| You know we can't get the Beatles. | Вы же знаете, Битлз нам не получить. |
| Rather, the Beatles were the Catch Club of the 1960s, thank you. | Скорее Битлз были Кетч Клабом 1960-ых, спасибо. |
| Did you just put ABBA on the same level as the Beatles? | Ты просто поставила АББА на тот же уровень, как и Битлз? |
| Sing Beatles songs to 'em. | Пела им песни Битлз. |
| John Lennon, of the Beatles. | Это Джон Леннон из Битлз. |
| Not all of the sources of soft power were American - witness the role of the BBC and the Beatles. | И не все источники мягкой силы были американскими - свидетельством тому роль Би-Би-Си и Биттлз. |
| Keep in mind the Beatles were banned here for "ideological subversion." | Помни о Биттлз мы запрещены здесь по "идеологическим причинам". |
| Were you a Beatles fan? | Вы были поклонником Биттлз? |
| The Beatles did not invent teenagers. | «Биттлз» не изобрели подростков. |
| So it would have been Joni Mitchell, the Beatles. | Ну, я слушал музыку родителей, это были Джони Митчелл, "Биттлз"... |
| Edwin Faust of Stylus Magazine described The Beatles as foremost an album about musical purity (as the album cover and title suggest). | Эдвин Фауст описал White Album как «в первую очередь альбом о музыкальной чистоте (что предполагает его название и обложка). |
| The Beatles contains a wide range of musical styles, which the authors Barry Miles and Gillian Gaar each view as the most diverse of any of the group's albums. | White Album содержит широкий спектр музыкальных стилей, публицисты Барри Майлз и Джиллиан Гаар назвали его самым разнообразным из всех альбомов группы. |
| According to Slant Magazine's Eric Henderson, The Beatles is a rarity among the band's recorded works, in that it "resists reflexive canonisation, which, along with society's continued fragmentation, keeps the album fresh and surprising". | По словам публициста издания Slant Эрика Хендерсона, White Album - редкость среди альбомов The Beatles, так как он «сопротивляется автоматическому включению в канон, что с учётом растущей фрагментации общества позволяет ему оставаться свежим и способным удивлять». |
| That's me, listening to the Beatles' "White Album." | Это я слушаю «White Album» Битлз. |
| Album opener "Beetlebum" has been described as a "Beatles tribute" by several publications; Erlewine wrote that the song "through the White Album in the space of five minutes." | Пластинка открывается треком «Beetlebum», описанный некоторыми изданиями, как «дань Beatles»; Эрлевайн написал, что песня «проходит через The White Album в течение пяти минут». |
| "The Beatles" said no? | "Битлы" сказали нет? |
| Do the Beatles still get paid? | Эй, Битлы, вам же платят? |
| The Beatles met Kirchherr again in Hamburg in 1966 when they were touring Germany, and Kirchherr gave Lennon the letters he had written to Sutcliffe in 1961 and 1962. | Кирхгерр и «битлы» вновь встретились в 1966 году, когда группа приехала в Германию, и Кирхгерр дала Леннону письма, которые тот писал Сатклиффу в 1961-1962 годах. |
| Sutcliffe's high spot was singing "Love Me Tender", which drew more applause than when the other Beatles sang, increasing the friction between himself and McCartney. | Визитной карточкой Сатклиффа было вокальное исполнение песни «Love Me Tender», которая вызвала бо́льшую овацию, нежели когда её пели другие «Битлы», что увеличивало трения между ним и Маккартни. |
| Like the 60 other students at the ashram, the Beatles adopted native dress and the ashram had a tailor on the premises to make clothes for the students. | Как и 60 других учеников в ашраме, «Битлы» носили местную одежду, которая была пошита частным портным комплекса. |
| It's like arguing about who's the greatest rock and roll band of all time, the Beatles or the Stones? | Это как спорить о том, кто же является лучшей рок-н-ролл группой всех времен, Битлс или Стоунс? |
| And all Mr. Hunter said was, "Paris, this isn't the Beatles at Shea Stadium." | И все, что сказал м. Хантер было - Пэрис, это не Битлс на стадионе Ши. |
| Of course the Brady fan says the Beatles. | Конечно фанаты Брэди скажут Битлс. |
| I remember hours spent ripped out of my gourd Listening to Beatles albums backwards for secret messages. | Я помню тратил безумные часы, прослушивая альбом Битлс наоборот, выискивая секретные послания. |
| Remember that summer we came across Mitch and Gale's old Beatles albums listened to them on the porch every day for hours? | Помнишь то лето, когда мы нашли старые альбомы "Битлс" "Битлс" у Митча и Геил и слушали их на крыльце каждый день часами? |
| Having given up touring in 1966, the trip to India was the last time all four Beatles travelled together. | После того, как в 1966 году группа отказалась от дальнейших гастролей, поездка в Индию стала последним совместным путешествием всех четырёх «Битлов». |
| According to Cooke de Herrera, the Maharishi obtained many "special items" from a nearby village so that the Beatles' rooms would have mirrors, wall-to-wall carpeting, wall coverings, foam mattresses and bedspreads. | По словам Кук де Эрреры, Махариши заказал много «специальных предметов» из соседней деревни, чтобы в комнатах «Битлов» были зеркала, настенные ковры, отштукатуренные стены, «поролоновые матрасы» и покрывала. |
| In one of his first trips he met Allan Williams, the first manager of the band, who then began to come to Russia to join Vasin in celebrating the birthdays of Beatles members. | К примеру, в одной из первых своих поездок Николай Васин познакомился с Аланом Уильямсом, первым менеджером группы, который после этого стал приезжать в Россию на празднования дней рождения «битлов». |
| Eighteen of those songs were recorded for The Beatles ("the White Album"), two songs appeared on the Abbey Road album, and others were used for various solo projects. | Впоследствии восемнадцать из этих композиций были выпущены на альбоме The Beatles (также известном как White Album), две композиции были изданы на пластинке Abbey Road, а часть остального материала была использована в сольных проектах «Битлов». |
| Kirchherr later supplied Sutcliffe and the other Beatles with Preludin, which, when taken with beer, made them feel euphoric and helped to keep them awake until the early hours of the morning. | Астрид Кирхгерр также снабжала Сатклиффа и «Битлов» фенметразином, который, после употребления с пивом, вызывал у них эйфорию и помогал бодрствовать до раннего утра. |