Our main objective is for the client to have a good experience in Barcelona. | Наша главная цель заключается в приятном проживании клиента в Барселоне. |
On July 12, 2005, in Barcelona, Spain, unknown perpetrators placed a bomb outside the main entrance door to the Italian Cultural Institute. | «12 июля 2005 года в Барселоне, Испания, неизвестные поместили взрывное устройство у парадных ворот Итальянского культурного института. |
Mariel, how did you feel when Kieren Perkins took gold for Australia at Barcelona? | Мариэл. Что вы чувствовали, когда Кейран Перкинс взял для Австралии золото в Барселоне? |
Following the adoption of SIACMthe Strategic Approach to International Chemicals Management, its secretariat had organized, in collaboration with Governments, four regional meetings (in Cairo, Barcelona, Spain, Riga and Bangkok). | После принятия стратегического подхода к международной системе регулирования химических веществ ее секретариат совместно с правительствами организовал четыре региональных совещания - в Каире, Барселоне, Испания, Риге и Бангкоке. |
The Special Rapporteur was also invited to participate as a panellist in the dialogue "The value of the word", held from 16 to 21 May 2004 in Barcelona, Spain, and organized within the Universal Forum of Cultures. | Специальный докладчик был также приглашен принять участие в качестве эксперта в диалоге на тему "Ценность слова", состоявшемся 16-21 мая 2004 года в Барселоне, Испания, и организованном в рамках Всеобщего форума культур. |
In 1892, after some brief studies at the "Escuela de Bellas Artes de Barcelona", he moved to Paris with his family. | В 1892 году, после недолгого обучения в Школе изящных искусств Барселоны, он переехал в Париж со своей семьей. |
In accordance with the same decision, the General Assembly also heard a statement by The Hon. Joan Clos, President of the World Association of Cities and Local Authorities Coordination, and Mayor of Barcelona. | В соответствии с тем же решением Генеральная Ассамблея также заслушала заявление президента Всемирной ассоциации по координации деятельности муниципалитетов и местных органов управления и мэра Барселоны достопочтенного Жоана Клоса. |
Plaza España and Fira de Barcelona: An easy walk for business men and women attending fairs, events and congresses in Barcelona. | Площадь Испании и Торгово-выставочный комплекс Барселоны: идеальное расположение для посещения конгрессов, выставок и других мероприятий в Барселоне. |
In mid 80's at the height of the now extinct Metropolitan Corporation of Barcelona (MCB), this Administration printed promotional leaflets of Collserola. | В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы. |
At least two charters in the LFM were definitely from outside sources: a grant by Raymond Berengar IV of Barcelona to Santa Maria de l'Estany in 1152 and a privilege of Charlemagne held at the monastery of Sant Llorenç del Munt. | По крайней мере, две грамоты в LFM были определённо из внешних источников: грант Рамона Беренгера IV графа Барселоны Санта-Марии де Л'Эстани в 1152 году и привилегия Карла Великого монастырю Сан-Льоренс-дель-Мунт. |
From 1914 to the beginning of the Latin Cup in 1949, Barcelona did not participate in any international competitions. | С 1914 и до начала Латинского кубка в 1949 году Барселона не принимала участие ни в одном международном состоянии. |
Source: World Tourism Organization: First-Ever Global Sustainable Tourism Criteria, Barcelona, Spain, 6 October 2008. | Источник: Всемирная туристская организация: первые глобальные критерии устойчивого туризма, Барселона, Испания, 6 октября 2008 года. |
Bangkok, 28 September to 9 October 2009, and Barcelona, 2 - 6 November 2009 | Бангкок, 28 сентября - 9 октября 2009 года и Барселона, 2 - 6 ноября 2009 года |
Back to La Liga, Real took on Barcelona in another edition of El Clásico. | После кампаний в Лиге чемпионов, «Барселона» сыграла «Эль-Класико» с «Реалом» в чемпионате Испании. |
In Spain, all but three championships since 1985 have been won by either Real Madrid or Barcelona. | В Испании с 1985 года только три чемпионата выиграли не «Реал Мадрид» или «Барселона». |
The husband saved some money and came to Barcelona to open a bar. | Он скопил деньжонок и перебрался в Барселону, чтобы открыть бар. |
I'm faster than Sputnik and I want these flowers arrive in Barcelona before my beloved Yenny. | "Я быстрее, чем спутник, и хочу, чтобы эти цветы прибыли в Барселону раньше... Раньше, чем ты, моя любимая Дженни". |
We're supposed to go to Barcelona, right, go learn how to tango. | Мы собирались в Барселону, собирались научиться танцевать танго. |
I'm coming back to Barcelona after two years... but this time I'm not running away. | Я снова возвращаюсь в Барселону, но это уже не побег. |
He went to Barcelona to study industrial accounting, but left after a year in 1965 to go and study aeronautical engineering at the Technical University of Madrid (UPM), graduating in 1969. | Окончив с отличием среднюю школу, Боррель отправил в Барселону обучаться бухгалтерскому учёту, но уже через год в 1965 году прервал обучение ради специальности «аэрокосмическая инженерия» в Мадридском политехническом университете, который он окончил в 1969 году. |
The parties to the Barcelona Convention have adopted a new Protocol on Integrated Coastal Zone Management in the Mediterranean, which opened for signature on 21 January 2008. | Стороны Барселонской конвенции приняли новый протокол по комплексному управлению прибрежной зоной в Средиземноморье, который был открыт для подписания 21 января 2008 года. |
The Presidency Conclusions of the European Council (Barcelona, 15-16 March 2002) included paragraph 56 on Gibraltar: | В выводы Председателя барселонской сессии Европейского совета (15 - 16 марта 2002 года) был включен пункт 56 по Гибралтару: |
Through its chairmanship of the executive bureau of the parties to the Barcelona Convention and of the Mediterranean Commission on Sustainable Development, Morocco has contributed to all actions designed to make this region a model of partnership and solidarity among Mediterranean countries. | В своем качестве председателя исполнительного бюро государств - участников Барселонской конвенции и Средиземноморской комиссии по устойчивому развитию Марокко вносит вклад во все усилия, направленные на превращение этого региона в модель партнерства и солидарности средиземноморских стран. |
18-19 June 2005, Athens, Greece: NGO's Role in the 30 Year of Barcelona Convention Conference organized by Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development. | 18 - 19 июня 2005 года, Афины, Греция: роль НПО в проведении конференции, посвященной 30-летию Барселонской конвенции и организованной Средиземноморским информационным управлением по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию. |
The five-year work programme adopted during the summit marking the tenth anniversary of the Barcelona Euro-Mediterranean Partnership; | З. программу работы на пять лет, принятую на Встрече на высшем уровне, на которой отмечалась десятая годовщина Евро-средиземноморского партнерства, созданного на Барселонской конференции; |
And by the end of my 20s, I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain. | И ближе к 30 годам я оказался членом Барселонского симфонического оркестра в Испании. |
Our country will continue to be faithful to strengthening the basis for dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, particularly within the 5+5 forum and the Barcelona Euro-Mediterranean process. | Наша страна будет и впредь верна укреплению основы для диалога, обмена мнениями и взаимопонимания между народами и цивилизациями, в частности в рамках форума «5+5» и Барселонского евро-средиземноморского процесса. |
In that regard we welcome and support the Euro-Mediterranean Barcelona process and the proposed 2008 European Year of Intercultural Dialogue as an expression of European mobilization to continue with the dialogue among cultures. | В этой связи мы приветствуем и поддерживаем проведение Барселонского евро-средиземноморского процесса и предложение об объявлении 2008 года Европейским годом межкультурного диалога в качестве шага, свидетельствующего о европейской мобилизации во имя продолжения диалога между культурами. |
He also forced Berengar Raymond I of Barcelona to become his vassal, though he was already a vassal of the French king. | Также ему удалось заставить Беренгера Рамона I Барселонского стать вассалом Наварры, хотя он уже являлся вассалом французского короля. |
He has gained the following awards: Deacon Raimundo d'Abadal from the Barcelona College of Lawyers and Deacon Zarate y Penichet for judicial research from the Santa Cruz de Tenerife College of Lawyers. | Он является обладателем следующих наград: наградой им. дьякона Раймундо д'Абадаля от Барселонского колледжа адвокатов и дьяконов Зарате и Пеничета за юридические исследования от Колледжа адвокатов Санта-Крус-де-Тенерифе. |
Spanish Best Practices - Bilbao facing the new Millennium - Forum Barcelona | Наилучшая практика из опыта Испании - Бильбао на пороге нового тысячелетия - Барселонский форум |
Already in the 1980's and 1990's, Europe had launched the "Barcelona Process" to promote democracy, security and development in the region. | Ещё в 1980-х и 1990-х Европа инициировала "Барселонский процесс", направленный на установление демократии и обеспечение безопасности и развития этого региона. |
2.1 In its judgement of 7 November 2001, the Barcelona Provincial High Court sentenced the author to four years and six months of imprisonment for the continuing offence of fraud in the course of operations whereby the author attracted venture capitalists with offers of high interest payments. | 2.1 Барселонский провинциальный высокий суд своим решением от 7 ноября 2001 года приговорил автора к наказанию в виде лишения свободы сроком на четыре года и шесть месяцев за продолжительные мошеннические действия в связи с операциями, в ходе которых автор привлекал инвесторов, предлагая им высокие проценты. |
The EU is not only by far the biggest donor of official development assistance (ODA); it also has set concrete ODA targets, which have been translated into the EU Barcelona commitments. | ЕС является не только крупнейшим донором в области официальной помощи в целях развития (ОПР), он также поставил перед собой конкретные цели по ОПР, которые вошли в Барселонский документ ЕС, отражающий данные в этой области обещания. |
This was the category which the Court seemed to have in mind in its dictum in the Barcelona Traction case. | Это была категория, которую, по-видимому, Суд имел в виду в его решении по делу «Барселонский городской транспорт». |
The Barcelona Declaration is a European Union programme for promoting economic development in the southern Mediterranean region. | Барселонская декларация представляет собой программу Европейского союза, призванную содействовать экономическому развитию в регионе южного средиземноморья. |
Who could have imagined an event such as the Barcelona Euro-Mediterranean Conference, held earlier this week? | Кто бы мог представить такое событие, как барселонская Евро-Средиземноморская конференция, которая состоялась ранее на этой неделе? |
The MAP secretariat also acts as the secretariat of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution, usually known as the Barcelona Convention. | Секретариат СПД также действует в качестве секретариата Конвенции о защите Средиземного моря от загрязнения, широко известной под названием Барселонская конвенция. |
Both it and the Barcelona Declaration of 28 November 1995 are among the very few consensual texts for the Mediterranean region on the matter of peace and security. | Этот проект и Барселонская декларация от 28 ноября 1995 года относятся к числу весьма немногих, принятых на основе консенсуса текстов по вопросам мира и безопасности в Средиземноморском регионе. |
(c) Barcelona Euromed Forum/Union for the Mediterranean Conference: Projects for the Future | с) Барселонская конференция Евро-Средиземноморского форума - Союза для Средиземноморья: проекты на будущее |
Within a year, the company was sponsored by the Spanish government to provide postal transport between Madrid and Barcelona. | В течение следующего года правительство Испании поручило авиакомпании обеспечение почтовых перевозок между Мадридом и Барселоной. |
Every year when we play against Barcelona, it's always the same. | Каждый год, когда мы играем с Барселоной, получается одно и то же. |
On 1 July 2014, Gumbau signed a three-year deal with FC Barcelona, being assigned to the B-team in Segunda División. | 1 июля 2014 Гумбау подписал трёхлетний контракт с «Барселоной», в последствия играя за вторую команду в Сегунде. |
Born in Barcelona, Catalonia, Ramallets signed for FC Barcelona in 1947 at the age of 23, from Real Valladolid, where he also spent his first season after being purchased, on loan. | Родился в Барселоне, Каталония; подписал контракт с «Барселоной» в 1947 году в возрасте 23 лет, из клуба «Реал Вальядолид», где он также провёл свой первый сезон после продажи на правах аренды. |
His unofficial debut for Thailand U23 was a friendly match against FC Barcelona, during FC Barcelona's tour in Bangkok. | Его неофициальный дебют за Таиланд U-23 состоялся в товарищеском матче с «Барселоной» во время тура каталонцев по Бангкоку. |
The active participation of Libya in the Barcelona Euro-Mediterranean Process would be particularly welcome in this connection. | Особенно отрадным шагом в этой связи было бы активное участие Ливии в Барселонском Евро-Средиземноморском процессе. |
He obtained a degree in Pharmacy in the University of Barcelona in 1933, and a further degree in Natural Sciences from the University of Madrid in 1950. | Получил фармацевтическое образование в Барселонском университете (1933), естественнонаучное в Мадридском университете (1950). |
In 1940, he was the chairman of the Ancient History of Spain in the University of Santiago, and in 1943, professor of Prehistory of the University of Barcelona. | 24 октября 1940 года возглавил кафедру «Истории Древней Испании» в Университете Сантьяго-де-Компостела, а в 1943 году «Истории первобытного общества» в Барселонском университете. |
The European Commission has also performed security audits at the airports of Madrid and Barcelona. Spain's seaports operate tested and approved protection plans designed to prevent any eventuality, including acts of terrorism. | Европейская комиссия, в свою очередь, провела проверки безопасности в мадридском аэропорту Барахас и в барселонском аэропорту. |
The investigation into allegations of ill-treatment of detainees at Les Corts autonomous Catalan police station in Barcelona continued to progress slowly. | Расследование сообщений о жестоком обращении с задержанными в барселонском районе Лес Кортс (их содержали в участке автономной каталонской полиции) продвигалось медленно. |
MAP asked all signatory States to the Barcelona Convention to try to provide Lebanon with all possible aid once the situation permits work to begin. | Группа Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье просила все государства, подписавшие Барселонскую конвенцию, предпринять усилия по оказанию Ливану всей возможной помощи, когда ситуация позволит приступить к такой работе. |
France is also party to regional maritime conventions as well as those concerned with marine pollution; examples include the Barcelona Convention, the Inter-Ministerial Conference on the North Sea, and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | Франция является также участницей региональных морских конвенций, а также конвенций, касающихся загрязнения морской среды; в качестве примера можно назвать Барселонскую конвенцию, Конференцию министров стран Северного моря и Конвенцию о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
We did so notably through our contribution to the 1995 Barcelona conference and to the follow-up seminar in the Netherlands in May 1996. | В частности, мы внесли вклад в Барселонскую конференцию 1995 года и семинар в развитие ее решений в Нидерландах в мае 1996 года. |
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
Was it you or Ken neth who sold the Barcelona job to Studer? | Это вы или Кеннет сдали барселонскую работу Студеру? |
2.1 On 25 June 1997, the author was sentenced by the Barcelona Provincial Court to eight years' imprisonment and a fine for offences against public health. | 2.1 25 июня 1997 года автор был приговорен Барселонским провинциальным судом к восьми годам лишения свободы и штрафу за преступления, совершенные против здоровья населения. |
The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
Training in non-sexist education was the subject of an agreement with the Autonomous University of Barcelona, which has engaged in awareness-raising activities for fathers and mothers, leading to the publication of two issues in the "Non-sexist Education Notebooks" series. | З. Несексистское обучение было предметом соглашения с Барселонским автономным университетом, который развернул пропагандистскую работу среди родителей, в результате чего было опубликовано два издания из серии "Несексистские учебные тетради". |
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. | Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
In the Barcelona Traction case, the International Court of Justice had distinguished such obligations from those stemming from a relationship with other States in the context of diplomatic protection. | В деле Barcelona Traction Международный суд провел различие между такими обязательствами и обязательствами, возникающими вследствие взаимоотношений с другими государствами в контексте дипломатической защиты. |
He had reservations with respect to paragraphs 9 and 10 of the commentary since they both cited the opinion, held by three judges of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, in favour of broader intervention by the State of nationality of the shareholders. | Однако пункты 9) и 10) комментария допускают оговорку, поскольку в обоих цитируется мнение трех судей Международного Суда по делу Barcelona Traction, которые одобряют более широкое вмешательство со стороны государства гражданства акционеров. |
Since the Barcelona Traction case, there had been much debate on the issue of obligations owed to the international community as a whole in the fulfilment of which all States had a legal interest. | После дела Barcelona Traction широко обсуждался вопрос об обязательствах перед международным сообществом в целом, в которых все государства имеют правовой интерес. |
According to Judge Tanaka in his separate opinion in the Barcelona Traction case, the local remedies rule "does not seem to require from those concerned a clearly futile and pointless activity". | Согласно судье Танаке в его частном мнении по делу "Barcelona Traction", норма о местных средствах правовой защиты «как представляется, не требует от соответствующих лиц явно бесполезной и бесцельной деятельности». |
A three song EP was made available on 21 April 2009 and contained three songs from the album: "Barcelona", "You're No Good" and "I Could Rob You". | Три композиции с данного альбома были доступны с 21 апреля 2009 года на EP «Barcelona», содержащем синглы «Barcelona», «You're No Good» и «I Could Rob You». |