Plan of action: The Special Rapporteur welcomes the steps taken by the Government to address the specific needs of battered immigrant women. | План действий: Специальный докладчик приветствует принятые правительством меры по удовлетворению специфических потребностей иммигранток, подвергшихся избиениям. |
A State may also restrict or prohibit the expulsion of minors, pregnant women or women with very young infants, family members or others under the alien's charge, battered spouses or children, or an alien with family ties to nationals or residents of the State. | Государство может также ограничить или запретить высылку несовершеннолетних, беременных женщин или женщин с грудными детьми, членов семьи или иных лиц, находящихся на иждивении иностранца, подвергшихся избиениям супругов, детей, или иностранца, связанного семейными узами с гражданами или резидентами этого государства. |
You think she's one of those battered wives? | Думаешь, она одна их этих пострадавших жен? |
A working group was addressing emergencies in the Western Mediterranean, and UNHCR, the Italian Red Cross and IOM had cooperated to provide relief and protection to thousands of battered people landing on the shores of the Mediterranean island of Lampedusa. | Чрезвычайными ситуациями в западном Средиземноморье занимается специальная рабочая группа, а УВКБ, итальянское общество Красного Креста и МОМ в сотрудничестве друг с другом предоставляли чрезвычайную помощь и защиту тысячам пострадавших людей, высадившихся на берега средиземноморского острова Лампедуза. |
Three shelters exist to accommodate battered men. | Кроме того, существуют З приюта для мужчин, пострадавших от побоев. |
Establishing governmental aid to provide shelters for battered woman and children is a necessity in order to break the cycle of violence and limit the casualties. | Для того чтобы разорвать замкнутый круг насилия и уменьшить численность пострадавших, необходима организация государственной помощи в предоставлении убежища избитым женщинам и детям. |
We must pay tribute to the work of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has shouldered the burden of peace-building in these two States so battered by civil conflict. | Мы должны воздать должное работе Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которое несло бремя миростроительства в этих двух государствах, столь серьезно пострадавших в результате гражданского конфликта. |
The new Government intended to have professionally run battered wives' shelters in every town in Greenland. | Новое правительство намеревается создать профессионально работающие убежища для женщин, подвергающихся избиению, в каждом городе Гренландии. |
In paragraph 110 of the previous report, we explained that a Working Group on Battered Spouses, comprising members from concerned government departments and NGOs, had been established to improve coordination amongst professionals dealing with the problem. | В пункте 110 предыдущего доклада сообщалось о том, что для улучшения координации между специалистами, занимающимися этой проблемой, была учреждена рабочая группа по проблемам женщин, подвергающихся избиению, в состав которой вошли представители заинтересованных государственных ведомств и НПО. |
This sad, battered Thracian stood against four in the arena. | Этот жалкий избитый фракиец противостоял четверым на арене. |
A rather battered, bruised prince. | Избитый принц, весь в синяках. |
For eight weeks, the DI attacks his blundering confusion with rigid discipline and a blistering barrage of vocal abuse until the boot is bullied and battered into a Marine. | В течение восьми недель строевой инструктор нападает на его неумелость со своей суровой дисциплиной и ослепляющим потоком оскорбительных криков пока запуганный и избитый пехотинец не превратится в морского пехотинца. |
As Sans Pareil passed ahead of the battered ship, the mizzenmast on Formidable collapsed over the side and Linois, seeing the rest of the British fleet rapidly approaching, struck his colours and surrendered. | Когда Sans Pareil опередил избитый корабль, Formidable потерял бизань-мачту и Линуа, видя, что основные силы британцев стремительно приближаются, спустил свой флаг и сдался. |
Three Sri Lankan maids who were battered by their employer were forced to take refuge in their embassy in Kuwait. | Три шри-ланкийские горничные, которых избил их работодатель, были вынуждены просить убежища в своем посольстве в Кувейте. |
You attacked a pregnant woman, broke three of her ribs, battered her so badly she was left lying unconscious in a grocery-store parking lot. | Ты напал на беременную женщину, сломал ей ребра, избил её до такой степени, что она лежала без сознания на парковке супермаркета. |
Between 10 May and 7 June 2003, the author's son assaulted, battered and robbed 16 women, including one minor, who were walking unaccompanied late in the evening, took possession of their valuables and subsequently sold them to third persons. | В период с 10 мая по 7 июня 2003 года сын автора избил и ограбил 16 женщин, включая одну несовершеннолетнюю, которая поздно вечером одна шла по улице, похитил имевшиеся у них ценности и впоследствии продал их третьим лицам. |
Battered me once, put me in hospital for a month. | Однажды так меня избил, что я месяц пролежала в больнице. |
Who's supposed to have battered who? | И кто кого избил? |
The number of newly reported battered female spouses has increased in the past few years as shown in the following figures. | Из приведенных ниже сведений отчетливо виден рост за последние несколько лет числа вновь зарегистрированных случаев избиения жен мужьями. |
Newly reported battered spouse cases with female victims | Впервые зарегистрированные случаи избиения супруга/супруги, |
The "Multi-disciplinary Guidelines on the Handling of Battered Spouse Cases" which were developed in 1996 are also under revision to better meet the needs of battered spouses and to improve the multi-disciplinary collaboration. | Подготовленное в 1996 году "Многодисциплинарное руководство по рассмотрению дел, связанных с избиением супругом" пересматривается в интересах более эффективного реагирования на нужды жертв избиения супругами и укрепления многодисциплинарного сотрудничества. |
Is this the guy that battered you? | Это он вас избивал? |
She was a battered woman; Didn't want to enter witness relocation with her husband. | Муж ее избивал, так что ей не хотелось переезжать вместе с ним по программе защиты свидетелей. |
The judges reportedly based their decision on the following grounds: (a) lack of substantiation of the claim that L. F. regularly battered the author; and (b) that L.'s right to the property, including possession, could not be restricted. | Как сообщается, решение судей было основано на том, что: а) заявление о том, что Л.Ф. регулярно избивал автора, не было надлежащим образом подтверждено; и Ь) право Л.Ф. на имущество, включая право владения, не подлежало ограничению. |
When you battered the perv, when you battered a man you thought was a perv, you weren't just battering a perv, you were battering what's in there. | Когда ты избивал извращенца, Когда ты избивал того, которого считал извращенцем, ты не просто избивал извращенца, ты выбивал то, что находится внутри тебя. |
You're asking my client what's wrong with her when you should be asking what was wrong with the man that repeatedly battered... | Вы спрашиваете мою клиентку, что не так с ней, а должны спросить, что было не так с её мужем, раз он постоянно её избивал... |
Michael barely escapes Nigeria and wakes up, battered, in a motel in Miami, Florida. | Майкл едва убегает из Нигерии и просыпается, побитый, в мотеле в Майами. |
Graves then turned his battered fleet toward New York, arriving off Sandy Hook on 20 September. | Грейвз затем повернул побитый флот к Нью-Йорку, и 20 сентября пришёл к Санди-Хук. |
On the Ostankino Tower, the battered Mamontov again refuses to cooperate with Belyavsky, despite the proposed opportunity to become the "head of state". | На Останкинской башне побитый Мамонтов вновь отказывается сотрудничать с Белявским, несмотря на предлагаемую возможность стать «главой государства». |
Battered and bruised, maybe. | Может побитый и в ссадинах. |
The specialised FCPSUs of SWD handle the majority of the child abuse and battered spouse cases. | Специализированные ПЗОСД в составе ДСО рассматривают большинство дел о жестоком обращении с детьми и избиении супруга/супруги. |
The study was completed in June 2007 and, as a result, risk assessment tools were developed for use by the trained professionals in handling child abuse and battered spouse cases. | Данное исследование было завершено в июне 2007 года; по итогам его проведения были разработаны методики оценки рисков, предназначенные для использования подготовленными специалистами при рассмотрении дел о жестоком обращении с детьми и избиении супруга/супруги. |
A little battered, but just about serviceable. | Немного потрепанный, но вполне исправный. |
After riding out the storm she took the battered Victory, carrying Lord Nelson's body, in tow on 26 October and brought her into Gibraltar on 28 October. | После того как шторм поутих, он взял на буксир потрепанный Victory, с телом лорда Нельсона, и привел его в Гибралтар 28 октября. |
Hundreds of thousands of women are battered, afraid to come forward. | Сотни из тысяч женщин, подвергшихся насилию, боятся об этом заявить. |
It's a battered woman's shelter. | Это убежище для женщин, подвергшихся насилию. |
Nevertheless, the lack of victim protection measures (measures to remove a woman battered by her husband from the home, measures to relocate vulnerable or mistreated children) presents a challenge. | Вместе с тем необходимо решить проблему отсутствия мер по защите потерпевших (судебные приказы о защите женщин, избитых своими супругами, меры по помещению в специальные учреждения уязвимых или подвергшихся насилию детей). |