It has its headquarters in Barcelona. | Она имеет свою штаб-квартиру в Барселоне. |
The buildup of the 2007-08 season saw Arsenal captain Thierry Henry leave the club to join Barcelona. | Начало сезона 2007/08 ознаменовалось уходом капитана «Арсенала», Тьерри Анри, который присоединился к «Барселоне». |
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. | Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь. |
In 1935, he took 5th in Barcelona (Salo Flohr and George Koltanowski won), and tied for 5-7th in Rosas (Flohr won). | В том же 1935 году занял пятое место в турнире в Барселоне (в турнире победили Саломон Флор и Джордж Колтановский) и поделил 5-е - 7-е место в Росасе (в турнире победил Флор). |
The founding of Barcelona is the subject of two different legends. | Относительно основания Барселоны существуют две различные легенды. |
2001 Barcelona Energy Improving Plan Barcelona Renovable 2004 Award. | 2001 План Улучшения Энергетики Барселоны Приз Барселона Обновляемая. |
Introductory remarks were made by the Acting Executive Director of the Centre, the Chairman of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, the President of WACLAC, the representative of Metropolis and the Mayor of Barcelona. | Со вступительными заявлениями выступили исполняющий обязанности Директора-исполнителя Центра, Председатель Консультативного комитета местных органов власти Организации Объединенных Наций, Председатель ВАКЛАК, представитель организации «Метрополис» и мэр Барселоны. |
Description This is a stunning, brand new designer apartment, designed with the ultimate in style and good taste in mind guaranteeing an unforgettable experience in Barcelona. | Описание Этот восхитительный номер нового образца, спланированный по последней моде и в соответствие с хорошим вкусом, гарантирует Вам незабываемое впечатление от Барселоны. |
As the Count of Barcelona and the Courts added more counties under his jurisdiction, such as the County of Urgell, the name of "Catalonia", which comprised several counties of different names including the County of Barcelona, was used for the whole. | Когда под юрисдикцию графа Барселоны и Кортесов вошло больше графств, таких как Графство Урхель, название «Каталония», включавшее в себя несколько графств под разными названиями, в том числе графство Барселона, стало использоваться для обозначения всей подвластной территории в целом. |
Barcelona was also the site of a procession of athletes whose countries had been torn by tragic conflict; their participation helped fire the hope that one day the wounds - then as now, open wounds - would be healed for the benefit of peace and human dignity. | Барселона явилась также местом шествия атлетов, страны, которые они представляли, раздирались трагическим конфликтом; их участие помогло зажечь луч надежды на то, что когда-нибудь раны - сейчас это открытые раны - будут залечены на благо мира и человеческого достоинства. |
The Court in Barcelona Traction set a higher threshold for determining the demise of a company. The "paralysis" or "precarious financial situation" of a company was dismissed as inadequate. | В деле «Барселона трэкшн» Суд установил более высокий порог для определения прекращения существования компании. «Паралич» и «зыбкое финансовое положение» компании были отклонены как неадекватные признаки. |
and places particular emphasis on the "essential distinction" drawn by the Court in the Barcelona Traction case. Supra, note 57, commentary to article 19, para. (10). | и особый упор делается на "основное различие", проведенное Международным Судом в деле "Барселона трэкшн"Сноска 57 выше, комментарий к статье 19, пункт 10. |
Nor did the Court in its discussion of this matter in Barcelona Traction. | Не сделал этого и Суд при обсуждении этого вопроса в решении по отделу о компании «Барселона трэкшн». |
The judgment of the ICJ in the Barcelona Traction case | Постановление МС по делу "Барселона трэкшн" |
In 1952, Ginestà married a Belgian diplomat and returned to Barcelona. | В 1960 году Хинеста снова вышла замуж за бельгийского дипломата и вернулась в Барселону. |
In 1993, Romário was transferred to Barcelona. | В 1993 году Ромарио перешел в Барселону. |
We're supposed to go to Barcelona, right, go learn how to tango. | Мы собирались в Барселону, собирались научиться танцевать танго. |
In the fifteenth century, some of the relics were taken to Barcelona, to which were attributed various miracles, including curing King Martin I of gangrene in his leg. | В XV веке часть мощей перенесли в Барселону, где, согласно преданию, произошли многие чудеса, в частности, исцеление короля Мартина I от гангрены ноги. |
The summit of his club career occurred in Spain, where he played with Portland San Antonio, winning the Champions League against FC Barcelona Handbol in 2001 and the Spanish League the following year. | Кульминация его клубной карьеры прошла в Испании, где он играл в Портленд Сан-Антонио, победив в Лиге чемпионов Барселону в 2001 году и одержав победу в Испанской Лиге в следующем году. |
The Pelagos Sanctuary for Mediterranean Marine Mammals, originally established by a tripartite agreement between France, Italy and Monaco, is now one of the Mediterranean specially protected areas and it is thus binding on all parties to the Barcelona Convention. | Пелагосский заповедник морских млекопитающих в Средиземном море, первоначально созданный в соответствии с трехсторонним соглашением между Италией, Монако и Францией, является в настоящее время одним из особо охраняемых районов Средиземного моря, и упомянутое соглашение имеет обязательную силу для участников Барселонской конвенции. |
In response to the recommendation of the Barcelona Declaration signed by the parties concerned, UNESCO intends to continue to step up its efforts to assist in the peace process in the Sudan within the framework of its culture of peace programme. | В осуществление рекомендаций, содержащихся в Барселонской декларации, подписанной заинтересованными сторонами, ЮНЕСКО намерена и впредь наращивать свои усилия по оказанию содействия мирному процессу в Судане в рамках своей программы "Культура мира". |
The fact that the scope of the Barcelona Convention is restricted to international transit by rail or waterway is hardly surprising, since international transit by road did not exist at the time of its adoption. | Тот факт, что сфера действия Барселонской конвенции ограничена международным транзитом в железнодорожном и водном сообщении, вряд ли может вызывать удивление, поскольку в момент ее принятия международный транзит в автомобильном сообщении не существовал. |
Through the World Conservation Monitoring Centre (WCMC) data will be made available on designated areas as reported under the Ramsar and Barcelona Conventions. | Через Всемирный центр мониторинга охраны природы (ВЦМОП) будут передаваться данные по выделенным районам в соответствии с требованиями о представлении информации, содержащимися в Рамсарской и Барселонской конвенциях. |
From the so-called Escuela de Barcelona, originally more experimentalist and cosmopolitan, come Vicente Aranda, Jaime Camino, and Gonzalo Suárez, who made their master works in the 1980s. | Из так называемой «барселонской школы», изначально экспериментальной и космополитичной, выделяются Висенте Аранда, Хайме Камино и Гонсало Суарес, которые, однако, снимут свои шедевры только в 1980-х. |
And by the end of my 20s, I wound up as a member of the Barcelona Symphony Orchestra in Spain. | И ближе к 30 годам я оказался членом Барселонского симфонического оркестра в Испании. |
Agenda item 3: Background and Impetus (Overview of Barcelona's results) | Пункт З повестки дня: Общие сведения и стимулы (обзор итогов Барселонского совещания) |
As preparation for the meeting, the Czech Republic would submit a proposal of definitions of indicators, based on the conclusions of the Barcelona Task Force and send it to the IWG for consideration. | В рамках подготовки данного совещания Чешская Республика представит предложение по определениям показателей на основе выводов барселонского совещания Целевой группы и направит его на рассмотрение МРГ. |
The metro station is located under Avinguda Diagonal, between Carrer del Tinent Coronel Valenzuela and the biology faculty of the University of Barcelona. | Станция находится под проспектом Диагональ, между улицей Тинен Колонель Венесуэла и биологическим факультетом Барселонского университета. |
In the Interview section we offer you an interview with the organizer of the Barcelona Summit. | В разделе Interview мы предлагаем вашему вниманию интервью с организатором «Барселонского саммита». |
The original Barcelona Process, launched in 1995, was an excellent scheme. | Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом. |
The Euro-Mediterranean Partnership (Barcelona process) in particular, which is the most comprehensive and multidimensional initiative in that it deals with security in the Mediterranean in its various economic, political, cultural and social dimensions, is a fine example of such efforts. | Одним из ярких примеров таких усилий является, в частности, евро-средиземноморское партнерство (барселонский процесс), представляющее собой одну из наиболее комплексных и многосторонних инициатив, поскольку в ее рамках проблема безопасности в Средиземноморье рассматривается с учетом ее различных экономических, политических, культурных и социальных аспектов. |
The EU is not only by far the biggest donor of official development assistance (ODA); it also has set concrete ODA targets, which have been translated into the EU Barcelona commitments. | ЕС является не только крупнейшим донором в области официальной помощи в целях развития (ОПР), он также поставил перед собой конкретные цели по ОПР, которые вошли в Барселонский документ ЕС, отражающий данные в этой области обещания. |
The Institut Barcelona d'Estudis Internacionals or IBEI (in English: Barcelona Institute of International Studies) is an inter-university research institute and postgraduate education center located in Barcelona, Catalonia, Spain. | Барселонский институт международных исследований (IBEI) - межуниверситетский исследовательский институт и центр последипломного образования, расположенный в Барселоне. |
The Barcelona Institute of International Studies is legally set as a private foundation. | С точки зрения организационно-правовой формы Барселонский институт международных исследований является частным фондом. |
The Barcelona Declaration reaffirmed the commitment to continue dialogue in the context of the initiative of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) States. | Барселонская декларация подтвердила приверженность продолжению диалога в контексте инициативы Межправительственного органа по вопросам развития (ИГАД). |
Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention), with its Mediterranean Regional Coordination Unit in Athens; | Конвенция о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция), Средиземноморская региональная координационная группа которой находится в Афинах; |
C. Barcelona Convention... 37-38 12 | Барселонская конвенция 37 - 38 17 |
The Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean (Barcelona Convention) was adopted one year later, in 1976, and amended on 10 June 1995. | Спустя год, в 1976 году, была принята Конвенция о защите Средиземного моря от загрязнения (Барселонская конвенция), а 10 июня 1995 года в нее были внесены поправки. |
Declaration of Barcelona on the Food Rights of Mankind, adopted by FAO, 7 March 1992, Barcelona, Spain | Барселонская декларация о правах человечества на питание; принята ФАО 7 марта 1992 года, Барселона, Испания |
I picked this up in a village outside Barcelona, and they said it was very special. | Я подобрала это в деревне за Барселоной, и они сказали, что это что-то особенное. |
Los Colchoneros were crowned champions for the 10th time, by drawing against Barcelona in the last league game. | В этом сезоне Los Colchoneros стали чемпионами в 10-й раз, сыграв с Барселоной в ничью в последнем матче Лиги. |
The only surviving copy of the treaty between Pisa and Barcelona is found interpolated in a charter of James I granted to Pisa in 1233. | Единственная сохранившаяся копия договора между Пизой и Барселоной была позднее приложена к одной из хартий Хайме I в 1233 году. |
Simonsen spent three successful seasons with Barcelona. | Симонсен провел три успешных сезона с «Барселоной». |
Our further negotiations with Barcelona (and I think the offered price doesn't correspond to the real price of Chygrynskyy for today) don't mean that we'll surely sell this player if new offers come. | То, что мы будем еще дальше вести переговоры с «Барселоной» (а я считаю, что предложенная сумма не соответствует реальной сегодняшней цене Чигринского), не значит, что, если поступят новые предложения, мы обязательно этого игрока продадим. |
An explosion killed three people in a Barcelona night club. | Это был взрыв в барселонском ночном клубе, унёсший жизни трёх человек. |
I remember I spent Christmas in the Barcelona office in 1997. | Помню, как встречал Рождество в барселонском офисе в 1997-м. |
Professor of Logic and Philosophy of Science at the University of Barcelona since 1983, he founded there an active Department of Logic, Philosophy and History of Science. | С 1983 года - профессор логики и философии науки в Барселонском университете, где основал факультет логики, философии и истории науки. |
The European Commission has also performed security audits at the airports of Madrid and Barcelona. Spain's seaports operate tested and approved protection plans designed to prevent any eventuality, including acts of terrorism. | Европейская комиссия, в свою очередь, провела проверки безопасности в мадридском аэропорту Барахас и в барселонском аэропорту. |
Artadi studied at an independent school in Barcelona. | Изучал массмедиа в Независимом Барселонском университете. |
We therefore welcomed the Barcelona Declaration, whose tenth anniversary we are getting ready to celebrate on 21 November. | Поэтому мы приветствовали Барселонскую декларацию и готовимся отпраздновать 21 ноября десятилетие со дня ее принятия. |
Seeing the Espoo Convention and its Protocol as complementing the Barcelona Convention and its protocols, she encouraged all Mediterranean States to accede to both the Convention and the Protocol. | Она отметила, что Конвенция Эспо и Протокол к ней дополняют Барселонскую конвенцию и протоколы к ней, и призвала все средиземноморские государства присоединиться к Конвенции и Протоколу к ней. |
France is also party to regional maritime conventions as well as those concerned with marine pollution; examples include the Barcelona Convention, the Inter-Ministerial Conference on the North Sea, and the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | Франция является также участницей региональных морских конвенций, а также конвенций, касающихся загрязнения морской среды; в качестве примера можно назвать Барселонскую конвенцию, Конференцию министров стран Северного моря и Конвенцию о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
We did so notably through our contribution to the 1995 Barcelona conference and to the follow-up seminar in the Netherlands in May 1996. | В частности, мы внесли вклад в Барселонскую конференцию 1995 года и семинар в развитие ее решений в Нидерландах в мае 1996 года. |
I have the honour to bring to your attention the Declaration of Barcelona on the Middle East (see annex), issued on 16 March 2002 by the European Council, which met in Barcelona on 15 and 16 March 2002. | Имею честь довести до Вашего сведения Барселонскую декларацию по Ближнему Востоку (см. приложение), опубликованную 16 марта 2002 года Европейским советом после его совещания, проходившего в Барселоне 15 и 16 марта 2002 года. |
2.1 On 25 June 1997, the author was sentenced by the Barcelona Provincial Court to eight years' imprisonment and a fine for offences against public health. | 2.1 25 июня 1997 года автор был приговорен Барселонским провинциальным судом к восьми годам лишения свободы и штрафу за преступления, совершенные против здоровья населения. |
The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. | Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
Training in non-sexist education was the subject of an agreement with the Autonomous University of Barcelona, which has engaged in awareness-raising activities for fathers and mothers, leading to the publication of two issues in the "Non-sexist Education Notebooks" series. | З. Несексистское обучение было предметом соглашения с Барселонским автономным университетом, который развернул пропагандистскую работу среди родителей, в результате чего было опубликовано два издания из серии "Несексистские учебные тетради". |
Since September 2014, due to the need of expansion, IBEI happens to be located on the UPF Ciutadella Campus, next to Barcelona Zoo, Parc de la Ciutadella and the Olympic Port. | В сентябре 2014 года, в связи с необходимостью увеличить площадь занимаемого помещения по причине расширения деятельности института, IBEI переехал на кампус Университета Помпеу Фабра «Сьютаделья», расположенный по соседству с Барселонским зоопарком, парком Сьютаделья и Олимпийским портом. |
The Working Group considered related work in this area at the UIC and Eurostat, at the Project Central Office for TER, and at the Institute for Territorial Studies (IET) in Barcelona. UIC | Рабочая группа рассмотрела вопрос о соответствующей деятельности в данной области, проводящейся МСЖД и Евростатом, Центральным управлением проекта ТЕЖ, а также Барселонским исследовательским институтом по вопросам территорий (ИЕТ). |
The joint commission noted with satisfaction the active backstopping of the programme by universities in Barcelona, and the fact that it had stimulated collaborative linkages among them. | Совместная комиссия с удовлетворением отметила активную поддержку программы со стороны барселонских университетов и тот факт, что она способствовала установлению между ними рабочих связей. |
Therefore, the strategy will make provisions for increased collaboration with institutions in those two regions (i.e., United Nations Economic and Social Commission for Western Asia, universities and the Barcelona processes). | В этой связи при осуществлении стратегии будет уделяться внимание укреплению сотрудничества с учреждениями в этих двух регионах (а именно, сотрудничества с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и университетами, а также сотрудничества в рамках барселонских процессов). |
A comfortable double sofa bed in the living room can accommodate two extra people. The modern and fully equipped kitchen has an oven, microwave, dishwasher, 4 electric hobs, fridge and freezer - everything you might need for your vacation in Barcelona. | Есть невероятная современная гостиная, которая содержит все что касается традиционного стиля Барселонских квартир, но с дополнением широкоэкранного ТВ и диван-кровать, чтобы поместить пятого и шестого гостя в этой квартире. |
Our stylish and luxurious designer apartment Viana 5-1 is in the very centre of Barcelona, and, newly renovated, offers the maximum luxury. The flat features two bedrooms; the master suite has a large double bed, and the second bedroom two comfortable individual beds. | Пребывание в одной из наших роскошных Барселонских квартир не должно быть столь же дорогим, как Вы думаете, и коллекция Viana может подтвердить это. |
Premium trim "Oleg Cassini" and "Barcelona" versions of the Matador coupe were positioned in the personal luxury car market segment. | Премиальные комплектации для купе, «Oleg Cassini» и «Barcelona», позволяли расположить автомобиль в сегменте персональных представительских автомобилей. |
In 1931 CE Europa merged with Gràcia FC, formerly known as FC Espanya de Barcelona, and briefly became known as Catalunya FC. | В 1931 году CD Europa объединился с Gràcia FC, ранее известным как FC Espanya de Barcelona. |
In the Barcelona Traction case, the International Court of Justice had distinguished such obligations from those stemming from a relationship with other States in the context of diplomatic protection. | В деле Barcelona Traction Международный суд провел различие между такими обязательствами и обязательствами, возникающими вследствие взаимоотношений с другими государствами в контексте дипломатической защиты. |
You can acces, modify or delete your data refereing to 15/1999 Protection Data law, sending a certificate letter to: TOTAL Panel System S.A. c/ Casp 97-101, 08013 Barcelona, Spain. | Если Вы хотите получить доступ, изменить или отменить Ваши личные сведения согласно Закону 15/1999 о Защите Данных, Вы можете обратиться в письменном виде по следующему адресу: TOTAL Panel System S.A. c/ Casp 97-101, 08013 Barcelona, España. |
A second expedition was launched in 1637, and Orpí founded New Barcelona (Nueva Barcelona del Cerro Santo) in February 1638. | Вторая экспедиция была начата в 1637 году, и Орпи основал город Новая Барселона (Nueva Barcelona del Cerro Santo) в феврале 1638 года. |