 до 24 лет и лиц в возрасте от 55 лет и старше. |
| The Senate of Belgium has just adopted the proposal for an Act setting out the Code of Criminal Procedure. | Недавно бельгийский сенат принял законопредложение, содержащее текст Уголовно-процессуального кодекса. |
| The freight forwarding agent Interjug AS provided all the paper work at Belgrade Airport and the Moldovan company Aerocom and the Belgium affiliate of Ducor World Airlines transported these weapons to Liberia. | Вся документация была подготовлена в белградском аэропорту экспедиторской компанией «Интерюг АС», а молдавская компания «Аэроком» и бельгийский филиал авиакомпании «Дукор уорлд эрлайнз» доставили это оружие в Либерию. |
| During the Battle of Belgium in May 1940, the Belgian VII Corps, consisting of the 8th Infantry Division and the Chasseurs Ardennais established a strong position in the Namur defenses, anchoring the southern end of the Dyle line. | Во время Бельгийской кампании в мае 1940 года бельгийский VII Корпус, включающий 8-ю пехотную дивизию и Арденнских охотников (англ.)русск., прочно обосновался в намюрских укреплениях, закрепив южный край линии Диль. |
| After a long delay caused by developments in Belgium which led to an amendment of its liberal universal jurisdiction provisions, an international arrest warrant was finally issued by the Belgian judge Daniel Fransen in September 2005, and Belgium made an extradition request to Senegal. | После длительной задержки, вызванной событиями в Бельгии, которые привели к принятию поправки к ее либеральным положениям об универсальной юрисдикции, бельгийский судья Даниэль Франсен в сентябре 2005 года наконец-то выдал международный ордер на арест, и Бельгия обратилась к Сенегалу с запросом о выдаче. |
| Belgium: BNP Paribas acquired BNP Paribas Fortis when it acquired the retail banking assets of the Belgian lender Fortis in 2009. | В 2006 году BNP Paribas поглотил итальянский банк BNL, в 2008 приобрел находившийся на грани банкротства бельгийский Fortis. |
| Expanded version of the lectures presented at the second Modave summer school in mathematical physics (Belgium, August 2006). | Расширенная версия лекций представлена на второй летней школе в Модаве по математической физике (Belgium, August 2006). |
| ASL Airlines Belgium (formerly TNT Airways) and DHL have their own cargo terminals at the airport. | ASL Airlines Belgium (ранее TNT Airways) и DHL имеют собственные грузовые терминалы в аэропорту. |
| In the Case of Moustaquim v. Belgium, the Court disallowed a claim for damages based on the loss of earnings resulting from an expulsion which had violated article 8 of the European Convention on Human Rights. | В деле Moustaquim v. Belgium Суд отклонил иск о возмещении вреда, основанный на утрате заработка в результате высылки, которая была произведена в нарушение статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
| The aim of the SAFER INTERNET BELGIUM project is to find the answer to two problems: how to bridge the gap between generations and the different sociocultural groups regarding the use of ICT and how to improve the security of minors online. | Цель проекта SAFER INTERNET BELGIUM заключается в том, чтобы найти решения двух проблем: как сократить разрыв между поколениями и различными социально-культурными группами в отношении использования ИКТ и как повысить безопасность несовершеннолетних пользователей. |
| Statistics Belgium; Werkelijke bevolking per gemeente op 1 januari 2008 (excel-file) Archived 26 January 2009 at the Wayback Machine Population of all municipalities in Belgium, as of 1 January 2008. | Statistics Belgium; Population de droit par commune au 1 janvier 2008 (excel-file) Население всех муниципалитетов в Бельгии на 1 января 2008. |