Besides he studied carpentry in Barcelona and architectural acoustics in France. | Помимо этого, он изучал плотницкое дело в Барселоне, а также архитектурную акустику во Франции. |
This is what motivated Algeria to join the process begun in Barcelona. | Алжир руководствовался именно такими соображениями в своем решении о присоединении к процессу, начало которому было положено в Барселоне. |
The marriage took place in Barcelona on 16 July 1924. | Свадьба состоялась в Барселоне 16 июля 1924 года. |
After working for a year in Barcelona, he settled in London where he directs and animates award-winning commercials for television and cinema. | Прожив год в Барселоне, поселился в Лондоне, создавал мультипликационные фильмы для телевидения и кинематографа. |
The secretariat and the Chair of the Specialized Section made presentations on the UNECE Standards for Dry and Dried Produce at the 30th International Nut and Dried Fruit (INC) Congress in Barcelona, Spain from 21 to 23 May 2013. | Секретариат и Председатель Специализированной секции выступили с сообщениями, посвященными стандартам ЕЭК ООН на сухие и сушеные продукты, на тридцатом Международном конгрессе по орехам и сушеным фруктам, который состоялся 21-23 мая 2013 года в Барселоне (Испания). |
In 1973, the Abat Oliba College was established as a private branch of the University of Barcelona. | В 1973 году колледж Аббат Олиба был создан в качестве частного филиала Университета Барселоны. |
It should be assumed that the largest park in Barcelona is the beach. | Нужно допустить, что самый большой парк Барселоны - это пляж. |
It has become a kind of mélange Barcelona and Miami. | Теперь тут смесь Барселоны и Майами. |
At least two charters in the LFM were definitely from outside sources: a grant by Raymond Berengar IV of Barcelona to Santa Maria de l'Estany in 1152 and a privilege of Charlemagne held at the monastery of Sant Llorenç del Munt. | По крайней мере, две грамоты в LFM были определённо из внешних источников: грант Рамона Беренгера IV графа Барселоны Санта-Марии де Л'Эстани в 1152 году и привилегия Карла Великого монастырю Сан-Льоренс-дель-Мунт. |
Its institutional system evolved over the centuries, establishing political bodies (such as the Courts, the Generalitat or the Consell de Cent) and legislation (constitutions, derived from the Usages of Barcelona) which limited the royal power and secured the political model of pactism. | Были образованы политические органы (такие как Кортесы, Женералитат или Совет Сотни) и выработано законодательство (конституции, происходящие от Обычаев Барселоны), которые ограничивали королевскую власть и закрепили полическую модель пактизма. |
The Economic Business Forum, Barcelona, Spain, 2013 | Экономический бизнес-форум, Барселона, Испания, 2013 год |
International conference "Water and forests: a convenient truth?", 30-31 October 2008, Barcelona, Spain. | Международная конференция на тему "Вода и леса: удобная правда?", 3031 октября 2008 года, Барселона, Испания. |
Barcelona will soon welcome us. | "Барселона скоро нас примет". |
In the Barcelona Traction case which concerned a corporation, not an individual, the International Court of Justice had nonetheless referred to the Nottebohm test. | Тем не менее Международный Суд сослался на критерий Ноттебома в деле о компании "Барселона Трэкшн", которое касалось не физического, а юридического лица. |
At the same time, caution was expressed about the introduction of the "genuine link" criterion - which was not accepted in the Barcelona Traction case - thereby introducing a test that would, in effect, be based on economic control as measured by majority shareholding. | В то же время было высказано предостережение против включения критерия "подлинной связи" - который не был признан в рамках дела Барселона трэкшн, - поскольку фактически это означало бы применение подхода, основанного на концепции экономического контроля, определяемого тем, кому принадлежит контрольный пакет акций. |
You can't move to Barcelona. | Тебе не надо уезжать в Барселону. |
Ferdinand was then taken prisoner by Gonzalo Fernández de Córdoba, and was moved to Barcelona as a hostage. | Фердинанд был взят в плен Гонсало Фернандесом де Кордовой и был перевезён в Барселону в качестве заложника. |
She has been nominated about 50 times at various award ceremonies around the world, including Berlin, Milan, Barcelona, and Las Vegas. | Была номинирована около 50 раз на различных церемониях награждения по всему миру, включая Берлин, Милан, Барселону и Лас-Вегас. |
I don't want to go to Barcelona. | Я не хочу в Барселону. |
Let's pretend we're in Barcelona, you're in art school... and I'm renting sailboats to tourists. | Давай перенесёмся в Барселону, ты учишься на художницу,... а я сдаю в аренду яхты туристам. |
A study is underway on interlinkages between the Basel and Barcelona conventions. | Осуществляется исследование по взаимосвязям между Базельской и Барселонской конвенциями. |
Took part in the Barcelona Conference of 1976 organized by Mediterranean groups against pollution | Принимал участие в Барселонской конференции 1976 года, организованной средиземноморскими группами, выступающими за борьбу с загрязнением |
18-19 June 2005, Athens, Greece: NGO's Role in the 30 Year of Barcelona Convention Conference organized by Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development. | 18 - 19 июня 2005 года, Афины, Греция: роль НПО в проведении конференции, посвященной 30-летию Барселонской конвенции и организованной Средиземноморским информационным управлением по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию. |
Ukraine welcomes the holding of the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona, Spain, on 27 and 28 November 1995 and the adoption by the Conference of the Barcelona Declaration and work programme. | Украина приветствует факт проведения 27-28 ноября 1995 года в Барселоне (Испания) Евро-Средиземноморской конференции и принятия ею Барселонской декларации и Рабочей программы. |
The Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution from Land-Based Sources and Activities to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention), amended in 1996, entered into force on 11 May 2008. | Протокол об охране Средиземного моря от загрязнения из наземных источников и наземными видами деятельности к Конвенции об охране морской среды и прибрежного района Средиземного моря (Барселонской конвенции) с поправками, принятыми в 1996 году, вступил в силу 11 мая 2008 года. |
ALIBEI, the Alumni Association of the Barcelona Institute of International Studies, was founded in 2008 with the aim of fostering and strengthening relationships among alumni of the institute. | ALIBEI - Ассоциация выпускников Барселонского института международных исследований основана в 2008 году с целью поддерживать и укреплять связи между выпускниками института. |
Our country will continue to be faithful to strengthening the basis for dialogue, exchange and understanding between peoples and civilizations, particularly within the 5+5 forum and the Barcelona Euro-Mediterranean process. | Наша страна будет и впредь верна укреплению основы для диалога, обмена мнениями и взаимопонимания между народами и цивилизациями, в частности в рамках форума «5+5» и Барселонского евро-средиземноморского процесса. |
By promoting and implementing an integrated approach for simplifying trade procedures in the region, through internationally agreed recommendations, norms and standards, the project sustains the regional objectives, reinforces intra-regional cooperation and supports the 'Barcelona Process . | Данный проект, поощряющий внедрение комплексного подхода к упрощению процедур торговли в регионе посредством принятия согласованных на международном уровне рекомендаций, норм и стандартов, создает почву для достижения региональных целей, служит укреплению внутрирегионального сотрудничества и консолидации "Барселонского процесса". |
Between 1916 and 1931, he led the archaeological section of the museums of Barcelona; from 1931 to 1933, he was dean of the Faculty of Philosophy and Philology; between 1933 and 1939, he was rector of the University. | В 1916 - 1931 гг. возглавлял отдел археологии Барселонского музея, в 1931 - 1933 был деканом факультета философии и словесности, а в 1933 - 1939 - ректором Барселонского университета. |
He has gained the following awards: Deacon Raimundo d'Abadal from the Barcelona College of Lawyers and Deacon Zarate y Penichet for judicial research from the Santa Cruz de Tenerife College of Lawyers. | Он является обладателем следующих наград: наградой им. дьякона Раймундо д'Абадаля от Барселонского колледжа адвокатов и дьяконов Зарате и Пеничета за юридические исследования от Колледжа адвокатов Санта-Крус-де-Тенерифе. |
The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. | Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. |
The EU is not only by far the biggest donor of official development assistance (ODA); it also has set concrete ODA targets, which have been translated into the EU Barcelona commitments. | ЕС является не только крупнейшим донором в области официальной помощи в целях развития (ОПР), он также поставил перед собой конкретные цели по ОПР, которые вошли в Барселонский документ ЕС, отражающий данные в этой области обещания. |
This ultimately led to the creation of the University of Barcelona in 1450. | В 1450 году в городе был основан знаменитый Барселонский университет. |
University of Barcelona, Barcelona, Spain. | Барселонский университет, Барселона, Испания |
The Institut Barcelona d'Estudis Internacionals or IBEI (in English: Barcelona Institute of International Studies) is an inter-university research institute and postgraduate education center located in Barcelona, Catalonia, Spain. | Барселонский институт международных исследований (IBEI) - межуниверситетский исследовательский институт и центр последипломного образования, расположенный в Барселоне. |
There are, however, a number of regional agreements, including the Helsinki and Barcelona Conventions and the Kuwait Protocol. | Однако существует ряд региональных соглашений, в том числе Хельсинкская и Барселонская конвенции и Кувейтский протокол. |
The Barcelona ministerial meeting held on 20 November 2001 marked a significant step forward in the negotiation of a global agreement on Gibraltar. | Барселонская встреча министров, состоявшаяся 20 ноября 2001 года, явилась важным шагом в обсуждении глобального соглашения по вопросу о Гибралтаре. |
The Barcelona Declaration laid the foundation for a new relationship between the two sides of the Mediterranean based on partnership and common interests. | Барселонская декларация заложила основу для новых взаимоотношений между двумя сторонами в Средиземноморье, опирающихся на принцип партнерства и общности интересов. |
Both it and the Barcelona Declaration of 28 November 1995 are among the very few consensual texts for the Mediterranean region on the matter of peace and security. | Этот проект и Барселонская декларация от 28 ноября 1995 года относятся к числу весьма немногих, принятых на основе консенсуса текстов по вопросам мира и безопасности в Средиземноморском регионе. |
The Barcelona Convention was adopted in 1975 to address the problems of an area containing a resident coastal population of nearly 150 million which is visited by over 200 million tourists each year. | В 1975 году была принята Барселонская конвенция для решения проблем региона, население прибрежной зоны которого составляло около 150 миллионов человек и который ежегодно посещало более 200 миллионов туристов. |
Gonzalo Martínez Díez speculates that if the Christians had not met Almanzor at Cervera, the hajib would have gone on to devastate Burgos as he had already Barcelona, Pamplona, León, and Santiago de Compostela. | Гонсало Мартинес Диес предполагает, что если бы христианская армия не сразилась с мусульманами у Серверы, Аль-Мансур беспрепятственно отправился бы опустошать Бургос, как он уже поступал с Барселоной, Памплоной, Леоном и Сантьяго-де-Компостела. |
Sometimes I imagine that I go through it and fly, like you, over Barcelona | Иногда в мечтах вылетаю из него, как ты, и мчусь над Барселоной к морю. |
It was played at the Olympiastadion in Berlin, Germany, on 6 June 2015, between Italian side Juventus and Spanish side Barcelona. | Матч прошёл в субботу, 6 июня 2015 года, на Олимпийском стадионе в Берлине между итальянским «Ювентусом» и испанской «Барселоной». |
On 1 July 2014, Gumbau signed a three-year deal with FC Barcelona, being assigned to the B-team in Segunda División. | 1 июля 2014 Гумбау подписал трёхлетний контракт с «Барселоной», в последствия играя за вторую команду в Сегунде. |
In May 2004, Van Bronckhorst completed his move from Arsenal to Barcelona for a fee of €2 million, signing a three-year deal. | В мае 2004 года ван Бронкхорст был полностью выкуплен у «Арсенала» за 2 миллионов € и подписал полноценный трехлетний контракт с «Барселоной». |
An explosion killed three people in a Barcelona night club. | Это был взрыв в барселонском ночном клубе, унёсший жизни трёх человек. |
He studied law and economics at the Universities of Barcelona and Paris, and received his doctorates in sociology and the human sciences from the University of Paris Rene Descartes-Sorbonne. | Изучал право и экономику в Барселонском и Парижском университетах и получил докторскую степень по социологии и гуманитарным наукам в Парижском университете «Рене Декарт-Сорбон». |
Malta's participation in the Euro-Mediterranean Barcelona Partnership, the Five plus Five Summit, the Mediterranean Forum, the Euro-Med Parliamentary Assembly and the Parliamentary Assembly for the Mediterranean complement Malta's long-standing vocation and commitment to, and understanding of, the Mediterranean region. | Участие Мальты в Евро-средиземноморском Барселонском партнерстве, саммите «пять плюс пять», Средиземноморском форуме, Евро-Средиземноморской Парламентской Ассамблее и Парламентской ассамблее стран Средиземноморья служит дополнительной основой для выполнения Мальтой своего давнего призвания, ее приверженности делу развития средиземноморского региона и понимания его проблем. |
In 1940, he was the chairman of the Ancient History of Spain in the University of Santiago, and in 1943, professor of Prehistory of the University of Barcelona. | 24 октября 1940 года возглавил кафедру «Истории Древней Испании» в Университете Сантьяго-де-Компостела, а в 1943 году «Истории первобытного общества» в Барселонском университете. |
The investigation into allegations of ill-treatment of detainees at Les Corts autonomous Catalan police station in Barcelona continued to progress slowly. | Расследование сообщений о жестоком обращении с задержанными в барселонском районе Лес Кортс (их содержали в участке автономной каталонской полиции) продвигалось медленно. |
MAP asked all signatory States to the Barcelona Convention to try to provide Lebanon with all possible aid once the situation permits work to begin. | Группа Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье просила все государства, подписавшие Барселонскую конвенцию, предпринять усилия по оказанию Ливану всей возможной помощи, когда ситуация позволит приступить к такой работе. |
The discussions and recommendations from the workshop were included in the "Barcelona Declaration", which was read out prior to the ministerial round table. | Итоги состоявшихся на семинаре обсуждений и вынесенные на нем рекомендации были включены в «Барселонскую декларацию», которая была оглашена перед проведением совещания министров за круглым столом. |
At the regional level, examples of relevant instruments include the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty (arts. 6 and 8); and the Barcelona Convention (art. 4). | На региональном уровне примеры соответствующих документов включают Протокол об охране окружающей среды к Договору об Атлантике (статьи 6 и 8) и Барселонскую конвенцию (статья 4). |
It was adopted in Barcelona in 1975 under the auspices of UNEP and its legal framework comprises the Barcelona Convention, adopted in 1976, and six protocols covering specific aspects of environmental protection. | Он был принят в 1975 году под эгидой ЮНЕП, и его правовая основа включает Барселонскую конвенцию, принятую в 1976 году, и шесть протоколов, охватывающих конкретные аспекты защиты окружающей среды. |
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
2.1 On 25 June 1997, the author was sentenced by the Barcelona Provincial Court to eight years' imprisonment and a fine for offences against public health. | 2.1 25 июня 1997 года автор был приговорен Барселонским провинциальным судом к восьми годам лишения свободы и штрафу за преступления, совершенные против здоровья населения. |
The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. | Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
In addition, contacts were established with the Institute for Strategy and Competitiveness at the Harvard Business School, the Competitiveness Institute in Barcelona, and the Hong Kong Institute of Business Strategy in order to identify the most appropriate partner to undertake the requested preliminary study. | Кроме того, с целью отбора самых подходящих партнеров для проведения рекомендованного предварительного исследования были установлены контакты с Институтом стратегии и конкурентоспособности Гарвардской школы бизнеса, Барселонским институтом конкурентоспособности и Гонконгским институтом стратегии бизнеса. |
The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
If for any reason beyond our own control, including force majeure, Visit Barcelona S.L. | Если по каким то неконтролируемым нами причинам, включая force majeure, Visit Barcelona S.L. |
That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. | Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction. |
Games of the XXV Olympiad Barcelona 1992: The results (PDF). | Games of the XXV Olympiad Barcelona 1992 The results Результаты мужского турнира (англ.) |
As one of the leading providers of accommodation in Barcelona, Visit Barcelona was first conceived of in 2001, as a way of catering for the individual needs of each of our 15,000 customers each year. | Как один из ведущих поставщиков услуг по недвижимости в Барселоне, компания Visit Barcelona сначала была основана в 2001 году, с целью предоставления услуг для удовлетворения потребностей каждого из наших 15000 клиентов. |
Visit Barcelona, S.L., is one of the first companies in Barcelona to rent out apartments. | Visit Barcelona, S.L., это одна из первых предприятий, которая занимается арендой апартаментов. |