| Meetings with national coordinators: The sixth meeting of national coordinators of CETMO took place in Barcelona in January 2002. | Совещания с национальными координаторами: В январе 2002 года в Барселоне состоялось шестое совещание национальных координаторов СЕТМО. |
| He added two further second places at the final meeting of the season in Barcelona, finishing behind eventual series champion Filipe Albuquerque on both occasions. | Он ещё дважды финишировал вторым на финальном этапе сезона в Барселоне, оба раза позади чемпиона серии Филипе Альбукерке. |
| In the early 1930s Barcelona had four large film studios and the film industry flourished in the city. | В начале 1930-х годов в Барселоне были 4 крупные киностудии, киноиндустрия процветала в городе. |
| This year SITRONICS TS will again participate in the world-famous GSMA Mobile World Congress 2009, which takes place in Barcelona in the third week of February. | Как и обычно, комания SITRONICS TS принимает участие в ежегодном всемирном конгрессе GSMA Mobile World Congress 2009, который в этом году проводится в Барселоне. |
| Our staff visit illumination trade fairs in Milan, Barcelona and Frankfurt in order to stay on the edge of everything new in the world of luminaries. | Наши работники посещают выставки светильников в Милане, Барселоне и во Франкфурте, чтобы оставаться в курсе всех новинок, появляющихся в мире светильников. |
| They're headed up by Javier Acosta, out of Barcelona. | Главный у них это Хавьер Акоста, родом из Барселоны. |
| Promoted by the Catalan government and with the collaboration of the European Commission, the Spanish government, the government of the province of Barcelona and Barcelona City Council. | Проводилась при поддержке правительства Каталонии и в сотрудничестве с Европейской комиссией, правительством провинции Барселоны и Городским советом Барселоны. |
| Amongst the invitations that the secretariat had received from governments for support, he mentioned an invitation from the Mayor of Barcelona to hold a meeting of the PPP Alliance at their main event this year and UN-Habitat World Urban Forum. | Среди приглашений, полученных секретариатом от правительств, пожелавших оказать поддержку Альянсу, он упомянул приглашение мэра Барселоны провести совещание Альянса в поддержку ПГЧС в качестве главного мероприятия этой программы в текущем году, а также Всемирного форума городов, организуемого Хабитат ООН. |
| Following the welcoming ceremony, the Chair of the AWG-LCA declared open the resumed seventh session of the AWG-LCA and thanked the Government of Spain, the Generalitat de Catalunya and the Barcelona City Council for their hospitality. | После церемонии открытия Председатель СРГ-ДМС объявил возобновленную седьмую сессию СРГ-ДМС открытой и выразил благодарность правительству Испании, правительству Каталонии и Городскому совету Барселоны за проявленное ими гостеприимство. |
| 2.2 On 16 January 1998, police officers from Barcelona's second narcotics unit presented a report to the investigating court, accusing the author of involvement in the drug-trafficking operation. | 2.2 16 января 1998 года второй отдел полиции по борьбе с оборотом наркотиков города Барселоны обратился в указанный суд с донесением, обвинив автора в участии в операции по сбыту наркотиков. |
| Seminar on women's contribution to society (Barcelona, Spain, 26-27 January) | семинар по вкладу женщин в жизнь общества (Барселона, Испания, |
| These included English clubs Arsenal and Manchester United, Italian club Internazionale, and Spanish clubs Barcelona and Real Madrid. | В числе этих клубов упоминались английские «Арсенал» и «Манчестер Юнайтед», итальянский «Интернационале» и испанские «Барселона» и «Реал Мадрид»... |
| Participation and support for the seminar on Women and Europe: Programmes and Aid, 25 February, Barcelona (Spain). | Участие в семинаре по теме «Женщины и Европа: программы и помощь», 25 февраля, Барселона (Испания) и его поддержка. |
| He also observed that the issue would be covered in the addendum to his third report and in connection with the nationality of corporations in the context of the Barcelona Traction case. | Он также отметил, что этот вопрос будет рассмотрен в добавлении к его третьему докладу и в связи с вопросом о государственной принадлежности корпораций в контексте дела "Барселона Трэкшн". |
| Before Barcelona Traction there was support for the proposed exception, although opinions were divided over whether, or to what extent, State practice and arbitral decisions recognized it. | До принятия решения по делу о компании «Барселона трэкшн» предложенное исключение пользовалось поддержкой, хотя мнения относительно того, признается ли оно и в какой степени в практике государств и арбитражных решениях, разделились. |
| Ronaldo and Real Madrid are clearly imposing themselves in this match against Barcelona. | В этом матче Роналду и Реал Мадрид явно наступают на Барселону. |
| Would you come with me to Barcelona? | Хочешь полететь со мной в Барселону? |
| We're supposed to go to Barcelona, right, go learn how to tango. | Мы собирались в Барселону, собирались научиться танцевать танго. |
| I think, Barcelona. | Наверное, в Барселону. |
| The husband saved some money and came to Barcelona to open a bar. | Он приехал в Барселону и открыл бар. |
| Mr. Koester informed the Committee about a meeting on the development of a compliance mechanism under the Barcelona Convention that had taken place in Athens in October 2004. | Г-н Костер проинформировал Комитет о совещании по разработке механизма соблюдения в рамках Барселонской конвенции, которое состоялось в октябре 2004 года в Афинах. |
| Cooperation between the Barcelona Convention and its Hazardous Waste Protocol and the Cartagena Convention on the Marine Litter Programme in the Wider Caribbean. | Сотрудничество между Барселонской конвенцией и Протоколом к ней по опасным отходам и Картахенской конвенцией по программе морского мусора в Большом Карибском регионе. |
| The Protocol concerning Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean is the only new Protocol to the Barcelona Convention, - which was amended in 1995 - to have entered into force. | Протокол относительно особо охраняемых районов и биологического разнообразия в Средиземноморье является единственным вступившим в силу протоколом к Барселонской конвенции, дополненной в 1995 году. |
| In response to the recommendation of the Barcelona Declaration signed by the parties concerned, UNESCO intends to continue to step up its efforts to assist in the peace process in the Sudan within the framework of its culture of peace programme. | В осуществление рекомендаций, содержащихся в Барселонской декларации, подписанной заинтересованными сторонами, ЮНЕСКО намерена и впредь наращивать свои усилия по оказанию содействия мирному процессу в Судане в рамках своей программы "Культура мира". |
| From the so-called Escuela de Barcelona, originally more experimentalist and cosmopolitan, come Vicente Aranda, Jaime Camino, and Gonzalo Suárez, who made their master works in the 1980s. | Из так называемой «барселонской школы», изначально экспериментальной и космополитичной, выделяются Висенте Аранда, Хайме Камино и Гонсало Суарес, которые, однако, снимут свои шедевры только в 1980-х. |
| In 1977, Juan renounced his rights in favour of their son, who officially allowed him to retain the title of Count of Barcelona. | В 1977 году Хуан отказался от своих прав на престол Испании в пользу своего сына, который официально разрешил ему сохранить титул графа Барселонского. |
| (o) From 2 to 5 September, she has been invited to participate in the plenary meeting of the Human Movements and Immigration (HMI) World Congress, organized as part of Forum Barcelona 2004. | о) 2 - 5 сентября Специальный докладчик была приглашена принять участие в пленарной сессии Всемирного конгресса «Перемещения людей и иммиграция», организованной в рамках Барселонского форума 2004 года. |
| He also forced Berengar Raymond I of Barcelona to become his vassal, though he was already a vassal of the French king. | Также ему удалось заставить Беренгера Рамона I Барселонского стать вассалом Наварры, хотя он уже являлся вассалом французского короля. |
| In the Interview section we offer you an interview with the organizer of the Barcelona Summit. | В разделе Interview мы предлагаем вашему вниманию интервью с организатором «Барселонского саммита». |
| The programmes are offered by IBEI as joint degrees from Pompeu Fabra University, University of Barcelona and Autonomous University of Barcelona. | По окончании магистерских программ IBEI выдается совместный диплом Университета Помпеу Фабра, Барселонского университета и Автономного университета Барселоны. |
| The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. | Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. |
| The first reference to the Principatus Cathaloniae is found in the convocation of Courts in Perpignan in 1350, presided by the king Peter IV of Aragon and III of Barcelona. | Первое упоминание Principatus Cathaloniae содержится в созыве кортесов в Перпиньяне в 1350 году, где председательствовал Педро IV Арагонский и III Барселонский. |
| Bachelor of Laws, Barcelona, 1967 | Лиценциат права, Барселонский университет. |
| This was the category which the Court seemed to have in mind in its dictum in the Barcelona Traction case. | Это была категория, которую, по-видимому, Суд имел в виду в его решении по делу «Барселонский городской транспорт». |
| The Barcelona Institute of International Studies is legally set as a private foundation. | С точки зрения организационно-правовой формы Барселонский институт международных исследований является частным фондом. |
| The Barcelona Declaration reaffirmed the commitment to continue dialogue in the context of the initiative of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) States. | Барселонская декларация подтвердила приверженность продолжению диалога в контексте инициативы Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД). |
| The Mediterranean Trust Fund, which funds the operational aspects of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention), is based on the United Nations scale of assessments. | Средиземноморский целевой фонд, который финансирует оперативную деятельность согласно Конвенции о защите морской среды и берегового региона Средиземного моря (Барселонская конвенция), опирается на шкалу взносов Организации Объединенных Наций. |
| In North Africa, the Mediterranean Action Plan and the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) provide scope for the participation of civil society organizations in their proceedings and implementation. | В Северной Африке действуют Средиземноморский план действий и Конвенция о защите морской среды и прибрежного района Средиземного моря (Барселонская конвенция), которые предусматривают возможность участия организаций гражданского общества в работе по их осуществлению. |
| n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
| C. Barcelona Convention... 37-38 12 | Барселонская конвенция 37 - 38 17 |
| In the 1120s Olegarius reformed the monastery of Santa Eulàlia outside Barcelona, turning it into a community of Augustinian canons. | В 1120-х годах он обновил монастырь святой Эулалии под Барселоной, создав в нём августинскую каноническую общину. |
| Gonzalo Martínez Díez speculates that if the Christians had not met Almanzor at Cervera, the hajib would have gone on to devastate Burgos as he had already Barcelona, Pamplona, León, and Santiago de Compostela. | Гонсало Мартинес Диес предполагает, что если бы христианская армия не сразилась с мусульманами у Серверы, Аль-Мансур беспрепятственно отправился бы опустошать Бургос, как он уже поступал с Барселоной, Памплоной, Леоном и Сантьяго-де-Компостела. |
| Our further negotiations with Barcelona (and I think the offered price doesn't correspond to the real price of Chygrynskyy for today) don't mean that we'll surely sell this player if new offers come. | То, что мы будем еще дальше вести переговоры с «Барселоной» (а я считаю, что предложенная сумма не соответствует реальной сегодняшней цене Чигринского), не значит, что, если поступят новые предложения, мы обязательно этого игрока продадим. |
| In November 2012, MLS commissioner Don Garber confirmed the league's renewed interest in placing an expansion franchise in Miami, after the Miami Fusion folded following the 2001 season and an expansion bid led by Claure and FC Barcelona failed in 2009. | В ноябре 2012 года комиссар MLS Дон Гарбер подтвердил заинтересованность лиги в создании новой франшизы в Майами, после того как «Майами Фьюжн» прекратил существование в 2001 году и заявка инвестиционной группы с Марсело Клауре и «Барселоной» в 2009 году не увенчалась успехом. |
| Born in Barcelona, Catalonia, Ramallets signed for FC Barcelona in 1947 at the age of 23, from Real Valladolid, where he also spent his first season after being purchased, on loan. | Родился в Барселоне, Каталония; подписал контракт с «Барселоной» в 1947 году в возрасте 23 лет, из клуба «Реал Вальядолид», где он также провёл свой первый сезон после продажи на правах аренды. |
| She has a degree in modern and contemporary history from the Autonomous University of Barcelona. | Получил учёную степень в новой и новейшей истории экономической мысли в Барселонском автономном университете. |
| I remember I spent Christmas in the Barcelona office in 1997. | Помню, как встречал Рождество в барселонском офисе в 1997-м. |
| The European Commission has also performed security audits at the airports of Madrid (Barajas) and Barcelona. | Европейская комиссия, в свою очередь, провела проверки безопасности в мадридском аэропорту Барахас и в барселонском аэропорту. |
| Our Viana apartments have the perfect location in El Raval, an exciting and up and coming zone in Barcelona. It is very close to the city centre while the area around Sant Antoni Mercado remains a relatively peaceful location for accommodation. | Или если Вы - неполуночник и предпочитаете дневные прогулки по городу, можете насладиться дневными лучами на Барселонском берегу на Barceloneta с мороженым, чтобы прохладиться, или подняться по Las Ramblas. |
| The investigation into allegations of ill-treatment of detainees at Les Corts autonomous Catalan police station in Barcelona continued to progress slowly. | Расследование сообщений о жестоком обращении с задержанными в барселонском районе Лес Кортс (их содержали в участке автономной каталонской полиции) продвигалось медленно. |
| We therefore welcomed the Barcelona Declaration, whose tenth anniversary we are getting ready to celebrate on 21 November. | Поэтому мы приветствовали Барселонскую декларацию и готовимся отпраздновать 21 ноября десятилетие со дня ее принятия. |
| MAP asked all signatory States to the Barcelona Convention to try to provide Lebanon with all possible aid once the situation permits work to begin. | Группа Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье просила все государства, подписавшие Барселонскую конвенцию, предпринять усилия по оказанию Ливану всей возможной помощи, когда ситуация позволит приступить к такой работе. |
| Since then we have produced a further ten glorious editions, including the magnificent Rothschild Miscellany and the exquisite Barcelona Haggadah, continuing our mission to achieve the highest possible standards in the art of facsimile production. | С тех пор мы издали еще десять прекрасных манускриптов, включая великолепное Собрание Ротшильдов и непревзойденную Барселонскую Агаду, продолжая нашу миссию по достижению высочайшего стандарта в искусстве факсимиле. |
| We did so notably through our contribution to the 1995 Barcelona conference and to the follow-up seminar in the Netherlands in May 1996. | В частности, мы внесли вклад в Барселонскую конференцию 1995 года и семинар в развитие ее решений в Нидерландах в мае 1996 года. |
| I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
| 2.1 On 25 June 1997, the author was sentenced by the Barcelona Provincial Court to eight years' imprisonment and a fine for offences against public health. | 2.1 25 июня 1997 года автор был приговорен Барселонским провинциальным судом к восьми годам лишения свободы и штрафу за преступления, совершенные против здоровья населения. |
| The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
| During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. | Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
| In addition, contacts were established with the Institute for Strategy and Competitiveness at the Harvard Business School, the Competitiveness Institute in Barcelona, and the Hong Kong Institute of Business Strategy in order to identify the most appropriate partner to undertake the requested preliminary study. | Кроме того, с целью отбора самых подходящих партнеров для проведения рекомендованного предварительного исследования были установлены контакты с Институтом стратегии и конкурентоспособности Гарвардской школы бизнеса, Барселонским институтом конкурентоспособности и Гонконгским институтом стратегии бизнеса. |
| The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
| The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
| Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
| A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
| Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
| Hotel Barcelona Center opened its doors in 2006 in... | Отель Barcelona Center открыл свои двери в 2006 го... |
| In case there is not a distributor or international agent in your country, directly contact Tres Tintas Barcelona's Export Manager. | Если в Вашей стране нет международного дистрибьютора или агента, представляющего интересы нашей компании, обратитесь непосредственно к менеджеру по экспорту Tres Tintas Barcelona. |
| That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. | Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction. |
| Games of the XXV Olympiad Barcelona 1992: The results (PDF). | Games of the XXV Olympiad Barcelona 1992 The results Результаты мужского турнира (англ.) |
| Visit Barcelona, S.L., is one of the first companies in Barcelona to rent out apartments. | Visit Barcelona, S.L., это одна из первых предприятий, которая занимается арендой апартаментов. |