| It continued cooperation with the Battambang provincial court through its regional office, supplemented by regular visits by staff from the national office. | Оно по-прежнему сотрудничало с судом провинции Баттамбанг через посредство своего регионального бюро, а также в рамках регулярных поездок сотрудников национального бюро. |
| In December 1999 the Special Representative will forward to the Director-General of the National Police a report containing details of 20 further cases of alleged torture in Battambang province which have been investigated so far by the Cambodia Office. | В декабре 1999 года Специальный представитель направит Генеральному директору национальной полиции доклад еще по 20 случаям предполагаемого применения пыток в провинции Баттамбанг, которые были изучены камбоджийским отделением. |
| It has also to be reported that a number of signboards advertising the CNRP have been pulled down or destroyed in Svay Rieng, Prey Veng, Takeo, Kandal and Battambang provinces, contributing to the creation of more intimidation. | Необходимо также сообщить, что в провинциях Свай-Риенг, Прей-Венг, Такео, Кандал и Баттамбанг были демонтированы или уничтожены несколько агитационных стендов Партии национального спасения Камбоджи (ПНСК), что способствовало активизации компании запугивания. |
| After a series of workshops and study visits, the Governor of Battambang Province, Cambodia, decided to utilize the practices promoted by ESCAP in order to improve the housing conditions of squatters in informal settlements in Battambang City. | После ряда практикумов и визитов с целью изучения опыта губернатор провинции Баттамбанг принял решение об использовании практики, за которую выступает ЭСКАТО, для улучшения жилищных условий скваттеров в неформальных поселениях в городе Баттамбанг. |
| For instance, OHCHR provided financial and technical support to three communities of Suoy indigenous people in Aoral district (Kampong Speu province), one Por community in Samlot district (Battambang province) and seven Phnong villages in Bousra commune (Mondulkiri province). | Например, УВКПЧ предоставило финансовую и техническую помощь трем общинам народности суи в округе Аорал (провинция Кампонгспы), одной общине народности пор в округе Самлот (провинция Баттамбанг) и семи деревням, населенным коренным народом фнонг, в коммуне Боусра (провинция Мондолькири). |
| Two more are currently being recruited for the offices in Siem Reap and Battambang. | В настоящее время производится набор еще двух добровольцев в отделы в провинциях Сиемреап и Баттамбанг. |
| Efforts have been made to reach areas where no such training had taken place before, especially former Khmer Rouge areas in Malai, Battambang and Kampot. | Были предприняты усилия, для того чтобы охватить районы, где такие учебные занятия ранее не проводились, особенно в районах, контролировавшихся красными кхмерами, таких, как Малай, Баттамбанг и Кампот. |
| He invited the Special Representative to bring to his attention evidence of torture and other abuses of power by policemen and assigned a team of investigators who went to Battambang in June. | Он предложил Специальному представителю доводить до его сведения информацию о фактах пыток и других случаях превышения власти полицейскими и сформировал группу следователей, которая в июне отбыла в Баттамбанг. |
| The Office maintained a small office in the Municipal Court of Phnom Penh, continued its links with the Appeal and Supreme Courts, with the Battambang Provincial Court, through its regional office, and other provincial courts. | Отделение имело небольшое представительство в муниципальном суде Пномпеня, продолжало поддерживать связи с Апелляционным и Верховным судами, связь через свое региональное представительство с судом провинции Баттамбанг, а также с судами других провинций. |
| Begging the pardon of the king of Siam for his unauthorized departure, Si Votha left Bangkok, swiftly passed through Battambang, and travelled onward to the higher region of the Mekong. | Попросив прощения у короля Сиама за свой несанкционированный отъезд, Си Ватха покинул Бангкок и через Баттамбанг направился в район верхнего Меконга. |
| In Battambang, a child abuse committee, comprised of local non-governmental organizations, meets every month to examine cases and take action. | В Баттамбанге ежемесячно проводятся сессии комитета по злоупотреблениям в отношении детей, состоящего из представителей местных неправительственных организаций, который занимается рассмотрением соответствующих случаев и принятием мер. |
| The sessions were held in Kampot, Battambang, Kampong Cham and Sihanoukville, and engaged activists from all provinces. | Занятия проводились в Кампоте, Баттамбанге, Кампонгтяме и Сиануквиле с участием активистов из всех провинций. |
| UNHCR will retain monitoring and protection staff based at Phnom Penh and Battambang, covering all returnee areas, throughout the period of direct food assistance to returnees. | УВКБ оставит сотрудников, обеспечивающих наблюдение и защиту, в Пномпене и Баттамбанге, охватывая все районы репатриации, до окончания периода предоставления прямой продовольственной помощи репатриантам. |
| Another Human Rights Monitoring and Fact-Finding Skills training was provided to 28 human rights defenders in Battambang in March 2011. | В марте 2011 года в Баттамбанге был организован еще один курс подготовки в области мониторинга соблюдения прав человека и установления фактов, в котором участвовали 28 правозащитников. |
| On at least two reported occasions in Battambang and southern Banteay Meanchey provinces, whole village communities have been used as human shields by NADK units which have brought artillery pieces in the vicinity of the villages to shell government positions. | По меньшей мере в двух случаях в Баттамбанге и южной части провинции Бантеймеантьей жители целых деревень использовались как живой щит для подразделений НАДК, которые выдвинули артиллерийские орудия на позиции поблизости от этих деревень для обстрела позиций правительственных войск. |
| This incident was confirmed by officers at Battambang prison who acted with considerable restraint when under attack. | Достоверность этого случая была подтверждена должностными лицами тюрьмы Баттамбанга, которые действовали в условиях нападения, демонстрируя немалую выдержку. |
| In addition to cases at the Phnom Penh municipal court, the appeal court and the Supreme Court, the Office followed cases in the courts of Prey Veng, Kompong Cham, Kompong Speu, Sihanoukville and Battambang. | Помимо дел, разбираемых в муниципальном суде Пномпеня, апелляционном суде и Верховном суде, Отделение следило за рассмотрением дел в судах Прейвэнга, Компонгтяма, Компонгспы, Сиануквиля и Баттамбанга. |
| In addition, the French demanded as guarantees the temporary occupation of Chantaburi and the demilitarisation of Battambang, Siem Reap and a 25 kilometre-wide zone on the west bank of the Mekong. | В дополнение к выдвинутым ранее требованиям французы потребовали временной оккупации Чонбури, а также демилитаризации Баттамбанга, Сиемреапа и 25-километровой зоны по западному берегу Меконга. |
| Battambang provincial prison, Battambang province | Провинциальная тюрьма Баттамбанга, провинция Баттамбанг |
| Born Khieu Thirith in northwestern Cambodia's Battambang Province, she came from a relatively wealthy and privileged family, and was the second daughter of a Cambodian judge who abandoned the family during World War II, running off to Battambang with a Cambodian princess. | Она происходила из относительно богатой и привилегированной семьи, и была второй дочерью местного судьи, который однако бросил свою семью в годы Второй мировой войны, и сбежал из Баттамбанга вместе с камбоджийской принцессой. |